[Libreoffice-commits] .: Branch 'libreoffice-3-3' - po/lo-build-ca.po po/lo-build-ca.sdf

Andras Timar timar at kemper.freedesktop.org
Sun Dec 12 12:44:05 PST 2010


 po/lo-build-ca.po  |  295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/lo-build-ca.sdf |  214 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 416 insertions(+), 93 deletions(-)

New commits:
commit 36a0ac71c6c851a3dc1f72ea253fcee3ad96e92d
Author: Jesús Corrius <jesus at softcatala.org>
Date:   Sun Dec 12 21:43:36 2010 +0100

    Catalan (ca) translation update

diff --git a/po/lo-build-ca.po b/po/lo-build-ca.po
index bd391e9..74b647f 100644
--- a/po/lo-build-ca.po
+++ b/po/lo-build-ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
 "20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:42+0200\n"
 "Last-Translator: jcorrius <jesus at softcatala.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <openoffice at llistes.softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.2\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 
 #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearContents.Label.value.text
 msgid "Clear Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Buida el contingut"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
 msgid "F~orm..."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Navegació"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
 msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "És ${PRODUCTNAME} realment gratis per a tots els usuaris?"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -615,10 +615,15 @@ msgid ""
 "administration and educational use). For further details see the license "
 "text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
 msgstr ""
+"Tothom pot utilitzar ${PRODUCTNAME} gratis. Podeu agafar aquesta còpia de "
+"${PRODUCTNAME} i instal·lar-la a tants ordinadors com vulgueu, i utilitzar-"
+"lo per a qualsevol propòsit (inclós comercial, governamental, administració "
+"pública i educació). Podeu obtenir més detalls al text de llicència que està "
+"empaquetat dins del paquet de ${PRODUCTNAME}."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
 msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "Perquè ${PRODUCTNAME} és gratis per a qualsevol usuari?"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -628,6 +633,11 @@ msgid ""
 "to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
 "productivity software for home and office."
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquesta còpia de ${PRODUCTNAME} gratis perquè col·laboradors "
+"individuals i espònsors corporatius han dissenyat, desenvolupat, traduït, "
+"documentat, suportat, promocionat, i ajudat de moltes altres maneres per fer "
+"${PRODUCTNAME} el què és avui - el líder mundial en programari lliure de "
+"productivitat per casa i oficina."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -637,6 +647,11 @@ msgid ""
 "ation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> "
 "for details. Everyone can make a contribution of some kind."
 msgstr ""
+"Si aprecieu l'esforç i voleu que  ${PRODUCTNAME} continuï estan disponible "
+"en el futur, considereu fer una contribució en el projecte - visiteu <a href"
+"=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfounda"
+"tion.org/contribution/</a> si voleu més detalls. Tothom pot fer alguna "
+"contribució al projecte."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -644,6 +659,8 @@ msgid ""
 "You are recommended to read this information very carefully before starting "
 "installation."
 msgstr ""
+"Aquest fitxer conté informació important sobre ${PRODUCTNAME}. Es recomana "
+"que llegiu aquesta informació antentament abans de començar la instal·lació."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -654,6 +671,12 @@ msgid ""
 "communities that exist around it. Go to <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
 msgstr ""
+"La comunitat  ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'aquest "
+"producte, i us convida a considerar participar com a membre de la comunitat. "
+"Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web de  ${PRODUCTNAME}, on hi "
+"trobareu molta informació sobre el projecte  ${PRODUCTNAME} i les comunitats "
+"que existeixen al seu voltant. Aneu a <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -661,10 +684,13 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org"
 "/accessibility/</a>"
 msgstr ""
+"Per a més informació sobre les característiques d'accessibilitat de "
+"${PRODUCTNAME}, visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">"
+"http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
 msgid "The LibreOffice Community"
-msgstr ""
+msgstr "La comunitat LibreOffice"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -676,6 +702,12 @@ msgid ""
 "${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
 "Language Pack."
 msgstr ""
+"Si teniu instal·lada una versió anterior de  ${PRODUCTNAME}, heu de "
+"desinstal·lar-la abans de continuar. Per a instruccions de com fer-ho, "
+"llegiu la secció que es diu Desinstal·lació d'una versió anterior de  "
+"${PRODUCTNAME}. Per a instruccions de com instal·lar un paquet d'idioma "
+"(després d'haver instal·lat la versió anglesa de  ${PRODUCTNAME}), llegiu la "
+"secció anomenada Instal·lació de paquets d'idioma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
@@ -685,12 +717,18 @@ msgid ""
 "change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
 "number and some platform information."
 msgstr ""
+"En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es "
+"descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers "
+"i canvieu el directori actual al que comença per \"LibO_\", tot seguit pel "
+"numero de versió i informació sobre la plataforma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
 msgid ""
 "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to "
 "the \"DEBS\" directory."
