<html>
    <head>
      <base href="https://bugs.documentfoundation.org/">
    </head>
    <body>
      <p>
        <div>
            <b><a class="bz_bug_link 
          bz_status_UNCONFIRMED "
   title="UNCONFIRMED - WRITE local IT guide different from the menu"
   href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=120976#c10">Comment # 10</a>
              on <a class="bz_bug_link 
          bz_status_UNCONFIRMED "
   title="UNCONFIRMED - WRITE local IT guide different from the menu"
   href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=120976">bug 120976</a>
              from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:valtermura@gmail.com" title="Valter Mura <valtermura@gmail.com>"> <span class="fn">Valter Mura</span></a>
</span></b>
        <pre>Hi,

I think tat the meaning is clear enough in Italian. This was part of an old
translation, in which translation was simply more structured, but I think the
meaning is the same.

If we consider a literal translation, we could have:

"Printing sets "document modified" status" > "La stampa imposta lo stato di
"documento modificato"."

But "Durante la stampa viene visualizzato lo stato "documento modificato"." is
correct, because it is simply stated that "during a printing process, the
program changes the status of the document to "modified" (and then it should be
saved again).

We could simply correct: "Durante la stampa viene impostato ('set') lo stato
"documento modificato".

IMHO, this could be a suitable correction, I'll wait for other
comments/feedback, then I'll change it as indicated and close the bug.</pre>
        </div>
      </p>


      <hr>
      <span>You are receiving this mail because:</span>

      <ul>
          <li>You are the assignee for the bug.</li>
      </ul>
    </body>
</html>