<html>
<head>
<base href="https://bugs.documentfoundation.org/">
</head>
<body>
<p>
<div>
<b><a class="bz_bug_link
bz_status_UNCONFIRMED "
title="UNCONFIRMED - WRITE local IT guide different from the menu"
href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=120976#c10">Comment # 10</a>
on <a class="bz_bug_link
bz_status_UNCONFIRMED "
title="UNCONFIRMED - WRITE local IT guide different from the menu"
href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=120976">bug 120976</a>
from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:valtermura@gmail.com" title="Valter Mura <valtermura@gmail.com>"> <span class="fn">Valter Mura</span></a>
</span></b>
<pre>Hi,
I think tat the meaning is clear enough in Italian. This was part of an old
translation, in which translation was simply more structured, but I think the
meaning is the same.
If we consider a literal translation, we could have:
"Printing sets "document modified" status" > "La stampa imposta lo stato di
"documento modificato"."
But "Durante la stampa viene visualizzato lo stato "documento modificato"." is
correct, because it is simply stated that "during a printing process, the
program changes the status of the document to "modified" (and then it should be
saved again).
We could simply correct: "Durante la stampa viene impostato ('set') lo stato
"documento modificato".
IMHO, this could be a suitable correction, I'll wait for other
comments/feedback, then I'll change it as indicated and close the bug.</pre>
</div>
</p>
<hr>
<span>You are receiving this mail because:</span>
<ul>
<li>You are the assignee for the bug.</li>
</ul>
</body>
</html>