[Libreoffice-commits] .: Branch 'libreoffice-3-3' - po/lo-build-ca-XV.po po/lo-build-ca-XV.sdf
Andras Timar
timar at kemper.freedesktop.org
Mon Dec 13 01:05:55 PST 2010
po/lo-build-ca-XV.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/lo-build-ca-XV.sdf | 101 ++++++++++++++-
2 files changed, 348 insertions(+), 80 deletions(-)
New commits:
commit 4d6be029aef1f00cafccca4107a79372441df8d7
Author: Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>
Date: Mon Dec 13 10:04:02 2010 +0100
Catalan (Valencian) (ca-XV) translation update
diff --git a/po/lo-build-ca-XV.po b/po/lo-build-ca-XV.po
index 381000b..5cacf67 100644
--- a/po/lo-build-ca-XV.po
+++ b/po/lo-build-ca-XV.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
"20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:08+0200\n"
-"Last-Translator: jcorrius <jesus at softcatala.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: PauGNU <pau at somgnu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <openoffice at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca_XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.2\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "postgresql"
#: cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text
msgctxt "cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr " PÃxel"
+msgstr "PÃxel"
#: cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text
msgctxt "cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr " PÃxel"
+msgstr "PÃxel"
#: cui/source/options/optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text
msgid "E~xecutable code"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Corregeix l'ús accidental de la tecla de fIXACIà DE MAJÃSCULES"
#: cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text
msgctxt "cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr " PÃxel"
+msgstr "PÃxel"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
msgid "Justify"
@@ -226,9 +226,9 @@ msgstr ""
"4 i a la columna 1 de l'interval (múltiple), que heu anomenat amb "
"<emph>Insereix - Noms - Defineix</emph> com <emph>múltiple</emph>. "
"L'interval múltiple pot consistir en diversos intervals rectangulars, cada "
-"un amb una fila 4 i columna 1. Si voleu cridar el segon bloc d'este interval "
-"múltiple introduïu el número <item type=\"input\">2</item> com el parà metre "
-"<emph>interval</emph>."
+"un amb una fila 4 i columna 1. Si voleu cridar el segon bloc d'este "
+"interval múltiple introduïu el número <item type=\"input\">2</item> com el "
+"parà metre <emph>interval</emph>."
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
msgid ""
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearContents.Label.value.text
msgid "Clear Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Buida el contingut"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
msgid "F~orm..."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Navegació"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãs ${PRODUCTNAME} realment gratis per a tots els usuaris?"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
msgid ""
@@ -615,10 +615,15 @@ msgid ""
"administration and educational use). For further details see the license "
"text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr ""
+"Tothom pot utilitzar ${PRODUCTNAME} gratis. Podeu agafar esta còpia de "
+"${PRODUCTNAME} i instal·lar-la a tants ordinadors com vulgueu, i utilitzar-"
+"lo per a qualsevol propòsit (inclós comercial, governamental, administració "
+"pública i educació). Podeu obtindre més detalls al text de llicència que està "
+"empaquetat dins del paquet de ${PRODUCTNAME}."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "Perquè ${PRODUCTNAME} és gratis per a qualsevol usuari?"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
msgid ""
@@ -628,6 +633,11 @@ msgid ""
"to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
"productivity software for home and office."
msgstr ""
+"Podeu utilitzar esta còpia de ${PRODUCTNAME} gratis perquè col·laboradors "
+"individuals i espònsors corporatius han dissenyat, desenvolupat, traduït, "
+"documentat, suportat, promocionat, i ajudat de moltes altres maneres per fer "
+"${PRODUCTNAME} el què és hui - el lÃder mundial en programari lliure de "
+"productivitat per casa i oficina."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
msgid ""
@@ -637,6 +647,11 @@ msgid ""
"ation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> "
"for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr ""
+"Si aprecieu l'esforç i voleu que ${PRODUCTNAME} continue estan disponible "
+"en el futur, considereu fer una contribució en el projecte - visiteu <a href"
+"=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfounda"
+"tion.org/contribution/</a> si voleu més detalls. Tothom pot fer alguna "
+"contribució al projecte."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
msgid ""
@@ -644,6 +659,8 @@ msgid ""
"You are recommended to read this information very carefully before starting "
"installation."
msgstr ""
+"Este fitxer conté informació important sobre ${PRODUCTNAME}. Es recomana "
+"que llegiu esta informació antentament abans de començar la instal·lació."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
msgid ""
@@ -654,6 +671,12 @@ msgid ""
"communities that exist around it. Go to <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr ""
+"La comunitat ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'este "
+"producte, i vos convida a considerar participar com a membre de la comunitat. "
+"Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web de ${PRODUCTNAME}, on hi "
+"trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats "
+"que existeixen al seu voltant. Aneu a <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
msgid ""
@@ -661,10 +684,13 @@ msgid ""
"href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org"
"/accessibility/</a>"
msgstr ""
+"Per a més informació sobre les caracterÃstiques d'accessibilitat de "
+"${PRODUCTNAME}, visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">"
+"http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
msgid "The LibreOffice Community"
-msgstr ""
+msgstr "La comunitat LibreOffice"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -676,6 +702,12 @@ msgid ""
"${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
"Language Pack."
msgstr ""
+"Si teniu instal·lada una versió anterior de ${PRODUCTNAME}, heu de "
+"desinstal·lar-la abans de continuar. Per a instruccions de com fer-ho, "
+"llegiu la secció que es diu Desinstal·lació d'una versió anterior de "
+"${PRODUCTNAME}. Per a instruccions de com instal·lar un paquet d'idioma "
+"(després d'haver instal·lat la versió anglesa de ${PRODUCTNAME}), llegiu la "
+"secció anomenada Instal·lació de paquets d'idioma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
@@ -685,12 +717,18 @@ msgid ""
"change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
"number and some platform information."
msgstr ""
+"En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es "
+"descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers "
+"i canvieu el directori actual al que comença per \"LibO_\", tot seguit pel "
+"numero de versió i informació sobre la plataforma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
msgid ""
"This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to "
"the \"DEBS\" directory."
