[Libreoffice-commits] .: po/lo-build-de.po

Jesús Corrius jcorrius at kemper.freedesktop.org
Sat Oct 23 14:15:05 PDT 2010


 po/lo-build-de.po |  558 ++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 146 insertions(+), 412 deletions(-)

New commits:
commit 6e2cea7a50992b20e88ab48987ebcf665b066632
Author: Gerald Geib <mail at geraldgeib.de>
Date:   Sat Oct 23 23:11:24 2010 +0200

    Update German translation

diff --git a/po/lo-build-de.po b/po/lo-build-de.po
index 79018fa..5847256 100644
--- a/po/lo-build-de.po
+++ b/po/lo-build-de.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# , 2010.
-#. extracted from (input file name not known)
+# Gerald Geib <mail at geraldgeib.de>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
-"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20f"
-"ile%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 12:04+0200\n"
-"Last-Translator: Andre Schnabel\n"
-"Language-Team: German\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 
 #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -41,7 +38,7 @@ msgstr "ODMA-DMS-Dialoge zuerst anzeigen"
 
 #: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text
 msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
-msgstr "Speichern unveränderter Dokument erlauben"
+msgstr "Speichern unveränderter Dokumente erlauben"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text
 msgid "Print"
@@ -57,7 +54,7 @@ msgstr "Listen sortieren"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text
 msgid "Changes"
-msgstr "Veränderungen"
+msgstr "Änderungen"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text
 msgid "Grid"
@@ -101,31 +98,31 @@ msgstr "Unbeabsichtigten Gebrauch der cAPS-lOCK-tASTE korrigieren"
 #: cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text
 msgctxt "cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text"
 msgid " Pixel"
-msgstr " Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichten "
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text
 msgid "Centered horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal zentrieren"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Links ausrichten"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text
 msgid "Repeat alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung wiederholen"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts ausrichten"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text
 msgid "Horizontal alignment default"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale Standardausrichtung"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text
 msgid "Automatic"
@@ -138,19 +135,19 @@ msgstr "Verteilt"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text
 msgid "Align to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Unten ausrichten"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text
 msgid "Centered vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal zentrieren"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text
 msgid "Vertical alignment default"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Standardausrichtung"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text
 msgid "Align to top"
-msgstr ""
+msgstr "Oben ausrichten"
 
 #: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text
 msgid "Group name"
@@ -158,27 +155,27 @@ msgstr "Gruppenname"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Office Open XML Tabellenvorlage"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Office Open XML Tabelle"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Office Open XML Präsentationsvorlage"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Office Open XML Präsentation"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Text Template"
-msgstr ""
+msgstr "Office Open XML Textvorlage"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Text"
-msgstr ""
+msgstr "Office Open XML Text"
 
 #: filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters/svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
@@ -186,83 +183,31 @@ msgstr "SVG - Skalierbare Vektorgrafiken"
 
