<div dir="ltr"><div class="gmail_quote">On Thu, Nov 24, 2011 at 8:28 PM, Andras Timar <span dir="ltr"><<a href="mailto:timar74@gmail.com" target="_blank">timar74@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div><div>Hi Kaplan,<br>
<br>
2011/11/24 Lior Kaplan <<a href="mailto:kaplanlior@gmail.com" target="_blank">kaplanlior@gmail.com</a>>:<br>
> On Thu, Nov 24, 2011 at 1:14 PM, Lior Kaplan <<a href="mailto:kaplanlior@gmail.com" target="_blank">kaplanlior@gmail.com</a>> wrote:<br>
>><br>
>><br>
>> On Thu, Nov 24, 2011 at 1:05 PM, Andras Timar <<a href="mailto:timar74@gmail.com" target="_blank">timar74@gmail.com</a>> wrote:<br>
>>><br>
>>> Hi Kaplan,<br>
>>><br>
>>> 2011/11/24 Lior Kaplan <<a href="mailto:kaplanlior@gmail.com" target="_blank">kaplanlior@gmail.com</a>>:<br>
>>> > Hi,<br>
>>> ><br>
>>> > While translating some scp2 strings for 3.5 I notice duplicate strings<br>
>>> > which<br>
>>> > looks weird (e.g. "Installs the Tamil user interface").<br>
>>> ><br>
>>> > I checked the sources and notice this is because we have two locales<br>
>>> > for<br>
>>> > Tamil:<br>
>>> ><br>
>>> > [STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA]<br>
>>> > en-US = "Tamil"<br>
>>> ><br>
>>> > [STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA]<br>
>>> > en-US = "Installs the Tamil user interface"<br>
>>> ><br>
>>> > [STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA_IN]<br>
>>> > en-US = "Tamil"<br>
>>> ><br>
>>> > [STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA_IN]<br>
>>> > en-US = "Installs the Tamil user interface"<br>
>>> ><br>
>>> > Do we really support two locales or this is a mistake? If we do support<br>
>>> > two<br>
>>> > locales, the users should have a way to differentiate between the two.<br>
>>> ><br>
>>><br>
>>> We don't support ta_IN, only ta. In fact those lines could be removed<br>
>>> from scp2 (there are more to clean up I suppose).<br>
>>> For supported UI locales see<br>
>>> <a href="http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/solenv/inc/langlist.mk" target="_blank">http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/solenv/inc/langlist.mk</a><br>
>>><br>
>><br>
>> Good to know. I'll do the clean up and send a patch...<br>
>><br>
><br>
> Attaching two patches to clean the help and language pack translation<br>
> strings. Also a small clean up patch for the <a href="http://langlist.mk" target="_blank">langlist.mk</a> file to have it<br>
> sorted.<br>
><br>
> Dictionary list is verified and is updated (no changes needed).<br>
><br>
<br>
</div></div>Please push 0001 and 0003. In 0002 you were a bit greedy in deleting<br>
stuff. :) Save at least qtz. I would save all languages in helppack<br>
file which have an UI pack. So I don't have to remember to re-add them<br>
and translators don't have to re-translate them when a language team<br>
decides to translate the help, too.<br></blockquote><div><br>Fair enough. Attaching an updated patch instead of #0002... This time removing only languages without a translation, not without a help translation.<br><br>qtz saved... ooops.<br>
<br>Kaplan<br></div></div></div>