msgstr ""
+"Este directori conté un subdirectori anomenat \"DEBS\". Canvieu el directori "
+"actual pel directori \"DEBS\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
@@ -700,11 +738,15 @@ msgid ""
"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
"before the command will execute):"
msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu \"Obri en el "
+"Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la lÃnia d'ordes de la "
+"finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la "
+"contrasenya d'administrador abans d'executar-se):"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
msgid ""
@@ -713,20 +755,24 @@ msgid ""
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
"directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+"L'orde dpkg anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal "
+"de completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb "
+"l'escriptori. Per fer això, aneu al directori \"desktop-integration\" que es "
+"troba dins del directori \"DEBS\" utilitzant l'orde següent:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
msgid "Now run the dpkg command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ara executa la comanda dpkg una altra vegada:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
@@ -734,12 +780,17 @@ msgid ""
"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
+"El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tindre les icones de totes "
+"les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori "
+"d'Aplicacions/Ofimà tica"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
msgid ""
"Also check the FAQ section at <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr ""
+"També visiteu la secció de preguntes més freqüents a <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
msgid ""
@@ -749,16 +800,23 @@ msgid ""
"and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/c"
"ontribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr ""
+"Com a usuari ja sou ara mateix una part important del procés de "
+"desenvolupament i ens agradaria encoratjar-vos a tindre un paper encara més "
+"actiu tot sent un contribuidor a llarg termini de la comunitat. Uniu-vos a "
+"nosaltres i visiteu la pà gina de contribucions a <a href=\"http://www.libreof"
+"fice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
msgid "Graphic Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiment grà fic"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
msgid ""
"X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at "
"least 256 colors;"
msgstr ""
+"Servidor d'X amb resolució 1024x768 (es recomanen resolucions més elevades), "
+"amb 256 colors com a mÃnim;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -772,16 +830,28 @@ msgid ""
"=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
"a>."
msgstr ""
+"La millor manera de començar a col·laborar és subscriure's a una o més de "
+"les llistes de correu, observar durant un temps, i gradualment utilitzar els "
+"arxius de correu per a familiaritzar-vos amb tots els temes des de que el "
+"codi font de ${PRODUCTNAME} és va alliberar l'Octubre del 2000. Quan vos "
+"sentiu comfortables, tot el que teniu de fer és enviar un correu amb la "
+"vostra introducció. Si esteu familiaritzats amb els projectes de programari "
+"lliure, mireu la nostra llista de coses a fer i mireu si trobeu qualsevol "
+"cosa que vos agradaria ajudar. Visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/de"
+"velop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
msgid "Joining one or more Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntar-se a un o més projectes"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
msgid ""
"For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
"org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr ""
+"Per obtindre l'última versió d'este fitxer, visiteu <a href=\"http://www.lib"
+"reoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme."
+"html</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
msgid ""
@@ -795,12 +865,23 @@ msgid ""
"supplied version. For details on how to do that, please consult the user "
"help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr ""
+"Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver "
+"diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la "
+"mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa "
+"de ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'esta versió "
+"comunità ria de ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar "
+"la versió comunità ria de ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. "
+"Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans "
+"d'instal·lar esta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els "
+"recursos d'ajuda del vostre proveidor de Linux particular."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
msgid ""
"It is a recommended best practice to back-up your system and data before you "
"remove or install software."
msgstr ""
+"Ãs una prà ctica recomenada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i "
+"les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -810,12 +891,19 @@ msgid ""
"desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} "
"applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr ""
+"Descarregeu el paquet d'idioma de la vostra llengua i idioma. Estos es "
+"troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. "
+"Des del gestor de fitxers Nautiuls, descomprimiu el fitxer descarregat a un "
+"directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu "
+"eixit de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} (inclós l'inci rà pid, si "
+"està executant-se)."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
msgid ""
"Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
"language pack."
msgstr ""
+"Canvieu de directory cap al directory on heu descarregat el paquet d'idioma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
msgid ""
@@ -824,6 +912,10 @@ msgid ""
"/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version "
"information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr ""
+"Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el "
+"procés d'extracció. Per exemple, pel codi d'idioma català pels sistema "
+"Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibO_, més informació sobre "
+"la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
msgid ""
@@ -831,6 +923,9 @@ msgid ""
"On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse "
"or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
msgstr ""
+"Ara canvieu el directori actual pel directori que conté els paquets per "
+"instal·lar. En un sistema basat en Debian/Ubuntu el directori serà DEBS. En "
+"Fedora, Suse o Mandriva, el directori serà RPMS."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
msgid ""
@@ -839,24 +934,29 @@ msgid ""
"the command to install the language pack (with all of the commands below, "
"you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr ""
+"Des del gestor de fitxers Nautilus, feu clic amb el botó secondari sobre el "
+"directori i seleccioneu \"Obri en el Terminal\". S'obrirà una finestra de "
+"terminal. Des de la lÃnia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la "
+"següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d"
+"'executar-se):"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
msgid ""
@@ -867,6 +967,12 @@ msgid ""
"the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the "
"\"Default languages for documents\"."
msgstr ""
+"Ara incieu una de les aplicacions de ${PRODUCTNAME}, per exemple el Writer. "
+"Aneu al menú d'Eines i seleccioneu Opcions. En el quadre de dià leg d'Opcions "
+"feu clic a \"Opcions d'idioma\" i després cliqueu a \"Idiomes\". Aneu a la "
+"llista \"InterfÃcie d'usuari\" i seleccioneu l'idioma que heu instal·lat. Si "
+"voleu també podeu fer el mateix amb \"Parà metres locals\", \"Moneda per decte\" "
+"i \"Idioma per defecte dels documents\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
msgid ""
@@ -875,24 +981,31 @@ msgid ""
"be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
"also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr ""
+"Després d'ajustar estos parà metres, feu clic a D'acord. El quadre de "
+"dià leg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els "
+"canvis només s'activaran després d'eixit de ${PRODUCTNAME} i executar-lo "
+"un altre cop (recordeu-vos també d'eixir de l'inici rà pid, si està "
+"activat)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
msgid ""
"The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you "
"just installed."
msgstr ""
+"El següent cop que inicieu ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb l'idioma que heu "
+"instal·lat."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Fins a 800 MB d'espai de disc disponible"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
msgid "Intel or PowerPC processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador Intel o PowePC"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr ""
+msgstr "Fins a 1,55 GB disponibles d'espai en disc;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -901,6 +1014,9 @@ msgid ""
"The main aspect for which differences might be encountered is desktop "
"integration."