 #: framework/source/classes/resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
 msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
-msgstr ""
+msgstr "Ein %PRODUCTNAME Produkt von %OOOVENDOR"
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text
-msgid ""
-"The column separator (separating elements in one row) and the row separator "
-"are language and locale dependent.  But in this help content, the ';' "
-"semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row "
-"separators, respectively.  For example, in the English locale, the ',' comma "
-"is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row "
-"separator."
-msgstr ""
-"Der Spaltentrenner (er separiert die Elemente einer Zeile) und der  "
-"Zeilentrenner sind abhängig von Sprache und gewähltem Zeichensatz. In dieser "
-"Hilfe werden das ';' Semikolon und das '|' Pipesymbol benutzt, Spalten und "
-"Zeilen zu verdeutlichen. Beispielsweise wird im englischen Zeichensatz das "
-"',' Komma  als Spaltentrenner, und das ';' Semikolon als Zeilentrenner "
-"benutzt."
+msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent.  But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively.  For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
+msgstr "Der Spaltentrenner (er separiert die Elemente einer Zeile) und der Zeilentrenner sind abhängig von Sprache und gewähltem Zeichensatz. In dieser Hilfe werden das ';' Semikolon und das '|' Pipesymbol benutzt, Spalten und Zeilen zu verdeutlichen. Beispielsweise wird im englischen Zeichensatz das ',' Komma als Spaltentrenner, und das ';' Semikolon als Zeilentrenner benutzt."
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
-msgid ""
-"<bookmark_value>sorting; options for database "
-"ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian "
-"languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian "
-"languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting "
-"rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort "
-"algorithm</bookmark_value>"
-msgstr ""
-"<bookmark_value>sorting; options for database "
-"ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian "
-"languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian "
-"languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting "
-"rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort "
-"algorithm</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sortieren; Optionen für Datenbankbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Sortieren;Asiatische Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Asiatische Sprachen;Sortieren</bookmark_value><bookmark_value>Telefonbuch-Sortierregeln</bookmark_value><bookmark_value>Natürlicher Sortieralgorithmus</bookmark_value>"
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#hd_id3147438.help.text
 msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Aktiviere natürliche Sortierung"
+msgstr "Natürliche Sortierung aktivieren"
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#par_id3149378.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural "
-"sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the "
-"value of the numerical element in each sorted number, instead of the "
-"traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, "
-"let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, "
-"..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run "
-"the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, "
-"A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who "
-"understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population "
-"it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural "
-"sort feature enabled, values such as the ones in the above example get "
-"sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in "
-"general."
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Die "
-"natürliche Sortierung ist ein Sortieralgorithms, der Zahlen mit "
-"vorangestellter Zeichenkette anhand des numerischen Wertes des Zahlenteils "
-"sortiert, anstatt nach der üblichen Art der Sortierung als "
-"Zeichenkette.</ahelp> Nehmen wir beispielsweise an, dass wir die Folge A1, "
-"A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 haben. Wenn man diese Werte in eine "
-"Reihe von Zellen einträgt und sie sortiert, erhält man A1, A11, A12, A13, "
-"..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Da dieses Sortierverhalten "
-"keinen Sinn macht, wenn man das verwendete Sortierverfahen nicht kennt, "
-"werden die meisten dies als total bizarr oder gänzlich ungewöhnlich ansehen. "
-"Wird die natürliche Sortierung bei Werten wie im genannten Beispiel "
-"angewendet, erhält man eine \"richtige\" also generell eine zweckmäßigiere "
-"Sortierung."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Die natürliche Sortierung ist ein Sortieralgorithmus, der Zahlen mit vorangestellter Zeichenkette anhand des numerischen Wertes des Zahlenteils sortiert, anstatt nach der üblichen Art der Sortierung als Zeichenkette.</ahelp> Nehmen wir beispielsweise an, dass wir die Folge A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 haben. Wenn man diese Werte in eine Reihe von Zellen einträgt und sie sortiert, erhält man A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Da dieses Sortierverhalten keinen Sinn ergibt, wenn man das verwendete Sortierverfahen nicht kennt, werden die meisten dies als total bizarr oder gänzlich ungewöhnlich ansehen. Wird die natürliche Sortierung bei Werten wie im genannten Beispiel angewendet, erhält man eine \"richtige\" also generell eine zweckmäßigere Sortierung."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
-msgid ""
-"Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password."
+msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnung schützen</emph>. Geben Sie ein Kennwort ein und bestätigen Sie es."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text
 msgid "Enter a password and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und bestätigen Sie es. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text
 msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text"
@@ -286,12 +231,8 @@ msgid "By word"
 msgstr "Wortweise"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3153823.help.text