 msgstr ""
+"Aquest directori conté un subdirectori anomenat \"DEBS\". Canvieu el directori "
+"actual pel directori \"DEBS\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
@@ -700,11 +738,15 @@ msgid ""
 "following command (you will be prompted to enter your root user's password "
 "before the command will execute):"
 msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu \"Obre en el "
+"Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordres de la "
+"finestra de terminal, introduïu la següent ordre (se us preguntarà la "
+"contrasenya d'administrador abans d'executar-se):"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
 msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -713,20 +755,24 @@ msgid ""
 "packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
 "directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
 msgstr ""
+"L'ordre dpkg anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal "
+"de completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb "
+"l'escriptori. Per fer això, aneu al directori \"desktop-integration\" que es "
+"troba dins del directori \"DEBS\" utilitzant l'ordre següent:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
 msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
 msgid "Now run the dpkg command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ara executa la comanda dpkg una altra vegada:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
 msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
@@ -734,12 +780,17 @@ msgid ""
 "The installation process is now completed, and you should have icons for all "
 "the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
 msgstr ""
+"El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tenir les icones de totes "
+"les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori "
+"d'Aplicacions/Ofimàtica"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
 msgid ""
 "Also check the FAQ section at <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
 msgstr ""
+"També visiteu la secció de preguntes més freqüents a <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -749,16 +800,23 @@ msgid ""
 "and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/c"
 "ontribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
 msgstr ""
+"Com a usuari ja sou ara mateix una part important del procés de "
+"desenvolupament i ens agradaria encoratjar-vos a tenir un paper encara més "
+"actiu tot sent un contribuidor a llarg termini de la comunitat. Uniu-vos a "
+"nosaltres i visiteu la pàgina de contribucions a <a href=\"http://www.libreof"
+"fice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
 msgid "Graphic Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiment gràfic"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
 msgid ""
 "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at "
 "least 256 colors;"
 msgstr ""
+"Servidor d'X amb resolució 1024x768 (es recomanen resolucions més elevades), "
+"amb 256 colors com a mínim;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -772,16 +830,28 @@ msgid ""
 "=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
 "a>."
 msgstr ""
+"La millor manera de començar a col·laborar és subscriure's a una o més de "
+"les llistes de correu, observar durant un temps, i gradualment utilitzar els "
+"arxius de correu per a familiaritzar-vos amb tots els temes des de que el "
+"codi font de ${PRODUCTNAME} és va alliberar l'Octubre del 2000. Quan us "
+"sentiu comfortables, tot el que teniu de fer és enviar un correu amb la "
+"vostra introducció. Si esteu familiaritzats amb els projectes de programari "
+"lliure, mireu la nostra llista de coses a fer i mireu si trobeu qualsevol "
+"cosa que us agradaria ajudar. Visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/de"
+"velop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
 msgid "Joining one or more Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntar-se a un o més projectes"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
 msgid ""
 "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
 "org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
 msgstr ""
+"Per obtenir l'última versió d'aquest fitxer, visiteu <a href=\"http://www.lib"
+"reoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme."
+"html</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -795,12 +865,23 @@ msgid ""
 "supplied version. For details on how to do that, please consult the user "
 "help resources provided by your particular Linux vendor."
 msgstr ""
+"Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver "
+"diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la "
+"mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seva versió nativa "
+"de ${PRODUCTNAME}, que poden tenir funcionalitats diferents d'aquesta versió "
+"comunitària de ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar "
+"la versió comunitària de ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. "
+"Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans "
+"d'instal·lar aquesta versió. Per tal d'obtenir informació, consulteu els "
+"recursos d'ajuda del vostre proveidor de Linux particular."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
 msgid ""
 "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you "
 "remove or install software."
 msgstr ""
+"És una pràctica recomenada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i "
+"les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -810,12 +891,19 @@ msgid ""
 "desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} "
 "applications (including the QuickStarter, if it is started)."
 msgstr ""
+"Descarregeu el paquet d'idioma de la vostra llengua i idioma. Aquests es "
+"troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. "
+"Des del gestor de fitxers Nautiuls, descomprimiu el fitxer descarregat a un "
+"directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu "
+"sortit de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} (inclós l'inci ràpid, si "
+"està executant-se)."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
 msgid ""
 "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
 "language pack."
 msgstr ""
+"Canvieu de directory cap al directory on heu descarregat el paquet d'idioma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -824,6 +912,10 @@ msgid ""
 "/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version "
 "information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
 msgstr ""
+"Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el "
+"procés d'extracció. Per exemple, pel codi d'idioma català pels sistema "
+"Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibO_, més informació sobre "
+"la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -831,6 +923,9 @@ msgid ""
 "On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse "
 "or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
 msgstr ""
+"Ara canvieu el directori actual pel directori que conté els paquets per "
+"instal·lar. En un sistema basat en Debian/Ubuntu el directori serà DEBS. En "
+"Fedora, Suse o Mandriva, el directori serà RPMS."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -839,24 +934,29 @@ msgid ""
 "the command to install the language pack (with all of the commands below, "
 "you may be prompted to enter your root user's password):"
 msgstr ""
+"Des del gestor de fitxers Nautilus, feu clic amb el botó secondari sobre el "
+"directori i seleccioneu \"Obre en el Terminal\". S'obrirà una finestra de "
+"terminal. Des de la línia d'ordres de la finestra de terminal, introduïu la "
+"següent ordre (se us preguntarà la contrasenya d'administrador abans d"
+"'executar-se):"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
 msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
 msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
 msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
 msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.):  rpm -Uvh *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -867,6 +967,12 @@ msgid ""
 "the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the "
 "\"Default languages for documents\"."
 msgstr ""
+"Ara incieu una de les aplicacions de ${PRODUCTNAME}, per exemple el Writer. "
+"Aneu al menú d'Eines i seleccioneu Opcions. En el quadre de diàleg d'Opcions "
+"feu clic a \"Opcions d'idioma\" i després cliqueu a \"Idiomes\". Aneu a la "
+"llista \"Interfície d'usuari\" i seleccioneu l'idioma que heu instal·lat. Si "
+"voleu també podeu fer el mateix amb \"Paràmetres locals\", \"Moneda per decte\" "
+"i \"Idioma per defecte dels documents\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -875,24 +981,31 @@ msgid ""
 "be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
 "also exit the QuickStarter if it is started)."
 msgstr ""
+"Després d'ajustar aquests paràmetres, feu clic a D'acord. El quadre de "
+"diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els "
+"canvis només s'activaran després de sortit de ${PRODUCTNAME} i executar-lo "
+"un altre cop (recordeu-vos també de sortir de l'inici ràpid, si està "
+"activat)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
 msgid ""
 "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you "
 "just installed."