msgstr ""
+"Hauria de ser possible d'instal·lar fà cilment ${PRODUCTNAME} en altres "
+"distribucions que no estan cobertes en estes instruccions. Les "
+"diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
msgid ""
@@ -912,6 +1028,13 @@ msgid ""
"provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
"aforementioned instructions."
msgstr ""
+"El directori desktop-integration també conté un paquet anomenat "
+"libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (o similar). Este paquet "
+"és per a totes les distribucions de Linux que soporten les "
+"especificacions/recomanacions de Freedesktop (<a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), "
+"i es proporciona per permetre la instal·lació en distribucions Linux que no "
+"estan mencionades en les instruccions."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
msgid ""
@@ -919,6 +1042,9 @@ msgid ""
"experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - "
"View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr ""
+"Per defecte ${PRODUCTNAME} posa els grà fics atractiu per sobre la "
+"velocitat. Si els grà fics van molt lents, la desactivació de 'Eines - "
+"Opcions - ${PRODUCTNAME} - Visualització - Usa l'antià lising' pot ajudar."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
msgid ""
@@ -927,6 +1053,9 @@ msgid ""
"been granted. Close all other programs before starting the installation "
"process."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que teniu prou espai disponible en el directori temporal del "
+"vostre sistema, i comproveu que teniu accés de lectura i escriptura. Tanqueu "
+"tots els altres programes abans d'iniciar el procés d'instal·lació."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -938,6 +1067,12 @@ msgid ""
"most important contributions that the user community can make to the "
"ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr ""
+"El nostre sistema actual per a reportar, seguir i resoldre errors és "
+"BugZilla, que es troba a <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. "
+"Volem que tots els usuaris reportin errors que troben a la seua plataforma "
+"particular. Reportar errors és una de les contribucions més importants que "
+"la comunitat pot fer per millorar el desenvolupament de ${PRODUCTNAME}."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -949,6 +1084,12 @@ msgid ""
"${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
"Language Pack."
msgstr ""
+"Si teniu instal·lada una versió anterior de ${PRODUCTNAME}, l'hauren de "
+"desinstal·lar abans de continuar. Per a instruccions sobre com fer-ho, si vos "
+"plau llegiu la secció que es diu Desinstal·lació de versions anteriors de "
+"${PRODUCTNAME}. Per a instruccions sobre com instal·lar un paquet d'idioma "
+"(després d'haver instal·lat la versió d'anglés americà de ${PRODUCTNAME}) "
+"llegiu la secció que s'anomena Instal·lació d'un paquet d'idioma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
@@ -958,12 +1099,18 @@ msgid ""
"change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
"number and some platform information."
msgstr ""
+"En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es "
+"descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers "
+"i canvieu el directori actual al que comença per \"LibO_\", tot seguit pel "
+"numero de versió i informació sobre la plataforma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
msgid ""
"This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to "
"the \"RPMS\" directory."
msgstr ""
+"Este directori conté un subdirectori anomenat \"RPMS\". Canvieu el "
+"directori actual pel directori \"RPMS\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
@@ -973,20 +1120,24 @@ msgid ""
"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
"before the command will execute):"
msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu \"Obri en el "
+"Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la lÃnia d'ordes de la "
+"finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la "
+"contrasenya d'administrador abans d'executar-se):"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
msgid ""
@@ -995,27 +1146,31 @@ msgid ""
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
"directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+"L'orde anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal de "
+"completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb "
+"l'escriptori. Per fer això, aneu al directori \"desktop-integration\" que es "
+"troba dins del directori \"RPMS\" utilitzant l'orde següent:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
msgid "Now run the installation command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ara torneu a executar la comanda d'instal·lació:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
@@ -1023,22 +1178,25 @@ msgid ""
"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
+"El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tindre les icones de totes "
+"les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori "
+"d'Aplicacions/Ofimà tica."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "glibc2 versió 2.4 o superior;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "gtk versió 2.10.4 o superior;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "PC compatible amb Pentium (es recomana Pentium III o Athlon);"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM recomanat);"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1050,36 +1208,50 @@ msgid ""
"already installed by default when you originally install your Linux "
"operating system."
msgstr ""
+"Com a norma general, recomanem instal·lar ${PRODUCTNAME} a través del mètode "
+"d'instal·lació recomanat per la vostra distribució (com l'Ubuntu Software "
+"Center en el cas d'Ubuntu Linux). Això és aixà perquè és la manera més "
+"simple d'obtindre una instal·lació perfectament integrada en el vostre "
+"sistema. De fet, és molt possible que el ${PRODUCTNAME} s'instal·le per "
+"defecte en el moment d'instal·lar el vostre sistema operatiu Linux."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
msgid ""
"This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of "
"previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr ""
+"Este instal·lador complet de ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que "
+"tenen necesitat de previsualitzar el producte i altres necesitats especials "
+"que no són les de l'usuari normal del producte."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Kernel versió 2.6.18 o superior;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
msgstr ""
+"Instal·lació de ${PRODUCTNAME} en sistemes Linux basats en Debian/Ubuntu"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
msgid ""
"Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in "
"the Above Installation Instructions"
msgstr ""
+"Notes referents a la integració amb l'escriptori de les distribucions no "
+"mencionades en les instruccions anteriors"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
msgid "Installing a Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació d'un paquet d'idioma"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
msgid ""
"Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux "
"systems using RPM packages"
msgstr ""
+"Instal·lació de ${PRODUCTNAME} a Fedora, Suse, Mandriva i altres "
+"distribucions que utilitzen paquets RPM"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1087,29 +1259,40 @@ msgid ""
"ttp://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribu"
"tion/</a>"
msgstr ""
+"Acà teniu unes quantes llistes de correu a les quals vos podeu subscriure <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/"
+"contribution/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
msgid ""
"News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light "
"traffic)"
msgstr ""
+"NotÃcies: announce at documentfoundation.org *recomanat a tots els usuaris* "
+"(trà fic lleuger)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
msgid ""
"Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* "
"(heavy traffic)"
msgstr ""
+"Llista principal d'usuaris: users at libreoffice.org *la manera fà cil de mirar "
+"les discussions* (trà fic elevat)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
msgid ""
"Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting "
"heavy)"
msgstr ""
+"Projecte de mà rqueting: marketing at libreoffice.org *en desenvolupament* (cada "
+"vegada més trà fic)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
msgid ""
"General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr ""
+"Llista general de desenvolupament: libreoffice at lists.freedesktop.org (trà fic "
+"intens)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1126,6 +1309,18 @@ msgid ""
"href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.o"
"rg</a>."