-msgid ""
-"<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" "
-"name=\"Comparison\">Comparison</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" "
-"name=\"Vergleich\">Vergleich</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" name=\"Comparison\">Comparison</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" name=\"Vergleich\">Vergleich</link>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3155419.help.text
 msgid "Compare Documents"
@@ -303,106 +244,63 @@ msgstr "Ignoriere Fragmente mit Länge"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3144510.help.text
 msgid "Specifies the mode for comparing two documents."
-msgstr "Legt fest, wie zwei Dokumente verglichen werden"
+msgstr "Legt fest, wie zwei Dokumente verglichen werden."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3146975.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Specifies that matched "
-"sequences of words or characters (depending on the chosen compare mode) of "
-"length equal to or less than the entered one will be ignored and will be "
-"shown as inserted/deleted.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Legt fest, dass "
-"übereinstimmende Fragmente von Wörtern oder Zeichen (abhängig von der "
-"gewählten  Vergleichsmethode) mit einer Länge größer oder gleich dem "
-"angegebenen Wert  als eingefügt/gelöscht angezeigtwerden.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Specifies that matched sequences of words or characters (depending on the chosen compare mode) of length equal to or less than the entered one will be ignored and will be shown as inserted/deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Legt fest, dass übereinstimmende Fragmente von Wörtern oder Zeichen (abhängig von der gewählten  Vergleichsmethode) mit einer Länge größer oder gleich dem angegebenen Wert  als eingefügt/gelöscht angezeigt werden.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149416.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Specifies the settings for comparing two "
-"documents.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Legt fest, wie zwei Dokumente verglichen "
-"werden.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Specifies the settings for comparing two documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Legt fest, wie zwei Dokumente verglichen werden.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149562.help.text
 msgid "Specifies more comparison settings if the chosen mode is not Auto."
-msgstr ""
-"Weitere Einstellungen zum Dokumentvergleich, falls nicht Auto als "
-"Vergleichsmodus gewählt wurde."
+msgstr "Weitere Einstellungen zum Dokumentvergleich, falls nicht Auto als Vergleichsmodus gewählt wurde."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3151042.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compare documents with "
-"a character as the basic unit.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Vergleicht Dokumente "
-"auf Basis einzelner Zeichen.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compare documents with a character as the basic unit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Vergleicht Dokumente auf Basis einzelner Zeichen.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154365.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compare documents with "
-"a word as the basic unit.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Vergleicht Dokumente "
-"auf der Basis von Wörtern.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compare documents with a word as the basic unit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Vergleicht Dokumente auf der Basis von Wörtern.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154638.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Specifies that RSIDs are "
-"used when the documents are compared. This has an effect only if both "
-"documents have RSIDs and their root RSIDs are the same.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Legt fest, dass RSIDs "
-"beim Dokumentvergleich benutzt werden. Diese Einstellung hat nur dann "
-"Auswirkungen, wenn beide Dokumente RSIDs besitzen und die Wurzel-RSID beider "
-"Dokumente gleich ist.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Specifies that RSIDs are used when the documents are compared. This has an effect only if both documents have RSIDs and their root RSIDs are the same.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Legt fest, dass RSIDs beim Dokumentvergleich benutzt werden. Diese Einstellung hat nur dann Auswirkungen, wenn beide Dokumente RSIDs besitzen und die Wurzel-RSID beider Dokumente gleich ist.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154758.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Use the most "
-"appropirate comparison settings for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Verwendet die besten "
-"Einstellungen für das aktuelle Dokument.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Use the most appropirate comparison settings for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Verwendet die besten Einstellungen für das aktuelle Dokument.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3156153.help.text
-msgid ""
-"To compare the current document with another one choose <link "
-"href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare Document\"><emph>Edit "
-"- Compare Document</emph></link>."
-msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument mit einem anderen zu vergleichen, wählen Sie <link "
-"href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Dokument "
-"vergleichen\"><emph>Bearbeiten - Dokument vergleichen</emph></link>."
+msgid "To compare the current document with another one choose <link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare Document\"><emph>Edit - Compare Document</emph></link>."
+msgstr "Um das aktuelle Dokument mit einem anderen zu vergleichen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Dokument vergleichen\"><emph>Bearbeiten - Dokument vergleichen</emph></link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text
 msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text"
 msgid "Comparison"
 msgstr "Vergleich"
 