 msgstr ""
+"El següent cop que inicieu ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb l'idioma que heu "
+"instal·lat."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
 msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Fins a 800 MB d'espai de disc disponible"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
 msgid "Intel or PowerPC processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador Intel o PowePC"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
 msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr ""
+msgstr "Fins a 1,55 GB disponibles d'espai en disc;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -901,6 +1014,9 @@ msgid ""
 "The main aspect for which differences might be encountered is desktop "
 "integration."
 msgstr ""
+"Hauria de ser possible d'instal·lar fàcilment ${PRODUCTNAME} en altres "
+"distribucions que no estan cobertes en aquestes instruccions. Les "
+"diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -912,6 +1028,13 @@ msgid ""
 "provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
 "aforementioned instructions."
 msgstr ""
+"El directori desktop-integration també conté un paquet anomenat "
+"libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (o similar). Aquest paquet "
+"és per a totes les distribucions de Linux que soporten les "
+"especificacions/recomanacions de Freedesktop  (<a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), "
+"i es proporciona per permetre la instal·lació en distribucions Linux que no "
+"estan mencionades en les instruccions."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -919,6 +1042,9 @@ msgid ""
 "experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - "
 "View - Use Anti-Aliasing' may help."
 msgstr ""
+"Per defecte  ${PRODUCTNAME} posa els gràfics atractiu per sobre la "
+"velocitat. Si els gràfics van molt lents, la desactivació de 'Eines - "
+"Opcions -  ${PRODUCTNAME} - Visualització - Usa l'antiàlising' pot ajudar."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -927,6 +1053,9 @@ msgid ""
 "been granted. Close all other programs before starting the installation "
 "process."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que teniu prou espai disponible en el directori temporal del "
+"vostre sistema, i comproveu que teniu accés de lectura i escriptura. Tanqueu "
+"tots els altres programes abans d'iniciar el procés d'instal·lació."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -938,6 +1067,12 @@ msgid ""
 "most important contributions that the user community can make to the "
 "ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
 msgstr ""
+"El nostre sistema actual per a reportar, seguir i resoldre errors és "
+"BugZilla, que es troba a <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. "
+"Volem que tots els usuaris reportin errors que trobin a la seva plataforma "
+"particular. Reportar errors és una de les contribucions més importants que "
+"la comunitat pot fer per millorar el desenvolupament de ${PRODUCTNAME}."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -949,6 +1084,12 @@ msgid ""
 "${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
 "Language Pack."
 msgstr ""
+"Si teniu instal·lada una versió anterior de ${PRODUCTNAME}, l'hauren de "
+"desinstal·lar abans de continuar. Per a instruccions sobre com fer-ho, si us "
+"plau llegiu la secció que es diu Desinstal·lació de versions anteriors de "
+"${PRODUCTNAME}. Per a instruccions sobre com instal·lar un paquet d'idioma "
+"(després d'haver instal·lat la versió d'anglès americà de ${PRODUCTNAME}) "
+"llegiu la secció que s'anomena Instal·lació d'un paquet d'idioma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
@@ -958,12 +1099,18 @@ msgid ""
 "change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
 "number and some platform information."
 msgstr ""
+"En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es "
+"descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers "
+"i canvieu el directori actual al que comença per \"LibO_\", tot seguit pel "
+"numero de versió i informació sobre la plataforma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
 msgid ""
 "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to "
 "the \"RPMS\" directory."
 msgstr ""
+"Aquest directori conté un subdirectori anomenat  \"RPMS\". Canvieu el "
+"directori actual pel directori \"RPMS\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
@@ -973,20 +1120,24 @@ msgid ""
 "following command (you will be prompted to enter your root user's password "
 "before the command will execute):"
 msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu \"Obre en el "
+"Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordres de la "
+"finestra de terminal, introduïu la següent ordre (se us preguntarà la "
+"contrasenya d'administrador abans d'executar-se):"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
 msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
 msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
 msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.):  rpm -Uvh *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -995,27 +1146,31 @@ msgid ""
 "packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
 "directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
 msgstr ""
+"L'ordre anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal de "
+"completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb "
+"l'escriptori. Per fer això, aneu al directori \"desktop-integration\" que es "
+"troba dins del directori \"RPMS\" utilitzant l'ordre següent:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
 msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
 msgid "Now run the installation command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ara torneu a executar la comanda d'instal·lació:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
 msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
 msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
 msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.):  rpm -Uvh *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
@@ -1023,22 +1178,25 @@ msgid ""
 "The installation process is now completed, and you should have icons for all "
 "the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
 msgstr ""
+"El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tenir les icones de totes "
+"les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori "
+"d'Aplicacions/Ofimàtica."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
 msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "glibc2 versió 2.4 o superior;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
 msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "gtk versió 2.10.4 o superior;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
 msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "PC compatible amb Pentium (es recomana Pentium III o Athlon);"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
 msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM recomanat);"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1050,36 +1208,50 @@ msgid ""
 "already installed by default when you originally install your Linux "
 "operating system."