msgstr ""
+"La pà gina principal d'assistència <a href=\"http://www.libreoffice.org/suppor"
+"t/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres "
+"d'obtindre ajuda per ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja estat "
+"contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href=\"http://www.documentfou"
+"ndation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o busqueu "
+"en els arxius de 'users at libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://w"
+"ww.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>"
+". Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a "
+"href=\"mailto:users at libreoffice.org\">users at libreoffice.org</a>. Si vos voleu "
+"subscriure a esta llista (per obtindre les respostes via correu "
+"electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href=\"mailto:users+subscribe at l"
+"ibreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.org</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1133,6 +1328,9 @@ msgid ""
"(required for support for assistive technology [AT] tools), or another "
"compatible GUI (such as KDE, among others)."
msgstr ""
+"Gnome 2.16 o superior, amb els paquets gail 1.8.6 i at-spi 1.7 (es "
+"requereixen per fer funcionar les eines de tecnologia assistiva) o un altre "
+"entorn grà fic compatible (com KDE, entre altres)"
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid ""
@@ -1215,7 +1413,6 @@ msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Extensions útils del %PRODUCTNAME%."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
msgid "Barcode"
msgstr "Codi de barres"
@@ -1231,7 +1428,6 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
msgid "Google Docs & Zoho"
msgstr "Google Docs i Zoho"
@@ -1257,16 +1453,14 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Publicador de MediaWiki de Sun"
+msgstr "Publicador de MediaWiki"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Minimitzador de presentacions de Sun"
+msgstr "Minimitzador de presentacions"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1281,7 +1475,6 @@ msgstr "Solucionador per a programació no lineal. "
# Compte! Això segurament ve d'una extensió que es diu Numbertext, potser el nom de l'extensió, que no haurÃem de traduir; o la funció que proporciona l'extensió, que també és Numbertext i sà que s'hauria de traduir. jmc
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
msgid "Numbertext"
msgstr "Numbertext"
@@ -1294,21 +1487,19 @@ msgstr "Suport per a Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importador de PDF"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de Presentador"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Generador d'informes"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
msgid "Sun Professional Template Pack"
msgstr "Paquet de plantilles professionals de Sun"
@@ -1340,7 +1531,6 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
msgid "Barcode"
msgstr "Codi de barres"
@@ -1356,7 +1546,6 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
msgid "Google Docs & Zoho"
msgstr "Google Docs i Zoho"
@@ -1376,16 +1565,14 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Publicador de MediaWiki de Sun"
+msgstr "Publicador de MediaWiki"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Minimitzador de presentacions de Sun"
+msgstr "Minimitzador de presentacions"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1400,7 +1587,6 @@ msgstr "Solucionador per a programació no lineal. "
# Compte! Això segurament ve d'una extensió que es diu Numbertext, potser el nom de l'extensió, que no haurÃem de traduir; o la funció que proporciona l'extensió, que també és Numbertext i sà que s'hauria de traduir. jmc
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
msgid "Numbertext"
msgstr "Numbertext"
@@ -1413,21 +1599,19 @@ msgstr "Suport per a Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importador de PDF"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de Presentador"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Generador d'informes"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
msgid "Sun Professional Template Pack"
msgstr "Paquet de plantilles professionals de Sun"
@@ -1539,7 +1723,6 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restableix"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
-#, fuzzy
msgid "New Record"
msgstr "Registre següent"
@@ -1709,7 +1892,7 @@ msgstr "Externalitza l'objecte ~OLE"
#: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr " PÃxel"
+msgstr "PÃxel"
#: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text"
@@ -2240,8 +2423,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copyright © 2000, 2010 els contribuïdors del LibreOffice i/o els seus "
"afiliats. Tots els drets reservats.\n"
-"Este producte ha estat creat per %OOOVENDOR, basat en OpenOffice.org, que és "
-"Copyright 2000, 2010 Oracle i/o els seus afiliats.\n"
+"Este producte ha estat creat per %OOOVENDOR, basat en OpenOffice.org, que "
+"és Copyright 2000, 2010 Oracle i/o els seus afiliats.\n"
"%OOOVENDOR reconeix a tots els membres de la comunitat, trobareu més "
"informació en l'enllaç següent:"
@@ -2410,7 +2593,7 @@ msgstr "%"
#~ "The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki "
#~ "servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language."
#~ msgstr ""
-#~ "El Publicador de MediaWiki de Sun vos permet crear articles Viqui en "
+#~ "El Publicador de MediaWiki de Sun us permet crear articles Viqui en "
#~ "servidors MediaWiki sense haver de conèixer la sintaxi del llenguatge de "
#~ "marques MediaWiki."
@@ -2422,7 +2605,7 @@ msgstr "%"
#~ msgstr ""
#~ "El Minimitzador de presentacions de Sun s'utilitza per reduir la mida de les "
#~ "presentacions actuals. Les imatges seran comprimides, i les dates que no "
-#~ "siguen necessà ries seran suprimides."
+#~ "siguin necessà ries seran suprimides."
#~ msgid ""
#~ "The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion "
@@ -2433,7 +2616,7 @@ msgstr "%"
#~ msgid "The PDF Import Extension allows you to import and modify PDF documents."
#~ msgstr ""
-#~ "L'extensió d'importació de PDF vos permet importar i modificar documents en "
+#~ "L'extensió d'importació de PDF us permet importar i modificar documents en "
#~ "format PDF."
#~ msgid ""
@@ -2442,7 +2625,7 @@ msgstr "%"
#~ "notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current "
#~ "slide."