+# Hi Jacqueline,
+# wo soll denn der Menüpunkt sein?
+# Liebe Grüße
+# ;-) Gerald
+# Der Menüpunkt ist - noch - in LibO unter Extras - Optionen zu sehen. Lt. André fällt der aber raus
 #: helpcontent2/source/text/shared/00/00000406.xhp#par_id3147006.help.text
-msgid ""
-"<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose "
-"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
-"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
-"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
-"Comparison</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"comparisonoptions\">Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Vergleich</emph></variable>"
 
+# Einfügen - Bereich - Bereich
+# ist etwas verwirrend, aber korrekt, wenn man die Registerbeschriftung mit berücksichtigt.
 #: helpcontent2/source/text/swriter/guide/protection.xhp#par_id3144764.32.help.text
-msgid ""
-"Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under "
-"<emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With "
-"password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - "
-"Sections</emph>.) Enter and confirm a password."
-msgstr ""
+msgid "Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under <emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - Sections</emph>.) Enter and confirm a password."
+msgstr "Markieren Sie den Text. Wählen Sie <emph>Einfügen - Bereich - Bereich</emph>. Unter <emph>Schreibschutz</emph> markieren Sie <emph>Schützen</emph> und <emph>Mit Kennwort</emph>. (Wenn der Bereich bereits existiert: <emph>Format - Bereiche</emph>.) Geben Sie ein Kennwort ein und bestätigen Sie es."
 
 #: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages/Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
-msgid ""
-"Build contributed in collaboration with the community by The Document "
-"Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
-msgstr ""
+msgid "Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
+msgstr "Erstellt in Zusammenarbeit mit der Community von The Document Foundation. Siehe: http://www.documentfoundation.org"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
 msgid "D~ataForm..."
@@ -410,7 +308,7 @@ msgstr "Datenformular..."
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleMergeCells.Label.value.text
 msgid "M~erge and Center Cells"
-msgstr "Zellen zusammenführen und zentrieren"
+msgstr "Zellen verbinden und zentrieren"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleSheetGrid.Label.value.text
 msgid "Toggle Grid Lines for Current Sheet"
@@ -434,9 +332,10 @@ msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..Cal
 msgid "Insert Current Time"
 msgstr "Aktuelle Zeit einfügen"
 
+# Nachfolgende Elemente markieren? JRa
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text
 msgid "Mark Dependents"
-msgstr "Markiere Abhängige"
+msgstr "Nachfolgende Elemente markieren"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text
 msgid "Mark Precedents"
@@ -452,7 +351,7 @@ msgstr "Upgrade auf die Vollversion"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowLicense.Label.value.text
 msgid "License Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zur Lizenz..."
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SubscriptionMenu.Label.value.text
 msgid "~Subscription"
@@ -460,29 +359,25 @@ msgstr "Abonnement"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateBack.Label.value.text
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateForward.Label.value.text
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text
 msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text
 msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
-msgid ""
-"Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, "
-"Sample documents and Fonts."
-msgstr ""
-"Nützliches %PRODUCTNAME Zubehör einschließlich verschiedener Bilder, "
-"Vorlagen, ausgewählter Dokumente und Schriften."
+msgid "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, Sample documents and Fonts."
+msgstr "Nützliches %PRODUCTNAME Zubehör einschließlich verschiedener Bilder, Vorlagen, ausgewählter Dokumente und Schriften."
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
 msgid "Accessories"
@@ -497,12 +392,8 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
 #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
-msgid ""
-"The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in "
-"various themes."
-msgstr ""
-"Die %PRODUCTNAME-Galerie enthält mehr als dreitausend Elemente in "
-"verschiedenen Themen."
+msgid "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in various themes."
+msgstr "Die %PRODUCTNAME-Galerie enthält mehr als dreitausend Elemente in verschiedenen Themen."
 
 #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
 msgid "Gallery"
@@ -533,16 +424,12 @@ msgid "Sample documents"
 msgstr "Ausgewählte Dokumente"
 
 #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text
-msgid ""
-"Create perfect documents within seconds with document templates. Common "
-"templates contain language intependent templates."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie innerhalb von Sekunden perfekte Dokumente mithilfe von "
-"Dokumentvorlagen. Allgemeine Vorlagen enthält sprachunabhängige Vorlagen."
+msgid "Create perfect documents within seconds with document templates. Common templates contain language intependent templates."
+msgstr "Erzeugen Sie innerhalb von Sekunden perfekte Dokumente mithilfe von Dokumentvorlagen. Die Kategorie Allgemeine Vorlagen enthält sprachunabhängige Vorlagen."
 
 #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
 msgid "Create perfect documents within seconds with document templates."
-msgstr "Erstelle in kürzester Zeit perfekte Dokumente mit Dokumentvorlagen."
+msgstr "Erstellen Sie in kürzester Zeit perfekte Dokumente mit Dokumentvorlagen."
 