 msgstr ""
+"Com a norma general, recomanem instal·lar ${PRODUCTNAME} a través del mètode "
+"d'instal·lació recomanat per la vostra distribució (com l'Ubuntu Software "
+"Center en el cas d'Ubuntu Linux). Això és així perquè és la manera més "
+"simple d'obtenir una instal·lació perfectament integrada en el vostre "
+"sistema. De fet, és molt possible que el  ${PRODUCTNAME} s'instal·li per "
+"defecte en el moment d'instal·lar el vostre sistema operatiu Linux."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
 msgid ""
 "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of "
 "previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
 msgstr ""
+"Aquest instal·lador complet de ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que "
+"tenen necesitat de previsualitzar el producte i altres necesitats especials "
+"que no són les de l'usuari normal del producte."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
 msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Kernel versió 2.6.18 o superior;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
 msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
 msgstr ""
+"Instal·lació de ${PRODUCTNAME} en sistemes Linux basats en Debian/Ubuntu"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
 msgid ""
 "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in "
 "the Above Installation Instructions"
 msgstr ""
+"Notes referents a la integració amb l'escriptori de les distribucions no "
+"mencionades en les instruccions anteriors"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
 msgid "Installing a Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació d'un paquet d'idioma"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
 msgid ""
 "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux "
 "systems using RPM packages"
 msgstr ""
+"Instal·lació de ${PRODUCTNAME} a Fedora, Suse, Mandriva i altres "
+"distribucions que utilitzen paquets RPM"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1087,29 +1259,40 @@ msgid ""
 "ttp://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribu"
 "tion/</a>"
 msgstr ""
+"Aquí teniu unes quantes llistes de correu a les quals us podeu subscriure <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/"
+"contribution/</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
 msgid ""
 "News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light "
 "traffic)"
 msgstr ""
+"Notícies: announce at documentfoundation.org *recomanat a tots els usuaris* "
+"(tràfic lleuger)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
 msgid ""
 "Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* "
 "(heavy traffic)"
 msgstr ""
+"Llista principal d'usuaris:  users at libreoffice.org *la manera fàcil de mirar "
+"les discussions* (tràfic elevat)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
 msgid ""
 "Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting "
 "heavy)"
 msgstr ""
+"Projecte de màrqueting: marketing at libreoffice.org *en desenvolupament* (cada "
+"vegada més tràfic)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
 msgid ""
 "General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
 msgstr ""
+"Llista general de desenvolupament: libreoffice at lists.freedesktop.org (tràfic "
+"intens)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1126,6 +1309,18 @@ msgid ""
 "href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.o"
 "rg</a>."
 msgstr ""
+"La pàgina principal d'assistència <a href=\"http://www.libreoffice.org/suppor"
+"t/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres "
+"d'obtenir ajuda per ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja estat "
+"contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href=\"http://www.documentfou"
+"ndation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o busqueu "
+"en els arxius de  'users at libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://w"
+"ww.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>"
+". Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a "
+"href=\"mailto:users at libreoffice.org\">users at libreoffice.org</a>. Si us voleu "
+"subscriure a aquesta llista (per obtenir les respostes via correu "
+"electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href=\"mailto:users+subscribe at l"
+"ibreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.org</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1133,6 +1328,9 @@ msgid ""
 "(required for support for assistive technology [AT] tools), or another "
 "compatible GUI (such as KDE, among others)."
 msgstr ""
+"Gnome 2.16 o superior, amb els paquets gail 1.8.6 i at-spi 1.7 (es "
+"requereixen per fer funcionar les eines de tecnologia assistiva) o un altre "
+"entorn gràfic compatible (com KDE, entre altres)"
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
 msgid ""
@@ -1215,7 +1413,6 @@ msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions."
 msgstr "Extensions útils del %PRODUCTNAME%."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
 msgid "Barcode"
 msgstr "Codi de barres"
@@ -1231,7 +1428,6 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
 msgid "Google Docs & Zoho"
 msgstr "Google Docs i Zoho"
@@ -1257,16 +1453,14 @@ msgid "Lightproof"
 msgstr "Lightproof"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
 msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Publicador de MediaWiki de Sun"
+msgstr "Publicador de MediaWiki"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
 msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Minimitzador de presentacions de Sun"
+msgstr "Minimitzador de presentacions"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1281,7 +1475,6 @@ msgstr "Solucionador per a programació no lineal. "
 
 # Compte! Això segurament ve d'una extensió que es diu Numbertext, potser el nom de l'extensió, que no hauríem de traduir; o la funció que proporciona l'extensió, que també és Numbertext i sí que s'hauria de traduir. jmc
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
 msgid "Numbertext"
 msgstr "Numbertext"
@@ -1294,21 +1487,19 @@ msgstr "Suport per a Metaweblog"
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
 msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importador de PDF"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
 msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de Presentador"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
 msgid "Report Builder"
 msgstr "Generador d'informes"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
 msgid "Sun Professional Template Pack"
 msgstr "Paquet de plantilles professionals de Sun"
@@ -1340,7 +1531,6 @@ msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
 msgid "Barcode"
 msgstr "Codi de barres"
@@ -1356,7 +1546,6 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
 msgid "Google Docs & Zoho"
 msgstr "Google Docs i Zoho"
@@ -1376,16 +1565,14 @@ msgid "Lightproof"
 msgstr "Lightproof"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
 msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Publicador de MediaWiki de Sun"
+msgstr "Publicador de MediaWiki"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
 msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Minimitzador de presentacions de Sun"
+msgstr "Minimitzador de presentacions"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1400,7 +1587,6 @@ msgstr "Solucionador per a programació no lineal. "
 
 # Compte! Això segurament ve d'una extensió que es diu Numbertext, potser el nom de l'extensió, que no hauríem de traduir; o la funció que proporciona l'extensió, que també és Numbertext i sí que s'hauria de traduir. jmc
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
 msgid "Numbertext"
 msgstr "Numbertext"
@@ -1413,21 +1599,19 @@ msgstr "Suport per a Metaweblog"
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
 msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importador de PDF"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
 msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de Presentador"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
 msgid "Report Builder"
 msgstr "Generador d'informes"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
 msgid "Sun Professional Template Pack"
 msgstr "Paquet de plantilles professionals de Sun"
@@ -1539,7 +1723,6 @@ msgid "Restore"
 msgstr "Restableix"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
-#, fuzzy
 msgid "New Record"
 msgstr "Registre següent"
 
diff --git a/po/lo-build-ca.sdf b/po/lo-build-ca.sdf
index 48b85d4..f3e561c 100644
--- a/po/lo-build-ca.sdf
+++ b/po/lo-build-ca.sdf
@@ -152,6 +152,8 @@ helpcontent2	source\text\swriter\guide\protection.xhp	0	help	par_id3144764	32
