<html>
    <head>
      <base href="https://bugs.documentfoundation.org/">
    </head>
    <body>
      <p>
        <div>
            <b><a class="bz_bug_link 
          bz_status_UNCONFIRMED "
   title="UNCONFIRMED - Mistranslation in French"
   href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=109117#c3">Comment # 3</a>
              on <a class="bz_bug_link 
          bz_status_UNCONFIRMED "
   title="UNCONFIRMED - Mistranslation in French"
   href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=109117">bug 109117</a>
              from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:gautier.sophie@gmail.com" title="sophie <gautier.sophie@gmail.com>"> <span class="fn">sophie</span></a>
</span></b>
        <pre>So, still your translation doesn't reflect what the functionality is doing:
automatically completing a word that has already been entered in the same row.
Alos AutoSomething is translated to Autoquelquechose every where in the product
(with the same idea behind of a shortcut for automatic), so for consistency it
should be replaced everywhere.
Changing something that is here for years has a cost, users have to get used to
it, documentation, training material and so on has to be changed, etc. 
Jean-Baptiste and me are working on FR l10n, we will decide together if it has
to be changed. BTW on which project are you French Language Coordinator? Sophie</pre>
        </div>
      </p>


      <hr>
      <span>You are receiving this mail because:</span>

      <ul>
          <li>You are the assignee for the bug.</li>
      </ul>
    </body>
</html>