[Libreoffice-bugs] [Bug 131487] Words whose characters span multiple languages should not undergo spell checking

bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org
Wed Aug 25 02:16:06 UTC 2021


https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131487

--- Comment #14 from sergio.callegari at gmail.com ---
I beg to disagree, for two reasons:

1. The first one is more of a technical one, and its practical importance is
relative. In which dictionary should such a "bilingual" composite word go?
Dictionaries in LibO are classified by language, so that a word marked as
English will be sought in the English dictionaries, a word marked as Italian in
the Italian ones, etc. At least in principle a bilingual composite word does
not belong to any single-language dictionary. It is just by chance that
currently LibO seeks words whose characters span multiple languages in the
dictionary corresponding to the language of the first character (at least, I
believe that this is the case). Hence, the choice of the specific custom
dictionary where to put the word is non obvious.

2. The second reason has strong practical significance, IMHO. If you have to
write something like "dell'Industrial Conference blah blah blah" the first
"dell'Industrial" ends up as a bilingual word with an initial part written in
Italian and a second part written in English. The reasons why you may want to
mark its initial characters as Italian and the last ones as English are
twofold. First of all, you want correct hypbenation rules to be applied to
either part (I do not even know if this will work in LibO as of today, but
looking forward it should). Secondly, it is desirable that if you end up
changing the text so that the initial "dell'" goes away and you remain with the
"Industrial", that bit is correctly interpreted as an English word.

Now, if you take the pain to check the details above, I am pretty sure that you
will be careful on this word, so that the spell checking will be more or less
superfluous for the rare occurrences where it is encountered. In fact, the only
thing you may want is for this word not to be marked as a mistake because false
positives are distracting.

The other way round, you certainly do not want to add something to your Italian
dictionary so that any misspelled occurrence of "dell'Industriale" (a perfectly
correct Italian construction) is passed as correct if you miss the last "e" in
Industriale.

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.freedesktop.org/archives/libreoffice-bugs/attachments/20210825/19f40db5/attachment-0001.htm>


More information about the Libreoffice-bugs mailing list