 helpcontent2	source\text\swriter\guide\protection.xhp	0	help	par_id3144764	32			999	en-US	Select the text. Choose \<emph\>Insert - Section - Section\</emph\>, then under \<emph\>Write protection\</emph\> mark the \<emph\>Protect\</emph\> and \<emph\>With password\</emph\> check boxes. (If the section already exists: \<emph\>Format - Sections\</emph\>.) Enter and confirm a password.				2002-02-02 02:02:02
 instsetoo_native	inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf	0	LngText	OOO_CONTROL_124				999	ca	Construcció contribuïda en col·laboració amb la comunitat per The Document Foundation. Visiteu: http://www.documentfoundation.org				2002-02-02 02:02:02
 instsetoo_native	inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf	0	LngText	OOO_CONTROL_124				999	en-US	Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org				2002-02-02 02:02:02
+officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents	Label			999	ca	Buida el contingut				2002-02-02 02:02:02
+officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents	Label			999	en-US	Clear Contents				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm	Label			999	ca	F~ormulari...				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm	Label			999	en-US	F~orm...				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleMergeCells	Label			999	ca	Combina i c~entra les cel·les				2002-02-02 02:02:02
@@ -190,6 +192,166 @@ officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu	0	v
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu	0	value	..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar	UIName			999	en-US	Navigation				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu	0	value	..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar	UIName			999	ca	Navegació				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu	0	value	..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar	UIName			999	en-US	Navigation				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A10	A10			999	ca	És ${PRODUCTNAME} realment gratis per a tots els usuaris?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A10	A10			999	en-US	Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A11	A11			999	ca	Tothom pot utilitzar ${PRODUCTNAME} gratis. Podeu agafar aquesta còpia de ${PRODUCTNAME} i instal·lar-la a tants ordinadors com vulgueu, i utilitzar-lo per a qualsevol propòsit (inclós comercial, governamental, administració pública i educació). Podeu obtenir més detalls al text de llicència que està empaquetat dins del paquet de ${PRODUCTNAME}.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A11	A11			999	en-US	${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A12	A12			999	ca	Perquè ${PRODUCTNAME} és gratis per a qualsevol usuari?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A12	A12			999	en-US	Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13	A13			999	ca	Podeu utilitzar aquesta còpia de ${PRODUCTNAME} gratis perquè col·laboradors individuals i espònsors corporatius han dissenyat, desenvolupat, traduït, documentat, suportat, promocionat, i ajudat de moltes altres maneres per fer ${PRODUCTNAME} el què és avui - el líder mundial en programari lliure de productivitat per casa i oficina.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13	A13			999	en-US	You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13b	A13b			999	ca	Si aprecieu l'esforç i voleu que  ${PRODUCTNAME} continuï estan disponible en el futur, considereu fer una contribució en el projecte - visiteu <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> si voleu més detalls. Tothom pot fer alguna contribució al projecte.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13b	A13b			999	en-US	If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A6	A6			999	ca	Aquest fitxer conté informació important sobre ${PRODUCTNAME}. Es recomana que llegiu aquesta informació antentament abans de començar la instal·lació.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A6	A6			999	en-US	This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A7	A7			999	ca	La comunitat  ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'aquest producte, i us convida a considerar participar com a membre de la comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web de  ${PRODUCTNAME}, on hi trobareu molta informació sobre el projecte  ${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A7	A7			999	en-US	The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	access7	access7			999	ca	Per a més informació sobre les característiques d'accessibilitat de ${PRODUCTNAME}, visiteu <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	access7	access7			999	en-US	For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	credits2	credits2			999	ca	La comunitat LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	credits2	credits2			999	en-US	The LibreOffice Community				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall1	debianinstall1			999	ca	Si teniu instal·lada una versió anterior de  ${PRODUCTNAME}, heu de desinstal·lar-la abans de continuar. Per a instruccions de com fer-ho, llegiu la secció que es diu Desinstal·lació d'una versió anterior de  ${PRODUCTNAME}. Per a instruccions de com instal·lar un paquet d'idioma (després d'haver instal·lat la versió anglesa de  ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció anomenada Instal·lació de paquets d'idioma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall1	debianinstall1			999	en-US	If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall2	debianinstall2			999	ca	En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per "LibO_", tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall2	debianinstall2			999	en-US	When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall3	debianinstall3			999	ca	Aquest directori conté un subdirectori anomenat "DEBS". Canvieu el directori actual pel directori "DEBS".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall3	debianinstall3			999	en-US	This directory contains a subdirectory called "DEBS". Change directory to the "DEBS" directory.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall4	debianinstall4			999	ca	Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu "Obre en el Terminal". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordres de la finestra de terminal, introduïu la següent ordre (se us preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall4	debianinstall4			999	en-US	Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall5	debianinstall5			999	ca	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall5	debianinstall5			999	en-US	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall6	debianinstall6			999	ca	L'ordre dpkg anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal de completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb l'escriptori. Per fer això, aneu al directori "desktop-integration" que es troba dins del directori "DEBS" utilitzant l'ordre següent:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall6	debianinstall6			999	en-US	The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "DEBS" directory, using the following command:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall7	debianinstall7			999	ca	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall7	debianinstall7			999	en-US	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall8	debianinstall8			999	ca	Ara executa la comanda dpkg una altra vegada:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall8	debianinstall8			999	en-US	Now run the dpkg command again:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall9	debianinstall9			999	ca	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall9	debianinstall9			999	en-US	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstallA	debianinstallA			999	ca	El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tenir les icones de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori d'Aplicacions/Ofimàtica				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstallA	debianinstallA			999	en-US	The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	faq	faq			999	ca	També visiteu la secció de preguntes més freqüents a <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	faq	faq			999	en-US	Also check the FAQ section at <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gettingimvolved3	gettingimvolved3			999	ca	Com a usuari ja sou ara mateix una part important del procés de desenvolupament i ens agradaria encoratjar-vos a tenir un paper encara més actiu tot sent un contribuidor a llarg termini de la comunitat. Uniu-vos a