 #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text
 msgid "Common templates"
@@ -555,51 +442,44 @@ msgstr "Vorlagen"
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text"
 msgid "Convert Text to Number"
-msgstr ""
+msgstr "Text in Zahlen umwandeln"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
 msgid "Google Docs & Zoho"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs & Zoho"
 
+# Ich habe keine Ahnung, ob das sachlich iO ist. (Mein Ungarisch hat Lücken aber du warst ja gerade da. ;-) )
+# LG Gerald
+# Mit meinen ungarischen "Kenntnissen" hätte ich das auch so übersetzt. :-) JRa
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
-msgid ""
-"Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian "
-"articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number "
-"combination in cross-references."
-msgstr ""
+msgid "Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number combination in cross-references."
+msgstr "Symbolleiste zum Hinzufügen von Querverweisen mit automatisch bedingten ungarischen Artikeln (z.B. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra), um unschöne Kombinationen von Artikeln und Nummerierung in den Querverweisen zu verhindern."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
 msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool Open Source Grammatikprüfung"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
 msgid "Lightproof"
 msgstr "Lightproof"
 
+# Sun -> Oracle?
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-msgid ""
-"The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki "
-"servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language."
-msgstr ""
-"Mit dem Sun Wiki Publisher können Sie Wiki-Artikel auf MediaWiki-Servern "
-"ohne Kenntnis der Syntax der MediaWiki-Markup-Sprache erstellen."
+msgid "The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language."
+msgstr "Mit dem Wiki Publisher können Sie Wiki-Artikel auf MediaWiki-Servern ohne Kenntnis der Syntax der MediaWiki-Markup-Sprache erstellen."
 
+# Sun -> Oracle?
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-msgid ""
-"The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the "
-"current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer "
-"needed will be removed."
-msgstr ""
-"Der Sun Presentation Minimizer wird verwendet, um die Dateigröße der "
-"aktuellen Präsentation zu verkleinern. Bilder werden komprimiert und nicht "
-"mehr benötigte Daten werden entfernt."
+msgid "The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer needed will be removed."
+msgstr "Der Presentation Minimizer wird verwendet, um die Dateigröße der aktuellen Präsentation zu verkleinern. Bilder werden komprimiert und nicht mehr benötigte Daten werden entfernt."
 
+# Ist hier die Änderung auf LibO korrekt? Kommt das aus einer Extension? JRa
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
 msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL Connector für OpenOffice.org"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text"
@@ -607,13 +487,10 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
 msgstr "Solver für nichtlineare Probleme"
 
 # unklar, da es die Funktionen in einem vanilla-ooo nicht gibt.Evtl.in der Ui übersetzt
+# Das gehört zu einer Extension. Ich würde es unübersetzt lassen. JRa
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-msgid ""
-"The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion "
-"spreadsheet functions."
-msgstr ""
-"Die Funktionen NUMBERTEXT/MONEYTEXT sind Funktionen zur Konvertierung von "
-"Zahlen- und Währungsbezeichnungen."
+msgid "The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion spreadsheet functions."
+msgstr "Die Funktionen NUMBERTEXT/MONEYTEXT sind Funktionen zur Konvertierung von Zahlen- und Währungsbezeichnungen."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text"
@@ -622,43 +499,26 @@ msgstr "Unterstützung für Metaweblog"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
 msgid "The PDF Import Extension allows you to import and modify PDF documents."
-msgstr ""
-"Mit der PDF Import Extension können Sie PDF-Dokumente importieren und "
-"bearbeiten."
+msgstr "Mit der PDF Import Extension können Sie PDF-Dokumente importieren und bearbeiten."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
-msgid ""
-"The Presenter Console Extension provides more control over your slide show "
-"presentation, such as the ability to see the upcoming slide, the slide "
-"notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current "
-"slide."
-msgstr ""
-"Mithilfe der Presenter Console Extension haben Sie Ihre "
-"Bildschirmpräsentation besser im Griff. Sie können beispielsweise die "
-"nächste Folie sehen, sowie die Foliennotizen und einen "
-"Präsentationszeitplan, während Ihr Publikum nur die aktuelle Folie sieht."
+msgid "The Presenter Console Extension provides more control over your slide show presentation, such as the ability to see the upcoming slide, the slide notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current slide."
+msgstr "Mithilfe der Presenter Console Extension haben Sie Ihre Bildschirmpräsentation besser im Griff. Sie können beispielsweise die nächste Folie sehen, sowie die Foliennotizen und einen Präsentationszeitplan, während Ihr Publikum nur die aktuelle Folie sieht."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
 msgid "Report Builder"
-msgstr "Sun Report Builder"
+msgstr "Report Builder"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-msgid ""
-"Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look "
-"and feel\" of templates ensure output is noticed and read."
-msgstr ""
-"Mit dem Vorlagenpaket von OpenOffice.org sparen Sie Zeit, und durch das "
-"professionelle Erscheinungsbild der Vorlagen ist sichergestellt, dass Ihre "
-"Ausgabe Beachtung findet und gelesen wird."
+msgid "Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look and feel\" of templates ensure output is noticed and read."
+msgstr "Mit dem Vorlagenpaket von OpenOffice.org sparen Sie Zeit, und durch das professionelle Erscheinungsbild der Vorlagen ist sichergestellt, dass Ihre Ausgabe Beachtung findet und gelesen wird."
 
