[packagekit] Some translation questions
vpivaini at cs.helsinki.fi
Mon Mar 24 12:31:50 PDT 2008
I'm one of the Finnish Fedora translators and I've been lately working on
getting gnome-packagekit translated to Finnish in time for Fedora 9. There
are some things I'd like to know. I might also post something about
PackageKit to the Fedora translation mailing list in the future, I think all
translators may not be aware of PackageKit being the default in F9.
- What's the preferred way of translating packagekit-gnome? Should the
translations go via the Gnome L10n team of the language? That's how it says
on the web page and it's ok with me, I just want to mention it if I mail the
- Is there a specific branch we should translate, something that will go into
Fedora 9 and other possible distributions that'll be released soon? Currently
I can only download the HEAD pot file at
<http://l10n.gnome.org/module/gnome-packagekit>. I merged today's version
with the po file I had which was based on a pot file from maybe five days ago
and there were already quite significant changes.
- I'm personally more a KDE user and so I don't know much about Gnome
development. Is there a way of using Glade or something to see the GUI
without actually running PackageKit? I tested the yum repository for
PackageKit on Fedora 8, but installing PK would also pull in a new version of
yum, I would rather not update yum to an unofficial version.
Then some questions about particular messages:
msgid "Removed package"
msgid "Installed package"
msgid "Installed local file"
msgid "Updated package"
Are these messages some sorts of status messages, like "A package has been
removed/installed/updated" or more descriptive messages, like "This is an
installed/updated package"? I assume the former, but I'd like to make sure,
as the translation in Finnish is different.
msgid "Resolving names to packages is not supported"
What is "resolving names to packages" in practice? Resolving what names, file
Thanks in advance!
More information about the PackageKit