nosaltres i visiteu la pàgina de contribucions a <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gettingimvolved3	gettingimvolved3			999	en-US	As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gfh6w0	gfh6w0			999	ca	Rendiment gràfic				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gfh6w0	gfh6w0			999	en-US	Graphic Performance				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	ghjhhr	ghjhhr			999	ca	Servidor d'X amb resolució 1024x768 (es recomanen resolucions més elevades), amb 256 colors com a mínim;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	ghjhhr	ghjhhr			999	en-US	X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	ca	La millor manera de començar a col·laborar és subscriure's a una o més de les llistes de correu, observar durant un temps, i gradualment utilitzar els arxius de correu per a familiaritzar-vos amb tots els temes des de que el codi font de ${PRODUCTNAME} és va alliberar l'Octubre del 2000. Quan us sentiu comfortables, tot el que teniu de fer és enviar un correu amb la vostra introducció. Si esteu familiaritzats amb els projectes de programari lliure, mireu la nostra llista de coses a fer i mireu si trobeu qualsevol cosa que us agradaria ajudar. Visiteu <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	en-US	The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	joining0	joining0			999	ca	Apuntar-se a un o més projectes				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	joining0	joining0			999	en-US	Joining one or more Projects				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	LatestUpdates	LatestUpdates			999	ca	Per obtenir l'última versió d'aquest fitxer, visiteu <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	LatestUpdates	LatestUpdates			999	en-US	For latest updates to this readme file, see <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi3a	Linuxi3a			999	ca	Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seva versió nativa de ${PRODUCTNAME}, que poden tenir funcionalitats diferents d'aquesta versió comunitària de ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar la versió comunitària de ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans d'instal·lar aquesta versió. Per tal d'obtenir informació, consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveidor de Linux particular.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi3a	Linuxi3a			999	en-US	There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi4a	Linuxi4a			999	ca	És una pràctica recomenada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi4a	Linuxi4a			999	en-US	It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack1	linuxlangpack1			999	ca	Descarregeu el paquet d'idioma de la vostra llengua i idioma. Aquests es troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. Des del gestor de fitxers Nautiuls, descomprimiu el fitxer descarregat a un directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu sortit de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} (inclós l'inci ràpid, si està executant-se).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack1	linuxlangpack1			999	en-US	Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack2	linuxlangpack2			999	ca	Canvieu de directory cap al directory on heu descarregat el paquet d'idioma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack2	linuxlangpack2			999	en-US	Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack3	linuxlangpack3			999	ca	Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el procés d'extracció. Per exemple, pel codi d'idioma català pels sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibO_, més informació sobre la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack3	linuxlangpack3			999	en-US	Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack4	linuxlangpack4			999	ca	Ara canvieu el directori actual pel directori que conté els paquets per instal·lar. En un sistema basat en Debian/Ubuntu el directori serà DEBS. En Fedora, Suse o Mandriva, el directori serà RPMS.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack4	linuxlangpack4			999	en-US	Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack5	linuxlangpack5			999	ca	Des del gestor de fitxers Nautilus, feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu "Obre en el Terminal". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordres de la finestra de terminal, introduïu la següent ordre (se us preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack5	linuxlangpack5			999	en-US	From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command "Open in terminal". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack6	linuxlangpack6			999	ca	Per a sistemes basats en Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack6	linuxlangpack6			999	en-US	For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack7	linuxlangpack7			999	ca	Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack7	linuxlangpack7			999	en-US	For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack8	linuxlangpack8			999	ca	Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack8	linuxlangpack8			999	en-US	For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack9	linuxlangpack9			999	ca	Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.):  rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack9	linuxlangpack9			999	en-US	For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	ca	Ara incieu una de les aplicacions de ${PRODUCTNAME}, per exemple el Writer. Aneu al menú d'Eines i seleccioneu Opcions. En el quadre de diàleg d'Opcions feu clic a "Opcions d'idioma" i després cliqueu a "Idiomes". Aneu a la llista "Interfície d'usuari" i seleccioneu l'idioma que heu instal·lat. Si voleu també podeu fer el mateix amb "Paràmetres locals", "Moneda per decte" i "Idioma per defecte dels documents".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	en-US	Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "Language Settings" and then click on "Languages". Dropdown the "User interface" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the "Locale setting", the "Default currency", and the "Default languages for documents".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackB	linuxlangpackB			999	ca	Després d'ajustar aquests paràmetres, feu clic a D'acord. El quadre de diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els canvis només s'activaran després de sortit de ${PRODUCTNAME} i executar-lo un altre cop (recordeu-vos també de sortir de l'inici ràpid, si està activat)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackB	linuxlangpackB			999	en-US	After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackC	linuxlangpackC			999	ca	El següent cop que inicieu ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb l'idioma que heu instal·lat.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackC	linuxlangpackC			999	en-US	The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxHardDiksSpace	macxHardDiksSpace			999	ca	Fins a 800 MB d'espai de disc disponible				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxHardDiksSpace	macxHardDiksSpace			999	en-US	Up to 800 MB available hard disk space				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxicpu	macxicpu			999	ca	Processador Intel o PowePC				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxicpu	macxicpu			999	en-US	Intel or PowerPC processor				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	n42dfgf	n42dfgf			999	ca	Fins a 1,55 GB disponibles d'espai en disc;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	n42dfgf	n42dfgf			999	en-US	Up to 1.55 GB available hard disk space;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall1	otherinstall1			999	ca	Hauria de ser possible d'instal·lar fàcilment ${PRODUCTNAME} en altres distribucions que no estan cobertes en aquestes instruccions. Les diferències principals seran en la integració amb l'escriptori.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall1	otherinstall1			999	en-US	It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall2	otherinstall2			999	ca	El directori desktop-integration també conté un paquet anomenat libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (o similar). Aquest paquet és per a totes les distribucions de Linux que soporten les especificacions/recomanacions de Freedesktop  (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), i es proporciona per permetre la instal·lació en distribucions Linux que no estan mencionades en les instruccions.