<html>
    <head>
      <base href="https://bugs.freedesktop.org/" />
    </head>
    <body>
      <p>
        <div>
            <b><a class="bz_bug_link 
          bz_status_NEW "
   title="NEW - Please make messages translatable"
   href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88300#c1">Comment # 1</a>
              on <a class="bz_bug_link 
          bz_status_NEW "
   title="NEW - Please make messages translatable"
   href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88300">bug 88300</a>
              from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:zbyszek@in.waw.pl" title="Zbigniew Jedrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>"> <span class="fn">Zbigniew Jedrzejewski-Szmek</span></a>
</span></b>
        <pre>I was thinking about that too. Recently a bunch of new translations for systemd
(as far as it is translatable) were added, so it seems that there's a healthy
community of translators who would do the translations if the functionality
were provided.

We should use gettext.

Systemd is a large project, and translating all messages that can be emitted is
a huge amount of work for little gain. I'd pick a few areas that are the most
important (useful to casual users), and concentrate on that. Anything that is
below log_info would not be translated.

In some rough order of priority:
- stuff that systemd prints to the console
- systemd-tty-ask-password-agent
- systemctl, hostnamectl, timedatectl, journalctl, localectl

For the tools the order does not really matter. I'd probably be good to start
with the smaller ones.</pre>
        </div>
      </p>
      <hr>
      <span>You are receiving this mail because:</span>
      
      <ul>
          <li>You are the QA Contact for the bug.</li>
          <li>You are the assignee for the bug.</li>
      </ul>
    </body>
</html>