+# 'old style numbers' habe ich weggelassen, weil ich nicht weiß, was das sein soll. Vielleicht fällt dir ja etwas ein.
+# LG Gerald
+# Ich hab dafür mal das Typografielexikon bemüht... Mediävalziffern sind das. JRa
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
-msgid ""
-"Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style "
-"numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, "
-"minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, "
-"fractions."
-msgstr ""
+msgid "Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, fractions."
+msgstr "Symbolleiste für die Funktionen von Graphite smart-Schriftarten: Ligaturen, Kapitälchen, Mediävalziffern, proportionale und nicht proportionale Nummern, automatische Tausendertrennzeichen, echte Hoch- und Tiefstellungen, Variationen der deutschen Umlaute, Brüche."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text"
@@ -672,7 +532,7 @@ msgstr "Nützliche %PRODUCTNAME-Erweiterungen."
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text"
 msgid "Convert Text to Number"
-msgstr ""
+msgstr "Text in Zahlen umwandeln"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
 msgid "GoogleDocs"
@@ -680,12 +540,12 @@ msgstr "GoogleDocs"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
 msgid "Hungarian cross-reference toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolleiste für ungarische Querverweise"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
 msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool Open Source Grammatikprüfung"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
@@ -694,16 +554,17 @@ msgstr "Lightproof"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
 msgid "Sun MediaWiki Publisher"
-msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
 msgid "Sun Presentation Minimizer"
 msgstr "Sun Presentation Minimizer"
 
+# Wiederum Änderung auf LibO korrekt? JRa
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
 msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL Connector für OpenOffice.org"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text"
@@ -737,7 +598,7 @@ msgstr "Sun Professional Template Pack"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
 msgid "Typography toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolleiste Typographie"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text"
@@ -757,14 +618,12 @@ msgid "SVG Import"
 msgstr "SVG Import"
 
 #: scp2/source/ooo/folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text
-msgid ""
-"LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document "
-"Foundation. See http://www.documentfoundation.org"
-msgstr ""
+msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See http://www.documentfoundation.org"
+msgstr "LibreOffice, die produktive Bürosoftware bereitgestellt von The Document Foundation. Siehe http://www.documentfoundation.org"
 
 #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
 msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
 
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text
 msgid "~Remove Hyperlink"
@@ -810,17 +669,19 @@ msgstr "Schließen"
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
+# Datensatz? JRa
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text
 msgid "Last Record"
-msgstr "Letzter Eintrag"
+msgstr "Letzter Datensatz"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEW.pushbutton.text
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
+# Datensatz?
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text
 msgid "Next Record"
-msgstr "Nächster Eintrag"
+msgstr "Nächster Datensatz"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text
 msgid "Restore"
@@ -863,12 +724,8 @@ msgid "Spinner"
 msgstr "Kreisel"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text
-msgid ""
-"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the "
-"formula separators have been reset to their default values."
-msgstr ""
-"Da die aktuellen Formeltrenner mit dem Gebietsschema in Konflikt stehen, "
-"wurden die Formeltrenner auf ihre Standardwerte zurückgesetzt."
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+msgstr "Da die aktuellen Formeltrenner mit dem Gebietsschema in Konflikt stehen, wurden die Formeltrenner auf ihre Standardwerte zurückgesetzt."
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text
 msgid "AutoShape"
@@ -948,7 +805,7 @@ msgstr "Excel R1C1"
 