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall2	otherinstall2			999	en-US	The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	pji76w0	pji76w0			999	ca	Per defecte  ${PRODUCTNAME} posa els gràfics atractiu per sobre la velocitat. Si els gràfics van molt lents, la desactivació de 'Eines - Opcions -  ${PRODUCTNAME} - Visualització - Usa l'antiàlising' pot ajudar.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	pji76w0	pji76w0			999	en-US	By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Precautions	Precautions			999	ca	Assegureu-vos que teniu prou espai disponible en el directori temporal del vostre sistema, i comproveu que teniu accés de lectura i escriptura. Tanqueu tots els altres programes abans d'iniciar el procés d'instal·lació.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Precautions	Precautions			999	en-US	Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	reportbugs1	reportbugs1			999	ca	El nostre sistema actual per a reportar, seguir i resoldre errors és BugZilla, que es troba a <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Volem que tots els usuaris reportin errors que trobin a la seva plataforma particular. Reportar errors és una de les contribucions més importants que la comunitat pot fer per millorar el desenvolupament de ${PRODUCTNAME}.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	reportbugs1	reportbugs1			999	en-US	Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall1	rpminstall1			999	ca	Si teniu instal·lada una versió anterior de ${PRODUCTNAME}, l'hauren de desinstal·lar abans de continuar. Per a instruccions sobre com fer-ho, si us plau llegiu la secció que es diu Desinstal·lació de versions anteriors de ${PRODUCTNAME}. Per a instruccions sobre com instal·lar un paquet d'idioma (després d'haver instal·lat la versió d'anglès americà de ${PRODUCTNAME}) llegiu la secció que s'anomena Instal·lació d'un paquet d'idioma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall1	rpminstall1			999	en-US	If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall2	rpminstall2			999	ca	En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per "LibO_", tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall2	rpminstall2			999	en-US	When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall3	rpminstall3			999	ca	Aquest directori conté un subdirectori anomenat  "RPMS". Canvieu el directori actual pel directori "RPMS".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall3	rpminstall3			999	en-US	This directory contains a subdirectory called "RPMS". Change directory to the "RPMS" directory.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall4	rpminstall4			999	ca	Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu "Obre en el Terminal". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordres de la finestra de terminal, introduïu la següent ordre (se us preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall4	rpminstall4			999	en-US	Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall5	rpminstall5			999	ca	Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall5	rpminstall5			999	en-US	For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall6	rpminstall6			999	ca	Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall6	rpminstall6			999	en-US	For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall7	rpminstall7			999	ca	Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.):  rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall7	rpminstall7			999	en-US	For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall8	rpminstall8			999	ca	L'ordre anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal de completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb l'escriptori. Per fer això, aneu al directori "desktop-integration" que es troba dins del directori "RPMS" utilitzant l'ordre següent:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall8	rpminstall8			999	en-US	The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "RPMS" directory, using the following command:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall9	rpminstall9			999	ca	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall9	rpminstall9			999	en-US	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallA	rpminstallA			999	ca	Ara torneu a executar la comanda d'instal·lació:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallA	rpminstallA			999	en-US	Now run the installation command again:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallB	rpminstallB			999	ca	Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallB	rpminstallB			999	en-US	For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallC	rpminstallC			999	ca	Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallC	rpminstallC			999	en-US	For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallD	rpminstallD			999	ca	Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.):  rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallD	rpminstallD			999	en-US	For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallE	rpminstallE			999	ca	El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tenir les icones de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori d'Aplicacions/Ofimàtica.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallE	rpminstallE			999	en-US	The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s253we	s253we			999	ca	glibc2 versió 2.4 o superior;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s253we	s253we			999	en-US	glibc2 version 2.5 or higher;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s256we	s256we			999	ca	gtk versió 2.10.4 o superior;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s256we	s256we			999	en-US	gtk version 2.10.4 or higher;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2etfseg	s2etfseg			999	ca	PC compatible amb Pentium (es recomana Pentium III o Athlon);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2etfseg	s2etfseg			999	en-US	Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2ssdfe	s2ssdfe			999	ca	256 MB RAM (512 MB RAM recomanat);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2ssdfe	s2ssdfe			999	en-US	256 MB RAM (512 MB RAM recommended);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we10	s2we10			999	ca	Com a norma general, recomanem instal·lar ${PRODUCTNAME} a través del mètode d'instal·lació recomanat per la vostra distribució (com l'Ubuntu Software Center en el cas d'Ubuntu Linux). Això és així perquè és la manera més simple d'obtenir una instal·lació perfectament integrada en el vostre sistema. De fet, és molt possible que el  ${PRODUCTNAME} s'instal·li per defecte en el moment d'instal·lar el vostre sistema operatiu Linux.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we10	s2we10			999	en-US	As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we11	s2we11			999	ca	Aquest instal·lador complet de ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que tenen necesitat de previsualitzar el producte i altres necesitats especials que no són les de l'usuari normal del producte.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we11	s2we11			999	en-US	This "stand-alone" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we35	s2we35			999	ca	Linux Kernel versió 2.6.18 o superior;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we35	s2we35			999	en-US	Linux Kernel version 2.6.18 or higher;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42s	sdfsdfgf42s			999	ca	Instal·lació de ${PRODUCTNAME} en sistemes Linux basats en Debian/Ubuntu				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42s	sdfsdfgf42s			999	en-US	Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t2	sdfsdfgf42t2			999	ca	Notes referents a la integració amb l'escriptori de les distribucions no mencionades en les instruccions anteriors				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t2	sdfsdfgf42t2			999	en-US	Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t3	sdfsdfgf42t3			999	ca	Instal·lació d'un paquet d'idioma				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t3	sdfsdfgf42t3			999	en-US	Installing a Language Pack				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t	sdfsdfgf42t			999	ca	Instal·lació de ${PRODUCTNAME} a Fedora, Suse, Mandriva i altres distribucions que utilitzen paquets RPM				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t	sdfsdfgf42t			999	en-US	Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribe1	subscribe1			999	ca	Aquí teniu unes quantes llistes de correu a les quals us podeu subscriure <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribe1	subscribe1			999	en-US	Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist1	subscribelist1			999	ca	Notícies: announce at documentfoundation.org *recomanat a tots els usuaris* (tràfic lleuger)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist1	