[Fontconfig] fontconfig: Branch 'master'

Keith Packard keithp at kemper.freedesktop.org
Thu Oct 25 01:16:13 PDT 2007


 fc-lang/iso639-1 |    4 ++--
 fc-lang/iso639-2 |    8 ++++----
 fc-lang/nr.orth  |   29 +++++++++++++++++++++++++++++
 fc-lang/nso.orth |   34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 fc-lang/ss.orth  |   29 +++++++++++++++++++++++++++++
 fc-lang/st.orth  |   29 +++++++++++++++++++++++++++++
 fc-lang/tn.orth  |    2 ++
 7 files changed, 129 insertions(+), 6 deletions(-)

New commits:
commit cf3e888b71a22e5c5875b96bf29557746044bd2b
Author: Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>
Date:   Thu Oct 25 01:16:06 2007 -0700

    Add/fix *.orth files for South African languages
    
    This adds the missing orth files for Ndebele (South) (nr), Northern Sotho
    (nso), Swati (ss) and Southern Sotho (st).  It also fixes the Tswana (tn)
    orth file.

diff --git a/fc-lang/iso639-1 b/fc-lang/iso639-1
index 6dfb17e..02e340b 100644
--- a/fc-lang/iso639-1
+++ b/fc-lang/iso639-1
@@ -106,8 +106,8 @@ SN		Shona, chiShona Rhodesia, Mozambique Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br. 8
 SO	*	Somali Somalia, Ethiopia, Kenya Hamito-Semitic F., Cushitic Br. 5
 SQ	*	Albanian Albania, Kosovo (Yugoslavia), Italy, Greece Indo-European F., Albanian Br. 5 SQ from Shqip
 SR	*	Serbian Serbia Indo-European F., Balto-Slavic Br. SR from Srpski. See Note 2.
-SS		Siswati, siSwati South Africa, Rhodesia, Swaziland Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
-ST		Sesotho, siSuthu South Africa, Lesotho, Botswana Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
+SS	*	Siswati, siSwati South Africa, Rhodesia, Swaziland Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
+ST	*	Sesotho, siSuthu South Africa, Lesotho, Botswana Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
 SU		Sundanese West Java Austric F., Malayo-Polynesian Br. 26
 SV	*	Swedish Sweden, Finland Indo-European F., Germanic Br. 9 SV from Svenska
 SW	*	Swahili, kiSwahili Tanzania, Comoro Islands, Kenya, Mozambique, Zaire Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br. 48
diff --git a/fc-lang/iso639-2 b/fc-lang/iso639-2
index 62cdb40..6b8132c 100644
--- a/fc-lang/iso639-2
+++ b/fc-lang/iso639-2
@@ -294,7 +294,7 @@ built.
     nai			North American Indian				indiennes d'Amérique du Nord, autres langues
     nau		na	Nauru						nauruan
     nav		nv	Navajo; Navaho					navaho
-    nbl		nr	Ndebele, South; South Ndebele			ndébélé du Sud
+*   nbl		nr	Ndebele, South; South Ndebele			ndébélé du Sud
     nde		nd	Ndebele, North; North Ndebele			ndébélé du Nord
     ndo		ng	Ndonga						ndonga
     nds			Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low	bas allemand; bas saxon; allemand, bas; saxon, bas
@@ -308,7 +308,7 @@ built.
 *   nor		no	Norwegian					norvégien
 *   nno		nn	Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian		norvégien nynorsk; nynorsk, norvégien
 *   nob		nb	Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian		norvégien bokmål; bokmål, norvégien
-    nso			Sotho, Northern					sotho du Nord
+*   nso			Sotho, Northern					sotho du Nord
     nub			Nubian languages				nubiennes, langues
 *   nya		ny	Chichewa; Chewa; Nyanja				chichewa; chewa; nyanja
     nym			Nyamwezi					nyamwezi
@@ -389,7 +389,7 @@ built.
     sog			Sogdian						sogdien
 *   som		so	Somali						somali
     son			Songhai						songhai
-    sot		st	Sotho, Southern					sotho du Sud
+*   sot		st	Sotho, Southern					sotho du Sud
 *   spa		es	Spanish; Castilian				espagnol; castillan
 *   alb/sqi*	sq	Albanian					albanais
     srd		sc	Sardinian					sarde
@@ -397,7 +397,7 @@ built.
 *		sh	Serbo-Croatian					serbo-croate
     srr			Serer						sérère
     ssa			Nilo-Saharan (Other)				nilo-sahariennes, autres langues
-    ssw		ss	Swati						swati
+*   ssw		ss	Swati						swati
     suk			Sukuma						sukuma
     sun		su	Sundanese					soundanais
     sus			Susu						soussou
diff --git a/fc-lang/nr.orth b/fc-lang/nr.orth
new file mode 100644
index 0000000..1327533
--- /dev/null
+++ b/fc-lang/nr.orth
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+# $RCSId:$
+#
+# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
+#
+# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
+# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
+# the above copyright notice appear in all copies and that both that
+# copyright notice and this permission notice appear in supporting
+# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
+# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
+# specific, written prior permission.  Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
+# representations about the suitability of this software for any purpose.  It
+# is provided "as is" without express or implied warranty.
+#
+# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
+# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
+# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
+# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
+# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
+# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
+# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
+#
+# Ndebele, South (NR)
+#
+# Orthography taken from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Ndebele.xml
+#
+0041-005a
+0061-007a
diff --git a/fc-lang/nso.orth b/fc-lang/nso.orth
new file mode 100644
index 0000000..fcf9e33
--- /dev/null
+++ b/fc-lang/nso.orth
@@ -0,0 +1,34 @@
+#
+# $RCSId:$
+#
+# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
+#
+# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
+# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
+# the above copyright notice appear in all copies and that both that
+# copyright notice and this permission notice appear in supporting
+# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
+# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
+# specific, written prior permission.  Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
+# representations about the suitability of this software for any purpose.  It
+# is provided "as is" without express or implied warranty.
+#
+# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
+# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
+# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
+# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
+# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
+# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
+# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
+#
+# Northern Sotho (NSO)
+#
+# Orthography from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Tswana.xml
+#
+0041-005a
+0061-007a
+00ca
+00ea
+00d4
+00f4
+0160-0161
diff --git a/fc-lang/ss.orth b/fc-lang/ss.orth
new file mode 100644
index 0000000..5223055
--- /dev/null
+++ b/fc-lang/ss.orth
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+# $RCSId:$
+#
+# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
+#
+# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
+# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
+# the above copyright notice appear in all copies and that both that
+# copyright notice and this permission notice appear in supporting
+# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
+# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
+# specific, written prior permission.  Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
+# representations about the suitability of this software for any purpose.  It
+# is provided "as is" without express or implied warranty.
+#
+# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
+# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
+# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
+# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
+# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
+# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
+# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
+#
+# Swati (SS)
+#
+# Orthography taken from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Swati.xml
+#
+0041-005a
+0061-007a
diff --git a/fc-lang/st.orth b/fc-lang/st.orth
new file mode 100644
index 0000000..f77f6e9
--- /dev/null
+++ b/fc-lang/st.orth
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+# $RCSId:$
+#
+# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
+#
+# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
+# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
+# the above copyright notice appear in all copies and that both that
+# copyright notice and this permission notice appear in supporting
+# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
+# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
+# specific, written prior permission.  Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
+# representations about the suitability of this software for any purpose.  It
+# is provided "as is" without express or implied warranty.
+#
+# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
+# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
+# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
+# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
+# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
+# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
+# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
+#
+# Sotho, Southern (ST)
+#
+# Orthography taken from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Sesotho.xml
+#
+0041-005a
+0061-007a
diff --git a/fc-lang/tn.orth b/fc-lang/tn.orth
index 581f13b..a057fc2 100644
--- a/fc-lang/tn.orth
+++ b/fc-lang/tn.orth
@@ -24,6 +24,7 @@
 # Tswana (TN)
 #
 # Orthography from http://www.eki.ee/letter
+# and http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Tswana.xml
 #
 0041-005a
 0061-007a
@@ -31,3 +32,4 @@
 00ea
 00d4
 00f4
+0160-0161


More information about the Fontconfig mailing list