[Libreoffice-commits] .: 3 commits - patches/dev300 po/lo-build.pot po/lo-build-pt-BR.po

Cédric Bosdonnat cbosdo at kemper.freedesktop.org
Wed Oct 13 11:00:05 PDT 2010


 patches/dev300/helpcontent-scalc-01.diff       |    2 
 patches/dev300/scp2_accessories.diff           |    2 
 patches/dev300/writer-doc-comparison-help.diff |    2 
 po/lo-build-pt-BR.po                           | 1473 ++-----------------------
 po/lo-build.pot                                |    8 
 5 files changed, 171 insertions(+), 1316 deletions(-)

New commits:
commit 0532f5ce9f80803c0c1756dca8b605fe0b13bfb4
Author: Cédric Bosdonnat <cedricbosdo at openoffice.org>
Date:   Wed Oct 13 19:58:58 2010 +0200

    fdo#30838: Manually fixed the pot file for the typo

diff --git a/po/lo-build.pot b/po/lo-build.pot
index bc0742e..72efe69 100644
--- a/po/lo-build.pot
+++ b/po/lo-build.pot
@@ -190,9 +190,9 @@ msgstr ""
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text
 msgid ""
 "The column separator (separating elements in one row) and the row separator "
-"are language and locale dependent.  But in this help content, the ';' "
+"are language and locale dependent. But in this help content, the ';' "
 "semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row "
-"separators, respectively.  For example, in the English locale, the ',' comma "
+"separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma "
 "is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row "
 "separator."
 msgstr ""
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154758.help.text
 msgid ""
 "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Use the most "
-"appropirate comparison settings for the current document.</ahelp>"
+"appropriate comparison settings for the current document.</ahelp>"
 msgstr ""
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3156153.help.text
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
 #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text
 msgid ""
 "Create perfect documents within seconds with document templates. Common "
-"templates contain language intependent templates."
+"templates contain language independent templates."
 msgstr ""
 
 #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
commit 0f88605f220e3cdd64c0d918d80f523950b5b6f7
Author: Cédric Bosdonnat <cedricbosdo at openoffice.org>
Date:   Wed Oct 13 19:56:42 2010 +0200

    fdo#30838: Fixed typos in UI strings in patches.

diff --git a/patches/dev300/helpcontent-scalc-01.diff b/patches/dev300/helpcontent-scalc-01.diff
index deabe91..7b98c9d 100644
--- a/patches/dev300/helpcontent-scalc-01.diff
+++ b/patches/dev300/helpcontent-scalc-01.diff
@@ -11,7 +11,7 @@ index 7e9b4fc..d0a6455 100644
  <paragraph role="heading" id="hd_id8834803" xml-lang="en-US" level="3" l10n="NEW">Using Inline Array Constants in Formulas</paragraph>
  <paragraph role="paragraph" id="par_id985747" xml-lang="en-US" l10n="NEW">Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements. </paragraph>
 -<paragraph role="paragraph" id="par_id936613" xml-lang="en-US" l10n="NEW">The column separator (separating elements in one row) is the ';' semicolon. The row separator is a '|' pipe symbol. The separators are not language and locale dependent. </paragraph>
-+<paragraph role="paragraph" id="par_id936613" xml-lang="en-US" l10n="NEW">The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent.  But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively.  For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator.</paragraph>
++<paragraph role="paragraph" id="par_id936613" xml-lang="en-US" l10n="NEW">The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator.</paragraph>
  <paragraph role="paragraph" id="par_id1877498" xml-lang="en-US" l10n="NEW">Arrays can not be nested.</paragraph>
  <paragraph role="paragraph" id="par_id4262520" xml-lang="en-US" l10n="NEW">
  <emph>Examples:</emph>
diff --git a/patches/dev300/scp2_accessories.diff b/patches/dev300/scp2_accessories.diff
index 8960f33..ac37af7 100644
--- a/patches/dev300/scp2_accessories.diff
+++ b/patches/dev300/scp2_accessories.diff
@@ -3746,7 +3746,7 @@ diff -Naur scp2.old/source/accessories/module_templates_accessories.ulf scp2/sou
 +en-US = "Common templates"
 +
 +[STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_COMMON]
-+en-US = "Create perfect documents within seconds with document templates. Common templates contain language intependent templates."
++en-US = "Create perfect documents within seconds with document templates. Common templates contain language independent templates."
 +
 +[STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US]
 +en-US = "English"
diff --git a/patches/dev300/writer-doc-comparison-help.diff b/patches/dev300/writer-doc-comparison-help.diff
index 37d4ae6..413532c 100644
--- a/patches/dev300/writer-doc-comparison-help.diff
+++ b/patches/dev300/writer-doc-comparison-help.diff
@@ -103,7 +103,7 @@ index 0000000..e904ef7
 +<paragraph role="paragraph" id="par_id3144510" xml-lang="en-US" l10n="U">Specifies the mode for comparing two documents.</paragraph>
 +<bookmark xml-lang="en-US" branch="hid/SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO" id="bm_id3153896" localize="false"/>
 +<paragraph role="heading" id="hd_id3148550" xml-lang="en-US" level="3" l10n="U">Auto</paragraph>
-+<paragraph role="paragraph" id="par_id3154758" xml-lang="en-US" l10n="U"><ahelp hid="SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO">Use the most appropirate comparison settings for the current document.</ahelp></paragraph>
++<paragraph role="paragraph" id="par_id3154758" xml-lang="en-US" l10n="U"><ahelp hid="SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO">Use the most appropriate comparison settings for the current document.</ahelp></paragraph>
 +<bookmark xml-lang="en-US" branch="hid/SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR" id="bm_id3150358" localize="false"/>
 +<paragraph role="heading" id="hd_id3152812" xml-lang="en-US" level="3" l10n="U">By word</paragraph>
 +<paragraph role="paragraph" id="par_id3154365" xml-lang="en-US" l10n="U"><ahelp hid="SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR">Compare documents with a word as the basic unit.</ahelp></paragraph>
commit 2e1d4dcf72c1a7983ffc11f5534f53d9042fc48a
Author: Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>
Date:   Wed Oct 13 12:46:05 2010 +0200