#~ msgstr ""
-#~ "L'extensió Consola de presentació vos proporciona més control sobre les "
+#~ "L'extensió Consola de presentació us proporciona més control sobre les "
#~ "presentacions de diapositives, com la capacitat de veure la diapositiva "
#~ "següent, les notes de la diapositiva, i un comptador de temps de presentació "
#~ "mentre l'audiència sols veu la diapositiva actual."
@@ -2470,7 +2653,7 @@ msgstr "%"
#~ msgstr "Insereix una not~a"
#~ msgid "Save ~Graphic..."
-#~ msgstr "Alça el ~grà fic..."
+#~ msgstr "Desa el ~grà fic..."
#~ msgid "AutoCaption"
#~ msgstr "Captura automà tica"
diff --git a/po/lo-build-ca-XV.sdf b/po/lo-build-ca-XV.sdf
index e62daf0..e456025 100644
--- a/po/lo-build-ca-XV.sdf
+++ b/po/lo-build-ca-XV.sdf
@@ -1,8 +1,8 @@
connectivity source\drivers\postgresql\postgresql.xcu 0 value .Drivers.Installed.sdbc:postgresql:* DriverTypeDisplayName 999 ca-XV postgresql 2002-02-02 02:02:02
connectivity source\drivers\postgresql\postgresql.xcu 0 value .Drivers.Installed.sdbc:postgresql:* DriverTypeDisplayName 999 en-US postgresql 2002-02-02 02:02:02
-cui source\dialogs\grfflt.src 0 metricfield RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT 999 ca-XV PÃxel 2002-02-02 02:02:02
+cui source\dialogs\grfflt.src 0 metricfield RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT 999 ca-XV PÃxel 2002-02-02 02:02:02
cui source\dialogs\grfflt.src 0 metricfield RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT 999 en-US Pixel 2002-02-02 02:02:02
-cui source\dialogs\grfflt.src 0 metricfield RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH 999 ca-XV PÃxel 2002-02-02 02:02:02
+cui source\dialogs\grfflt.src 0 metricfield RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH 999 ca-XV PÃxel 2002-02-02 02:02:02
cui source\dialogs\grfflt.src 0 metricfield RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH 999 en-US Pixel 2002-02-02 02:02:02
cui source\options\optfltr.src 0 checkbox RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT CB_WBAS_WBCTBL 999 ca-XV Codi e~xecutable 2002-02-02 02:02:02
cui source\options\optfltr.src 0 checkbox RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT CB_WBAS_WBCTBL 999 en-US E~xecutable code 2002-02-02 02:02:02
@@ -32,7 +32,7 @@ cui source\tabpages\align.src 0 stringlist RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN 6
cui source\tabpages\align.src 0 stringlist RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN 6 999 en-US Distributed 2002-02-02 02:02:02
cui source\tabpages\autocdlg.src 0 string COMMON_CLB_ENTRIES ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK 999 ca-XV Corregeix l'ús accidental de la tecla de fIXACIà DE MAJÃSCULES 2002-02-02 02:02:02
cui source\tabpages\autocdlg.src 0 string COMMON_CLB_ENTRIES ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK 999 en-US Correct accidental use of cAPS LOCK key 2002-02-02 02:02:02
-cui source\tabpages\textanim.src 0 metricfield RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION MTR_FLD_AMOUNT 999 ca-XV PÃxel 2002-02-02 02:02:02
+cui source\tabpages\textanim.src 0 metricfield RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION MTR_FLD_AMOUNT 999 ca-XV PÃxel 2002-02-02 02:02:02
cui source\tabpages\textanim.src 0 metricfield RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION MTR_FLD_AMOUNT 999 en-US Pixel 2002-02-02 02:02:02
editeng source\items\svxitems.src 0 string RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK 999 ca-XV Justifica 2002-02-02 02:02:02
editeng source\items\svxitems.src 0 string RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK 999 en-US Justify 2002-02-02 02:02:02
@@ -152,6 +152,7 @@ helpcontent2 source\text\swriter\guide\protection.xhp 0 help par_id3144764 32
helpcontent2 source\text\swriter\guide\protection.xhp 0 help par_id3144764 32 999 en-US Select the text. Choose \<emph\>Insert - Section - Section\</emph\>, then under \<emph\>Write protection\</emph\> mark the \<emph\>Protect\</emph\> and \<emph\>With password\</emph\> check boxes. (If the section already exists: \<emph\>Format - Sections\</emph\>.) Enter and confirm a password. 2002-02-02 02:02:02
instsetoo_native inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf 0 LngText OOO_CONTROL_124 999 ca-XV Construcció contribuïda en col·laboració amb la comunitat per The Document Foundation. Visiteu: http://www.documentfoundation.org 2002-02-02 02:02:02
instsetoo_native inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf 0 LngText OOO_CONTROL_124 999 en-US Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org 2002-02-02 02:02:02
+officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents Label 999 ca-XV Buida el contingut 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents Label 999 en-US Clear Contents 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm Label 999 ca-XV F~ormulari... 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm Label 999 en-US F~orm... 2002-02-02 02:02:02
@@ -191,85 +192,165 @@ officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu 0 v
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu 0 value ..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 en-US Navigation 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu 0 value ..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 ca-XV Navegació 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu 0 value ..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 en-US Navigation 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A10 A10 999 ca-XV Ãs ${PRODUCTNAME} realment gratis per a tots els usuaris? 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A10 A10 999 en-US Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A11 A11 999 ca-XV Tothom pot utilitzar ${PRODUCTNAME} gratis. Podeu agafar esta còpia de ${PRODUCTNAME} i instal·lar-la a tants ordinadors com vulgueu, i utilitzar-lo per a qualsevol propòsit (inclós comercial, governamental, administració pública i educació). Podeu obtindre més detalls al text de llicència que està empaquetat dins del paquet de ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A11 A11 999 en-US ${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A12 A12 999 ca-XV Perquè ${PRODUCTNAME} és gratis per a qualsevol usuari? 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A12 A12 999 en-US Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13 A13 999 ca-XV Podeu utilitzar esta còpia de ${PRODUCTNAME} gratis perquè col·laboradors individuals i espònsors corporatius han dissenyat, desenvolupat, traduït, documentat, suportat, promocionat, i ajudat de moltes altres maneres per fer ${PRODUCTNAME} el què és hui - el lÃder mundial en programari lliure de productivitat per casa i oficina. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13 A13 999 en-US You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13b A13b 999 ca-XV Si aprecieu l'esforç i voleu que ${PRODUCTNAME} continue estan disponible en el futur, considereu fer una contribució en el projecte - visiteu <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> si voleu més detalls. Tothom pot fer alguna contribució al projecte. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13b A13b 999 en-US If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A6 A6 999 ca-XV Este fitxer conté informació important sobre ${PRODUCTNAME}. Es recomana que llegiu esta informació antentament abans de començar la instal·lació. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A6 A6 999 en-US This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A7 A7 999 ca-XV La comunitat ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'este producte, i vos convida a considerar participar com a membre de la comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web de ${PRODUCTNAME}, on hi trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A7 A7 999 en-US The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem access7 access7 999 ca-XV Per a més informació sobre les caracterÃstiques d'accessibilitat de ${PRODUCTNAME}, visiteu <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem access7 access7 999 en-US For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem credits2 credits2 999 ca-XV La comunitat LibreOffice 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem credits2 credits2 999 en-US The LibreOffice Community 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall1 debianinstall1 999 ca-XV Si teniu instal·lada una versió anterior de ${PRODUCTNAME}, heu de desinstal·lar-la abans de continuar. Per a instruccions de com fer-ho, llegiu la secció que es diu Desinstal·lació d'una versió anterior de ${PRODUCTNAME}. Per a instruccions de com instal·lar un paquet d'idioma (després d'haver instal·lat la versió anglesa de ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció anomenada Instal·lació de paquets d'idioma. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall1 debianinstall1 999 en-US If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall2 debianinstall2 999 ca-XV En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per "LibO_", tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall2 debianinstall2 999 en-US When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall3 debianinstall3 999 ca-XV Este directori conté un subdirectori anomenat "DEBS". Canvieu el directori actual pel directori "DEBS". 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall3 debianinstall3 999 en-US This directory contains a subdirectory called "DEBS". Change directory to the "DEBS" directory. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall4 debianinstall4 999 ca-XV Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu "Obri en el Terminal". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la lÃnia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se): 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall4 debianinstall4 999 en-US Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall5 debianinstall5 999 ca-XV sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall5 debianinstall5 999 en-US sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall6 debianinstall6 999 ca-XV L'orde dpkg anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal de completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb l'escriptori. Per fer això, aneu al directori "desktop-integration" que es troba dins del directori "DEBS" utilitzant l'orde següent: 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall6 debianinstall6 999 en-US The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "DEBS" directory, using the following command: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall7 debianinstall7 999 ca-XV cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall7 debianinstall7 999 en-US cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall8 debianinstall8 999 ca-XV Ara executa la comanda dpkg una altra vegada: 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall8 debianinstall8 999 en-US Now run the dpkg command again: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall9 debianinstall9 999 ca-XV sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall9 debianinstall9 999 en-US sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstallA debianinstallA 999 ca-XV El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tindre les icones de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori d'Aplicacions/Ofimà tica 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstallA debianinstallA 999 en-US The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem faq faq 999 ca-XV També visiteu la secció de preguntes més freqüents a <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem faq faq 999 en-US Also check the FAQ section at <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gettingimvolved3 gettingimvolved3 999 ca-XV Com a usuari ja sou ara mateix una part important del procés de desenvolupament i ens agradaria encoratjar-vos a tindre un paper encara més actiu tot sent un contribuidor a llarg termini de la comunitat. Uniu-vos a nosaltres i visiteu la pà gina de contribucions a <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gettingimvolved3 gettingimvolved3 999 en-US As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gfh6w0 gfh6w0 999 ca-XV Rendiment grà fic 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gfh6w0 gfh6w0 999 en-US Graphic Performance 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem ghjhhr ghjhhr 999 ca-XV Servidor d'X amb resolució 1024x768 (es recomanen resolucions més elevades), amb 256 colors com a mÃnim; 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem ghjhhr ghjhhr 999 en-US X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem howtostart1 howtostart1 999 ca-XV La millor manera de començar a col·laborar és subscriure's a una o més de les llistes de correu, observar durant un temps, i gradualment utilitzar els arxius de correu per a familiaritzar-vos amb tots els temes des de que el codi font de ${PRODUCTNAME} és va alliberar l'Octubre del 2000. Quan vos sentiu comfortables, tot el que teniu de fer és enviar un correu amb la vostra introducció. Si esteu familiaritzats amb els projectes de programari lliure, mireu la nostra llista de coses a fer i mireu si trobeu qualsevol cosa que vos agradaria ajudar. Visiteu <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem howtostart1 howtostart1 999 en-US The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem joining0 joining0 999 ca-XV Apuntar-se a un o més projectes 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem joining0 joining0 999 en-US Joining one or more Projects 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem LatestUpdates LatestUpdates 999 ca-XV Per obtindre l'última versió d'este fitxer, visiteu <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem LatestUpdates LatestUpdates 999 en-US For latest updates to this readme file, see <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi3a Linuxi3a 999 ca-XV Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa de ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'esta versió comunità ria de ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar la versió comunità ria de ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans d'instal·lar esta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveidor de Linux particular. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi3a Linuxi3a 999 en-US There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own ânativeâ version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the ânativeâ version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi4a Linuxi4a 999 ca-XV Ãs una prà ctica recomenada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi4a Linuxi4a 999 en-US It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack1 linuxlangpack1 999 ca-XV Descarregeu el paquet d'idioma de la vostra llengua i idioma. Estos es troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. Des del gestor de fitxers Nautiuls, descomprimiu el fitxer descarregat a un directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu eixit de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} (inclós l'inci rà pid, si està executant-se). 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack1 linuxlangpack1 999 en-US Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack2 linuxlangpack2 999 ca-XV Canvieu de directory cap al directory on heu descarregat el paquet d'idioma. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack2 linuxlangpack2 999 en-US Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack3 linuxlangpack3 999 ca-XV Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el procés d'extracció. Per exemple, pel codi d'idioma català pels sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibO_, més informació sobre la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack3 linuxlangpack3 999 en-US Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack4 linuxlangpack4 999 ca-XV Ara canvieu el directori actual pel directori que conté els paquets per instal·lar. En un sistema basat en Debian/Ubuntu el directori serà DEBS. En Fedora, Suse o Mandriva, el directori serà RPMS. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack4 linuxlangpack4 999 en-US Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack5 linuxlangpack5 999 ca-XV Des del gestor de fitxers Nautilus, feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu "Obri en el Terminal". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la lÃnia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se): 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack5 linuxlangpack5 999 en-US From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command "Open in terminal". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack6 linuxlangpack6 999 ca-XV Per a sistemes basats en Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack6 linuxlangpack6 999 en-US For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack7 linuxlangpack7 999 ca-XV Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack7 linuxlangpack7 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack8 linuxlangpack8 999 ca-XV Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack8 linuxlangpack8 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack9 linuxlangpack9 999 ca-XV Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack9 linuxlangpack9 999 en-US For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackA linuxlangpackA 999 ca-XV Ara incieu una de les aplicacions de ${PRODUCTNAME}, per exemple el Writer. Aneu al menú d'Eines i seleccioneu Opcions. En el quadre de dià leg d'Opcions feu clic a "Opcions d'idioma" i després cliqueu a "Idiomes". Aneu a la llista "InterfÃcie d'usuari" i seleccioneu l'idioma que heu instal·lat. Si voleu també podeu fer el mateix amb "Parà metres locals", "Moneda per decte" i "Idioma per defecte dels documents". 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackA linuxlangpackA 999 en-US Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "Language Settings" and then click on "Languages". Dropdown the "User interface" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the "Locale setting", the "Default currency", and the "Default languages for documents". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackB linuxlangpackB 999 ca-XV Després d'ajustar estos parà metres, feu clic a D'acord. El quadre de dià leg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els canvis només s'activaran després d'eixit de ${PRODUCTNAME} i executar-lo un altre cop (recordeu-vos també d'eixir de l'inici rà pid, si està activat) 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackB linuxlangpackB 999 en-US After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackC linuxlangpackC 999 ca-XV El següent cop que inicieu ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb l'idioma que heu instal·lat. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackC linuxlangpackC 999 en-US The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxHardDiksSpace macxHardDiksSpace 999 ca-XV Fins a 800 MB d'espai de disc disponible 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxHardDiksSpace macxHardDiksSpace 999 en-US Up to 800 MB available hard disk space 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxicpu macxicpu 999 ca-XV Processador Intel o PowePC 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxicpu macxicpu 999 en-US Intel or PowerPC processor 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem n42dfgf n42dfgf 999 ca-XV Fins a 1,55 GB disponibles d'espai en disc; 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem n42dfgf n42dfgf 999 en-US Up to 1.55 GB available hard disk space; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall1 otherinstall1 999 ca-XV Hauria de ser possible d'instal·lar fà cilment ${PRODUCTNAME} en altres distribucions que no estan cobertes en estes instruccions. Les diferències principals seran en la integració amb l'escriptori. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall1 otherinstall1 999 en-US It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall2 otherinstall2 999 ca-XV El directori desktop-integration també conté un paquet anomenat libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (o similar). Este paquet és per a totes les distribucions de Linux que soporten les especificacions/recomanacions de Freedesktop (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), i es proporciona per permetre la instal·lació en distribucions Linux que no estan mencionades en les instruccions. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall2 otherinstall2 999 en-US The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem pji76w0 pji76w0 999 ca-XV Per defecte ${PRODUCTNAME} posa els grà fics atractiu per sobre la velocitat. Si els grà fics van molt lents, la desactivació de 'Eines - Opcions - ${PRODUCTNAME} - Visualització - Usa l'antià lising' pot ajudar. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem pji76w0 pji76w0 999 en-US By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Precautions Precautions 999 ca-XV Assegureu-vos que teniu prou espai disponible en el directori temporal del vostre sistema, i comproveu que teniu accés de lectura i escriptura. Tanqueu tots els altres programes abans d'iniciar el procés d'instal·lació. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Precautions Precautions 999 en-US Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem reportbugs1 reportbugs1 999 ca-XV El nostre sistema actual per a reportar, seguir i resoldre errors és BugZilla, que es troba a <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Volem que tots els usuaris reportin errors que troben a la seua plataforma particular. Reportar errors és una de les contribucions més importants que la comunitat pot fer per millorar el desenvolupament de ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem reportbugs1 reportbugs1 999 en-US Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall1 rpminstall1 999 ca-XV Si teniu instal·lada una versió anterior de ${PRODUCTNAME}, l'hauren de desinstal·lar abans de continuar. Per a instruccions sobre com fer-ho, si vos plau llegiu la secció que es diu Desinstal·lació de versions anteriors de ${PRODUCTNAME}. Per a instruccions sobre com instal·lar un paquet d'idioma (després d'haver instal·lat la versió d'anglés americà de ${PRODUCTNAME}) llegiu la secció que s'anomena Instal·lació d'un paquet d'idioma. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall1 rpminstall1 999 en-US If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall2 rpminstall2 999 ca-XV En descomprimir el fitxer descarregat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per "LibO_", tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall2 rpminstall2 999 en-US When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall3 rpminstall3 999 ca-XV Este directori conté un subdirectori anomenat "RPMS". Canvieu el directori actual pel directori "RPMS". 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall3 rpminstall3 999 en-US This directory contains a subdirectory called "RPMS". Change directory to the "RPMS" directory. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall4 rpminstall4 999 ca-XV Feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu "Obri en el Terminal". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la lÃnia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se): 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall4 rpminstall4 999 en-US Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall5 rpminstall5 999 ca-XV Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall5 rpminstall5 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall6 rpminstall6 999 ca-XV Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall6 rpminstall6 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall7 rpminstall7 999 ca-XV Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall7 rpminstall7 999 en-US For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall8 rpminstall8 999 ca-XV L'orde anterior fa la primera part del procés d'instal·lació. Per tal de completar el procés, també heu d'instal·lar els paquets d'integració amb l'escriptori. Per fer això, aneu al directori "desktop-integration" que es troba dins del directori "RPMS" utilitzant l'orde següent: 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall8 rpminstall8 999 en-US The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "RPMS" directory, using the following command: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall9 rpminstall9 999 ca-XV cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall9 rpminstall9 999 en-US cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallA rpminstallA 999 ca-XV Ara torneu a executar la comanda d'instal·lació: 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallA rpminstallA 999 en-US Now run the installation command again: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallB rpminstallB 999 ca-XV Per a sistemes basats en Fedora: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallB rpminstallB 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallC rpminstallC 999 ca-XV Per a sistemes basats en Mandriva: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallC rpminstallC 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallD rpminstallD 999 ca-XV Per a altres sistems que utilitzen RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallD rpminstallD 999 en-US For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallE rpminstallE 999 ca-XV El procés d'instal·lació s'ha completat i heu de tindre les icones de totes les aplicacions de ${PRODUCTNAME} en el vostre menú d'escriptori d'Aplicacions/Ofimà tica. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallE rpminstallE 999 en-US The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s253we s253we 999 ca-XV glibc2 versió 2.4 o superior; 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s253we s253we 999 en-US glibc2 version 2.5 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s256we s256we 999 ca-XV gtk versió 2.10.4 o superior; 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s256we s256we 999 en-US gtk version 2.10.4 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2etfseg s2etfseg 999 ca-XV PC compatible amb Pentium (es recomana Pentium III o Athlon); 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2etfseg s2etfseg 999 en-US Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2ssdfe s2ssdfe 999 ca-XV 256 MB RAM (512 MB RAM recomanat); 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2ssdfe s2ssdfe 999 en-US 256 MB RAM (512 MB RAM recommended); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we10 s2we10 999 ca-XV Com a norma general, recomanem instal·lar ${PRODUCTNAME} a través del mètode d'instal·lació recomanat per la vostra distribució (com l'Ubuntu Software Center en el cas d'Ubuntu Linux). Això és aixà perquè és la manera més simple d'obtindre una instal·lació perfectament integrada en el vostre sistema. De fet, és molt possible que el ${PRODUCTNAME} s'instal·le per defecte en el moment d'instal·lar el vostre sistema operatiu Linux. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we10 s2we10 999 en-US As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we11 s2we11 999 ca-XV Este instal·lador complet de ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que tenen necesitat de previsualitzar el producte i altres necesitats especials que no són les de l'usuari normal del producte. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we11 s2we11 999 en-US This "stand-alone" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we35 s2we35 999 ca-XV Linux Kernel versió 2.6.18 o superior; 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we35 s2we35 999 en-US Linux Kernel version 2.6.18 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42s sdfsdfgf42s 999 ca-XV Instal·lació de ${PRODUCTNAME} en sistemes Linux basats en Debian/Ubuntu 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42s sdfsdfgf42s 999 en-US Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t2 sdfsdfgf42t2 999 ca-XV Notes referents a la integració amb l'escriptori de les distribucions no mencionades en les instruccions anteriors 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t2 sdfsdfgf42t2 999 en-US Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t3 sdfsdfgf42t3 999 ca-XV Instal·lació d'un paquet d'idioma 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t3 sdfsdfgf42t3 999 en-US Installing a Language Pack 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t sdfsdfgf42t 999 ca-XV Instal·lació de ${PRODUCTNAME} a Fedora, Suse, Mandriva i altres distribucions que utilitzen paquets RPM 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t sdfsdfgf42t 999 en-US Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribe1 subscribe1 999 ca-XV Acà teniu unes quantes llistes de correu a les quals vos podeu subscriure <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribe1 subscribe1 999 en-US Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist1 subscribelist1 999 ca-XV NotÃcies: announce at documentfoundation.org *recomanat a tots els usuaris* (trà fic lleuger) 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist1 subscribelist1 999 en-US News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist2 subscribelist2 999 ca-XV Llista principal d'usuaris: users at libreoffice.org *la manera fà cil de mirar les discussions* (trà fic elevat) 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist2 subscribelist2 999 en-US Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist3 subscribelist3 999 ca-XV Projecte de mà rqueting: marketing at libreoffice.org *en desenvolupament* (cada vegada més trà fic) 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist3 subscribelist3 999 en-US Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting heavy) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist4 subscribelist4 999 ca-XV Llista general de desenvolupament: libreoffice at lists.freedesktop.org (trà fic intens) 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist4 subscribelist4 999 en-US General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem support1 support1 999 ca-XV La pà gina principal d'assistència <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres d'obtindre ajuda per ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja estat contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o busqueu en els arxius de 'users at libreoffice.org' mailing list at <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. Si vos voleu subscriure a esta llista (per obtindre les respostes via correu electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>. 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem support1 support1 999 en-US The main support page <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users at libreoffice.org' mailing list at <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem wd2dff wd2dff 999 ca-XV Gnome 2.16 o superior, amb els paquets gail 1.8.6 i at-spi 1.7 (es requereixen per fer funcionar les eines de tecnologia assistiva) o un altre entorn grà fic compatible (com KDE, entre altres) 2002-02-02 02:02:02
readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem wd2dff wd2dff 999 en-US Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others). 2002-02-02 02:02:02
scp2 source\accessories\module_accessories.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES 999 ca-XV Accessoris útils del %PRODUCTNAME incloent-hi galeries, plantilles, documents simples i tipus de lletra. 2002-02-02 02:02:02
scp2 source\accessories\module_accessories.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES 999 en-US Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, Sample documents and Fonts. 2002-02-02 02:02:02
@@ -319,9 +400,9 @@ scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_
scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL 999 en-US LanguageTool Open Source language checker 2002-02-02 02:02:02
scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF 999 ca-XV Lightproof 2002-02-02 02:02:02
scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF 999 en-US Lightproof 2002-02-02 02:02:02
-scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI 999 ca-XV Publicador de MediaWiki de Sun 2002-02-02 02:02:02
+scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI 999 ca-XV Publicador de MediaWiki 2002-02-02 02:02:02
scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI 999 en-US MediaWiki Publisher 2002-02-02 02:02:02
-scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER 999 ca-XV Minimitzador de presentacions de Sun 2002-02-02 02:02:02
+scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER 999 ca-XV Minimitzador de presentacions 2002-02-02 02:02:02
scp2 source\extensions\module_extensions.ulf 0 LngText STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER 999 en-US Presentation Minimizer 2002-02-02 02:02:02
... etc. - the rest is truncated
More information about the Libreoffice-commits
mailing list