<html>
<head>
<base href="https://bugs.freedesktop.org/" />
</head>
<body>
<p>
<div>
<b><a class="bz_bug_link
bz_status_NEW "
title="NEW - Please make messages translatable"
href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88300#c1">Comment # 1</a>
on <a class="bz_bug_link
bz_status_NEW "
title="NEW - Please make messages translatable"
href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88300">bug 88300</a>
from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:zbyszek@in.waw.pl" title="Zbigniew Jedrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>"> <span class="fn">Zbigniew Jedrzejewski-Szmek</span></a>
</span></b>
<pre>I was thinking about that too. Recently a bunch of new translations for systemd
(as far as it is translatable) were added, so it seems that there's a healthy
community of translators who would do the translations if the functionality
were provided.
We should use gettext.
Systemd is a large project, and translating all messages that can be emitted is
a huge amount of work for little gain. I'd pick a few areas that are the most
important (useful to casual users), and concentrate on that. Anything that is
below log_info would not be translated.
In some rough order of priority:
- stuff that systemd prints to the console
- systemd-tty-ask-password-agent
- systemctl, hostnamectl, timedatectl, journalctl, localectl
For the tools the order does not really matter. I'd probably be good to start
with the smaller ones.</pre>
</div>
</p>
<hr>
<span>You are receiving this mail because:</span>
<ul>
<li>You are the QA Contact for the bug.</li>
<li>You are the assignee for the bug.</li>
</ul>
</body>
</html>