<html>
    <head>
      <base href="https://bugs.documentfoundation.org/">
    </head>
    <body>
      <p>
        <div>
            <b><a class="bz_bug_link 
          bz_status_UNCONFIRMED "
   title="UNCONFIRMED - Naming of the Style inspector. Should it be Style Inspector/ style explorer/ style examiner; and how well does it translate"
   href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=135892#c5">Comment # 5</a>
              on <a class="bz_bug_link 
          bz_status_UNCONFIRMED "
   title="UNCONFIRMED - Naming of the Style inspector. Should it be Style Inspector/ style explorer/ style examiner; and how well does it translate"
   href="https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=135892">bug 135892</a>
              from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:telesto@surfxs.nl" title="Telesto <telesto@surfxs.nl>"> <span class="fn">Telesto</span></a>
</span></b>
        <pre>I checked a few languages.. but translations are surely not 'harmonic'. There
are quite some twists and turns. 

Styles inspektor translated as 'Formatvorlagen' German. Which is the same as
'Styles' Formatvorlagen. Dutch has same issue; both called "Opmaakprofielen".

Spanish/French/English/Norwegian are OK; translation wise.. not sure how
natural/common 'Inspector' usage is.</pre>
        </div>
      </p>


      <hr>
      <span>You are receiving this mail because:</span>

      <ul>
          <li>You are the assignee for the bug.</li>
      </ul>
    </body>
</html>