    Updated pt-BR translation

diff --git a/po/lo-build-pt-BR.po b/po/lo-build-pt-BR.po
index 859ff01..92eb764 100644
--- a/po/lo-build-pt-BR.po
+++ b/po/lo-build-pt-BR.po
@@ -4,22 +4,25 @@
 # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 at gmail.com>, 2008.
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>, 2008, 2009.
+# Olivier Hallot <ohallot at openoffice.org>, 2010.
+# Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>, 2010.
 #. extracted from (input file name not known)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ooo-build\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
-"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20f"
-"ile%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
+"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
+"20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 09:54-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt at opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-13 06:32-0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: l10n\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -49,9 +52,7 @@ msgstr "Exibir diálogos ODMA DMS primeiro"
 
 #: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text
 msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
-msgstr ""
-"Permite que documentos sejam salvos mesmo que eles não tenham sido "
-"modificados"
+msgstr "Permite salvar o documento mesmo que não tenha sido modificado"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text
 msgid "Print"
@@ -61,9 +62,10 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Formula"
 msgstr "Fórmula"
 
+# OH-LO 3.3
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text
 msgid "Sort Lists"
-msgstr "Ordenar listas"
+msgstr "Listas de classificação"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text
 msgid "Changes"
@@ -84,11 +86,11 @@ msgstr "Compatibilidade"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.14.itemlist.text
 msgid "AutoCaption"
-msgstr "AutoCaption"
+msgstr "Autolegenda"
 
 #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.15.itemlist.text
 msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "Mesclar e-mail"
+msgstr "Mala direta de e-mail"
 
 #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text
 msgctxt "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text"
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Distribuído"
 
 #: cui/source/tabpages/autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text
 msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
-msgstr "Corrige o uso acidental da tecla CAPS LOCK"
+msgstr "Corrigir o uso acidental da tecla cAPS LOCK"
 
 #: cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text
 msgctxt "cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text"
@@ -115,27 +117,27 @@ msgstr " Pixel"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justificar"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text
 msgid "Centered horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizado horizontalmente"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text
 msgid "Repeat alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir alinhamento"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar à direita"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text
 msgid "Horizontal alignment default"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento horizontal padrão"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text
 msgid "Automatic"
@@ -148,20 +150,19 @@ msgstr "Distribuído"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text
 msgid "Align to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar embaixo"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text
-#, fuzzy
 msgid "Centered vertically"
-msgstr "Centralizar verticalmente"
+msgstr "Centralizado verticalmente"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text
 msgid "Vertical alignment default"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento vertical padrão"
 
