The patch touches some low hanging fruit, translation wise.<div><br></div><div>However, in my view, the patch itself is of little consequence.</div><div><br></div><div>Currently libreoffice lacks considerable infrastructure and documentation wrt translations.</div>
<div><br></div><div>Most translators have little development experience and it is safe to conclude that most (at least new) translators are unable to use git, or other tools.</div><div><br></div><div><br></div><div>Personally I like the translation infrastructure of the Launchpad and GNOME.</div>
<div><br></div><div>I especially like the model Launchpad takes, because it is much much easier for non-developers to contribute.</div><div>The model GNOME takes a steeper learning curve, but a reasonable one.</div><div>I don&#39;t know about the original Sun/Oracle infrastructure, but I know that it worked to a reasonable degree(as shown by the diverse translation communities)</div>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div><br></div><div><br></div><div>Just my 2 cents.</div><div><br></div><div><br></div><div>Questions welcome.</div>