<html>
<head>
<base href="https://bugs.documentfoundation.org/">
</head>
<body><span class="vcard"><a class="email" href="mailto:serval2412@yahoo.fr" title="Julien Nabet <serval2412@yahoo.fr>"> <span class="fn">Julien Nabet</span></a>
</span> changed
<a class="bz_bug_link
bz_status_UNCONFIRMED "
title="UNCONFIRMED - English words in the crash report screens"
href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=121903">bug 121903</a>
<br>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="8">
<tr>
<th>What</th>
<th>Removed</th>
<th>Added</th>
</tr>
<tr>
<td style="text-align:right;">CC</td>
<td>
</td>
<td>jbfaure@libreoffice.org, serval2412@yahoo.fr, sophi@libreoffice.org
</td>
</tr></table>
<p>
<div>
<b><a class="bz_bug_link
bz_status_UNCONFIRMED "
title="UNCONFIRMED - English words in the crash report screens"
href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=121903#c1">Comment # 1</a>
on <a class="bz_bug_link
bz_status_UNCONFIRMED "
title="UNCONFIRMED - English words in the crash report screens"
href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=121903">bug 121903</a>
from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:serval2412@yahoo.fr" title="Julien Nabet <serval2412@yahoo.fr>"> <span class="fn">Julien Nabet</span></a>
</span></b>
<pre>I agree with the fact to harmonize translations but personnaly I'd prefer
"rapport de crash".
I don't see what's the problem with "Rapport de bug". A language is alive and
importing English terms shouldn't be a problem.
The word "bug" has a history and most people know this word.
Sophie/Jean-Baptiste: thought you might be interested in this one.</pre>
</div>
</p>
<hr>
<span>You are receiving this mail because:</span>
<ul>
<li>You are the assignee for the bug.</li>
</ul>
</body>
</html>