 #: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text
 msgid "Insert Not~e"
-msgstr "Notiz einfügen~e"
+msgstr "Notiz einfügen"
 
 #: sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text
 msgid "Enable ~natural sort"
@@ -986,7 +843,7 @@ msgstr "Audio/Video"
 
 #: sfx2/source/dialog/dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text
 msgid "Change ~Password..."
-msgstr "~Paßwort ändern..."
+msgstr "~Passwort ändern..."
 
 #: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text
 msgid "(The password can be empty)"
@@ -1010,22 +867,15 @@ msgstr "Videodatei"
 
 #: svx/inc/globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_LICENSE.#define.text
 msgid "License information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zur Lizenz..."
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text
 msgid "~Embed Graphic"
 msgstr "Grafik einbetten"
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
-msgid ""
-"The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only "
-"referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. "
-"Do you want to embed the graphic instead?"
-msgstr ""
-"Die Datei %FILENAME wird nicht zusammen mit Ihrem Dokument gespeichert, "
-"sondern nur als ein Link verwiesen. Dies könnte gefährlich werden, wenn Sie "
-"die Dateien verschieben und/oder umbenennen. Wollen Sie die Grafik lieber "
-"einbetten?"
+msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
+msgstr "Die Datei %FILENAME wird nicht zusammen mit Ihrem Dokument gespeichert, sondern nur als ein Link verwiesen. Dies könnte gefährlich werden, wenn Sie die Dateien verschieben und/oder umbenennen. Wollen Sie die Grafik stattdessen einbetten?"
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
 msgid "~Ask when linking a graphic"
@@ -1075,9 +925,10 @@ msgstr "Architektur - Möbel"
 msgid "Architecture - kitchen"
 msgstr "Architektur - Küche"
 
+# Was ist denn ein Ãœberleger? JRa
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text
 msgid "Architecture - overlay"
-msgstr "Architektur - Ãœberleger"
+msgstr "Architektur - Verkleidung"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS.string.text
 msgid "Architecture - windows, doors"
@@ -1233,11 +1084,11 @@ msgstr "Flaggen"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1.string.text
 msgid "Flowcharts"
-msgstr "Flußdiagramme"
+msgstr "Flussdiagramme"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2.string.text
 msgid "Flowcharts 2"
-msgstr "Flußdiagramme 2"
+msgstr "Flussdiagramme 2"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA.string.text
 msgid "Foral-StudioA"
@@ -1363,6 +1214,7 @@ msgstr "Zahlen"
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
+# Was wird damit? JRa
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text
 msgid "OpenOffice.org logos"
 msgstr "OpenOffice.org Logos"
@@ -1473,7 +1325,7 @@ msgstr "Wetter"
 
 #: svx/source/intro/ooo.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text
 msgid "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION"
 
 #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text
 msgid "The document has not been modified since the last save."
@@ -1481,7 +1333,7 @@ msgstr "Das Dokument wurde seit dem letzten Speichern nicht verändert."
 
 #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
 msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
-msgstr "Das Dokument wurde verändert. Doppelklicken Sie um es zu speichern."
+msgstr "Das Dokument wurde verändert. Doppelklicken Sie, um es zu speichern."
 
 #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text
 msgid "Activate OLE object"
@@ -1489,7 +1341,7 @@ msgstr "OLE-Objekt aktivieren"
 
 #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text
 msgid "Activate OLE object outplace"
-msgstr "OLE-Objekt ausserhalb aktivieren"
+msgstr "OLE-Objekt außerhalb aktivieren"
 
 #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text
 msgid "Compare documents"
@@ -1543,10 +1395,8 @@ msgid "( 1 - 48 )"
 msgstr "( 1 - 48 )"
 
 #: sysui/desktop/share/launcher_comment.ulf#startcenter.LngText.text
-msgid ""
-"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
-"document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "Die produktive Bürosoftware ist kompatibel zu dem offenen und standadisierten OpenDocument Format (ODF). Unterstützt von The Document Foundation."
 
