<div dir="ltr"><div class="gmail_quote">On Thu, Nov 24, 2011 at 8:28 PM, Andras Timar <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:timar74@gmail.com" target="_blank">timar74@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div><div>Hi Kaplan,<br>
<br>
2011/11/24 Lior Kaplan &lt;<a href="mailto:kaplanlior@gmail.com" target="_blank">kaplanlior@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt; On Thu, Nov 24, 2011 at 1:14 PM, Lior Kaplan &lt;<a href="mailto:kaplanlior@gmail.com" target="_blank">kaplanlior@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; On Thu, Nov 24, 2011 at 1:05 PM, Andras Timar &lt;<a href="mailto:timar74@gmail.com" target="_blank">timar74@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Hi Kaplan,<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; 2011/11/24 Lior Kaplan &lt;<a href="mailto:kaplanlior@gmail.com" target="_blank">kaplanlior@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Hi,<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; While translating some scp2 strings for 3.5 I notice duplicate strings<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; which<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; looks weird (e.g. &quot;Installs the Tamil user interface&quot;).<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; I checked the sources and notice this is because we have two locales<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; for<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Tamil:<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; [STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA]<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; en-US = &quot;Tamil&quot;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; [STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA]<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; en-US = &quot;Installs the Tamil user interface&quot;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; [STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA_IN]<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; en-US = &quot;Tamil&quot;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; [STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA_IN]<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; en-US = &quot;Installs the Tamil user interface&quot;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Do we really support two locales or this is a mistake? If we do support<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; two<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; locales, the users should have a way to differentiate between the two.<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; We don&#39;t support ta_IN, only ta. In fact those lines could be removed<br>
&gt;&gt;&gt; from scp2 (there are more to clean up I suppose).<br>
&gt;&gt;&gt; For supported UI locales see<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/solenv/inc/langlist.mk" target="_blank">http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/solenv/inc/langlist.mk</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Good to know. I&#39;ll do the clean up and send a patch...<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Attaching two patches to clean the help and language pack translation<br>
&gt; strings. Also a small clean up patch for the <a href="http://langlist.mk" target="_blank">langlist.mk</a> file to have it<br>
&gt; sorted.<br>
&gt;<br>
&gt; Dictionary list is verified and is updated (no changes needed).<br>
&gt;<br>
<br>
</div></div>Please push 0001 and 0003. In 0002 you were a bit greedy in deleting<br>
stuff. :) Save at least qtz. I would save all languages in helppack<br>
file which have an UI pack. So I don&#39;t have to remember to re-add them<br>
and translators don&#39;t have to re-translate them when a language team<br>
decides to translate the help, too.<br></blockquote><div><br>Fair enough. Attaching an updated patch instead of #0002... This time removing only languages without a translation, not without a help translation.<br><br>qtz saved... ooops.<br>
<br>Kaplan<br></div></div></div>