subscribelist1			999	en-US	News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist2	subscribelist2			999	ca	Llista principal d'usuaris:  users at libreoffice.org *la manera fàcil de mirar les discussions* (tràfic elevat)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist2	subscribelist2			999	en-US	Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist3	subscribelist3			999	ca	Projecte de màrqueting: marketing at libreoffice.org *en desenvolupament* (cada vegada més tràfic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist3	subscribelist3			999	en-US	Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist4	subscribelist4			999	ca	Llista general de desenvolupament: libreoffice at lists.freedesktop.org (tràfic intens)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist4	subscribelist4			999	en-US	General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	support1	support1			999	ca	La pàgina principal d'assistència <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres d'obtenir ajuda per ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja estat contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o busqueu en els arxius de  'users at libreoffice.org' mailing list at <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. Si us voleu subscriure a aquesta llista (per obtenir les respostes via correu electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	support1	support1			999	en-US	The main support page <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users at libreoffice.org' mailing list at <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	wd2dff	wd2dff			999	ca	Gnome 2.16 o superior, amb els paquets gail 1.8.6 i at-spi 1.7 (es requereixen per fer funcionar les eines de tecnologia assistiva) o un altre entorn gràfic compatible (com KDE, entre altres)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	wd2dff	wd2dff			999	en-US	Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others).				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\accessories\module_accessories.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES				999	ca	Accessoris útils del %PRODUCTNAME incloent-hi galeries, plantilles, documents simples i tipus de lletra.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\accessories\module_accessories.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES				999	en-US	Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, Sample documents and Fonts.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\accessories\module_accessories.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES				999	ca	Accessoris				2002-02-02 02:02:02
@@ -224,16 +386,13 @@ scp2	source\accessories\module_templates_accessories.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODU
 scp2	source\accessories\module_templates_accessories.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON				999	en-US	Common templates				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS				999	ca	Extensions útils del %PRODUCTNAME%.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS				999	en-US	Useful %PRODUCTNAME extensions.				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE				999	ca	Insereix un codi de barres als teus documents.				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE				999	ca	Codi de barres				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE				999	en-US	Barcode				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE				999	en-US	Inserts barcode to your documents.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N				999	ca	Converteix el text a número				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N				999	en-US	Convert Text to Number				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM				999	ca	Diagrama				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM				999	en-US	Create organization chart, Venn and other diagrams for your documents.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM				999	en-US	Diagram				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS				999	ca	Google Docs i Zoho				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS				999	en-US	Export, Update and Import your documents to and from Google Docs, Zoho and WebDAV servers.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS				999	en-US	Google Docs & Zoho				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART				999	ca	Eina per afegir referències creuades amb símbols accentuats automàticament (exemple *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) per evitar símbols incorrectes i combinació de nombres a les referències creuades.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART				999	en-US	Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number combination in cross-references.				2002-02-02 02:02:02
@@ -241,41 +400,31 @@ scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL				999	en-US	LanguageTool Open Source language checker				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF				999	ca	Lightproof				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF				999	en-US	Lightproof				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF				999	en-US	Lightproof is a grammar checker extension and a framework for quick grammar checker development for every language supported by OpenOffice.org.				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI				999	ca	El Publicador de MediaWiki de Sun us permet crear articles Viqui en servidors MediaWiki sense haver de conèixer la sintaxi del llenguatge de marques MediaWiki.				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI				999	ca	Publicador de MediaWiki				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI				999	en-US	MediaWiki Publisher				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI				999	en-US	The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language.				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER				999	ca	El Minimitzador de presentacions de Sun s'utilitza per reduir la mida de les presentacions actuals. Les imatges seran comprimides, i les dates que no siguin necessàries seran suprimides.				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER				999	ca	Minimitzador de presentacions				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER				999	en-US	Presentation Minimizer				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER				999	en-US	The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer needed will be removed.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC				999	ca	Connector MySQL per a l'OpenOffice.org				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC				999	en-US	MySQL Connector for OpenOffice.org				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER				999	ca	Solucionador per a programació no lineal. 				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER				999	en-US	Solver for Nonlinear Programming				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT				999	ca	Les funcions NUMBERTEXT/MONEYTEXT són funcions de full de càlcul de conversió de número a nom i moneda.				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT				999	ca	Numbertext				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT				999	en-US	Numbertext				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT				999	en-US	The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion spreadsheet functions.				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER				999	ca	Suport per a Metaweblog				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER				999	en-US	Metaweblog Support				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT				999	ca	L'extensió d'importació de PDF us permet importar i modificar documents en format PDF.				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT				999	ca	Importador de PDF				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT				999	en-US	PDF Import				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT				999	en-US	The PDF Import Extension allows you to import and modify PDF documents.				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN				999	ca	L'extensió Consola de presentació us proporciona més control sobre les presentacions de diapositives, com la capacitat de veure la diapositiva següent, les notes de la diapositiva, i un comptador de temps de presentació mentre l'audiència sols veu la diapositiva actual.				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\extensions\module_extensions.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN				999	ca	Pantalla de Presentador				2002-02-02 02:02:02

... etc. - the rest is truncated


More information about the Libreoffice-commits mailing list