 # cancel button label
 #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
@@ -1594,23 +1444,23 @@ msgstr "%"
 
 #~ msgid "MySQL (Connector/OOo)"
 #~ msgstr "MySQL (Connector/OOo)"
-
 #~ msgctxt ""
 #~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
 #~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.ContextLabel.value."
 #~ "text"
+
 #~ msgid "~Tab Color..."
 #~ msgstr "Farbe des~Reiters..."
-
 #~ msgctxt ""
 #~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
 #~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.Label.value.text"
+
 #~ msgid "~Tab Color..."
 #~ msgstr "Farbe des ~Reiters..."
-
 #~ msgctxt ""
 #~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
 #~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TabBgColor.Label.value.text"
+
 #~ msgid "Tab Color"
 #~ msgstr "Farbe des Reiters"
 
@@ -1670,119 +1520,3 @@ msgstr "%"
 
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Absteigend sortieren"
-
-# button label for other/more options
-#~ msgid "Other options"
-#~ msgstr "Weitere Optionen"
-
-# label for language selection
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
-#~ msgid "Detect special numbers"
-#~ msgstr "Spezielle Nummern erkennen"
-
-#~ msgid "~Quoted field as text"
-#~ msgstr "~Zitierter Bereich als Text"
-
-#~ msgid "Select the language to use for import"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Sprache die zum Importieren verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Detect special numbers (such as dates)."
-#~ msgstr "Zahlen mit besonderer Bedeutung (z.B. Datumsangaben) erkennen."
-
-#~ msgid "Import Options"
-#~ msgstr "Importoptionen"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Color Tabs"
-#~ msgstr "Karteireiter \"Farbe\""
-
-#~ msgid "Color Tab"
-#~ msgstr "Farbenreiter"
-
-#~ msgid "Limit decimals for general number format"
-#~ msgstr "Dezimalstellen für allgemeines Zahlenformat beschränken"
-
-#~ msgid "~AutoFormat..."
-#~ msgstr "AutoFormat..."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR."
-#~ "menuitem.text"
-#~ msgid "~Tab Color..."
-#~ msgstr "~Aufsatzfarbe:"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgctxt "sc/source/ui/src/scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text"
-#~ msgid "Tab Color"
-#~ msgstr "Aufsatzfarbe"
-
-#~ msgid "~Change Color"
-#~ msgstr "~Farbe ändern"
-
-#~ msgid "~Normal"
-#~ msgstr "~Normal"
-
-#~ msgid "~Thick"
-#~ msgstr "~Dick"
-
-#~ msgid "~Thin"
-#~ msgstr "~Dünn"
-
-#~ msgid "~Very Thick"
-#~ msgstr "~Sehr dick"
-
-#~ msgid "~Very thin"
-#~ msgstr "~Sehr dünn"
-
-#~ msgid "~Pen Width"
-#~ msgstr "~Stiftbreite"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1."
-#~ "RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text"
-#~ msgid "Localized Options"
-#~ msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen"
-
-#~ msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geschütztes Leerzeichen vor Interpunktion in französischem Text einfügen."
-
-#~ msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
-#~ msgstr "Suffixe von Ordnungszahlen formatieren (1st -> 1^st)"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[N]"
-
-#~ msgid "[T]"
-#~ msgstr "[E]"
-
-#~ msgctxt "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text"
-#~ msgid "Localized Options"
-#~ msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen"
-
-#~ msgid "Oxygen"
-#~ msgstr "Oxygen"
-
-#~ msgid "Open OLE object inplace"
-#~ msgstr "OLE-Objekte innerhalb öffnen"
-
-#~ msgid "Open OLE object outplace"
-#~ msgstr "OLE-Objekte ausserhalb öffnen"
-
-#~ msgid "Add non breaking space"
-#~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Sichtbar"
-
-#~ msgid "PHONETIC"
-#~ msgstr "AUSSPRACHE"


More information about the Libreoffice-commits mailing list