 #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text
 msgid "Align to top"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar em cima"
 
 #: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text
 msgid "Group name"
@@ -169,35 +170,35 @@ msgstr "Nome do grupo"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de planilha Office Open XML"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha Office Open XML"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de apresentação Office Open XML"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação Office Open XML"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Text Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo texto Office Open XML"
 
 #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text
 msgid "Office Open XML Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto Office Open XML"
 
 #: filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters/svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - gráficos vetorizados escaláveis"
+msgstr "SVG - Figuras Vetoriais Escaláveis"
 
 #: framework/source/classes/resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
 msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
-msgstr ""
+msgstr "Um produto %PRODUCTNAME feito por %OOOVENDOR"
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text
 msgid ""
@@ -208,12 +209,9 @@ msgid ""
 "is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row "
 "separator."
 msgstr ""
-"O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador "
-"de linha são dependentes do idioma e da localização. Mas no contexto desta "
-"ajuda, o ponto-e-vírgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para "
-"indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na "
-"localização Inglês, a vírgula ',' é utilizada como separador de coluna, "
-"enquanto o ponto-e-vírgula ';' é utilizado como separador de linha."
+"O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha são dependentes do idioma e da localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vírgula ';' e a barra "
+"vertical '|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglês, a vírgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o "
+"ponto-e-vírgula ';' é utilizado como separador de linha."
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
 msgid ""
@@ -224,16 +222,12 @@ msgid ""
 "rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort "
 "algorithm</bookmark_value>"
 msgstr ""
-"<bookmark_value>ordenação; opções para intervalos em bancos de "
-"dados</bookmark_value><bookmark_value>ordenação; idiomas "
-"asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos; "
-"ordenação</bookmark_value><bookmark_value>regras de ordenação de lista "
-"telefônica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordenação "
-"natural</bookmark_value>"
+"<bookmark_value>classificar; opções para intervalos em bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>classificar; idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos; "
+"classificar</bookmark_value><bookmark_value>regras de classificação de lista telefônica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de classificação natural</bookmark_value>"
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#hd_id3147438.help.text
 msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Habilitar ordenação natural"
+msgstr "Ativar classificação natural"
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#par_id3149378.help.text
 msgid ""
@@ -251,29 +245,22 @@ msgid ""
 "sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in "
 "general."
 msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Ordenação "
-"natural é um algoritmo de ordenação que ordena números com prefixos de "
-"string baseado no valor do elemento numérico em cada número ordenado, ao "
-"invés de utilizar o modo tradicional de ordená-los como strings "
-"comuns..</ahelp> Por exemplo, assuma que você possui uma série de valores "
-"como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores em "
-"um intervalo de células e executar a ordenação, você terá A1, A11, A12, "
-"A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Este comportamento pode "
-"fazer sentido para os que entendem o mecanismo da ordenação, para o resto "
-"das pessoas ele parece completamente estranho, senão inconveniente. Se a "
-"ordenação natural estiver habilitada, valores como os do exemplo anterior "
-"são ordenados \"corretamente\", o que aumenta a conveniência das operações de "
-"ordenação em geral."
+"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Classificação natural é um algoritmo de classificação que ordena números com prefixos de cadeias de caracteres baseado no "
+"valor do elemento numérico em cada número ordenado, ao invés de utilizar o modo tradicional de ordená-los como cadeias de caracteres comuns.</ahelp> Por exemplo, assuma que você possui uma "
+"série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores em um intervalo de células e executar a classificação, você terá A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, "
+"A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Este comportamento pode fazer sentido para os que entendem o mecanismo da ordenação, para o resto das pessoas ele parece completamente estranho, senão "
+"inconveniente. Se a classificação natural estiver habilitada, valores como os do exemplo anterior são ordenados \"corretamente\", o que aumenta a conveniência das operações de classificação "
+"em geral."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
 msgid ""
 "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a "
 "password."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registros</emph>. Insira uma senha e confirme-a."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text
 msgid "Enter a password and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Insira uma senha e confirme-a. Clique em <emph>OK</emph>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text
 msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text"
@@ -282,7 +269,7 @@ msgstr "Configurações"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145785.help.text
 msgid "Use RSID"
-msgstr "Usar RSID"
+msgstr "Utilizar RSID"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148550.help.text
 msgid "Auto"
@@ -302,15 +289,15 @@ msgid ""
 "name=\"Comparison\">Comparison</link>"
 msgstr ""
 "<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" "
-"name=\"Comparison\">Comparação</link>"
+"name=\"Comparação\">Comparação</link>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3155419.help.text
 msgid "Compare Documents"
-msgstr "Comparar Documentos"
+msgstr "Comparar documentos"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3163713.help.text
 msgid "Ignore isolated pieces of length"
-msgstr "Ignorar partes isoladas de tamanho"
+msgstr "Ignorar partes isoladas de comprimento"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3144510.help.text
 msgid "Specifies the mode for comparing two documents."
@@ -323,40 +310,34 @@ msgid ""
 "length equal to or less than the entered one will be ignored and will be "
 "shown as inserted/deleted.</ahelp>"
 msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Determina que "
-"sequências iguais de palavras ou caracteres (dependendo do modo de "
-"comparação escolhido) de tamanho igual ou menor que o informado serão "
-"ignoradas e serão exibidos como inseridos/removidos.</ahelp>"
+"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Determina que sequências iguais de palavras ou caracteres (dependendo do modo de comparação escolhido) de tamanho igual ou menor que o "
+"informado serão ignoradas e serão exibidas como inseridas/removidas.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149416.help.text
 msgid ""
 "<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Specifies the settings for comparing two "
 "documents.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Determina as configurações para a comparação "
-"entre dois documentos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Determina as configurações para a comparação de dois documentos.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149562.help.text
 msgid "Specifies more comparison settings if the chosen mode is not Auto."
 msgstr ""
-"Determina mais configurações de comparação se o modo escolhido não for "
-"Automático."
+"Especifica configurações adicionais de comparação caso o modo escolhido não "
+"seja o Automático."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3151042.help.text
 msgid ""
 "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compare documents with "
 "a character as the basic unit.</ahelp>"
 msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Comparar "
-"documentostendo um caractere como unidade básica.</ahelp>"
+"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Comparar documentos "
+"tendo um caractere como unidade básica.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154365.help.text
 msgid ""
 "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compare documents with "
 "a word as the basic unit.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Comparar "
-"documentostendo uma palara como unidade básica.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Comparar documentos tendo uma palavra como unidade básica.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154638.help.text
 msgid ""
@@ -364,28 +345,21 @@ msgid ""
 "used when the documents are compared. This has an effect only if both "
 "documents have RSIDs and their root RSIDs are the same.</ahelp>"
 msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Determina que RSIDssão "
-"utilizados somente quando os documentos forem comparados. Isto terá efeito "
-"somente se ambos os documentos possuírem RSIDs e seus RSIDs raízes forem os "
-"mesmos.</ahelp>"
+"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Especifica que RSIDs serão utilizados somente quando os documentos forem comparados. Isto terá efeito somente se ambos os documentos "
+"possuírem RSIDs e seus RSIDs raízes forem os mesmos.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154758.help.text
 msgid ""
 "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Use the most "
 "appropirate comparison settings for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Utilizar as "
-"configuraçõesde comparação mais adequadas para o documento atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Utilize as configurações de comparação mais adequadas para o documento atual.</ahelp>"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3156153.help.text
 msgid ""
 "To compare the current document with another one choose <link "
 "href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare Document\"><emph>Edit "
 "- Compare Document</emph></link>."
-msgstr ""
-"Para comparar o documento atual com outro, escolha <link "
-"href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare "
-"Document\"><emph>Editar - Comparar Documento</emph></link>."
+msgstr "Para comparar o documento atual com outro, escolha <link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Editar - Comparar documento\"><emph>Editar - Comparar documento</emph></link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text
 msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text"
@@ -400,6 +374,8 @@ msgid ""
 "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
 "Comparison</emph></variable>"
 msgstr ""
+"<variable id=\"comparisonoptions\">Abra um documento de texto, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>"
+"Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Comparação</emph></variable>"
 
 #: helpcontent2/source/text/swriter/guide/protection.xhp#par_id3144764.32.help.text
 msgid ""
@@ -408,12 +384,14 @@ msgid ""
 "password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - "
 "Sections</emph>.) Enter and confirm a password."
 msgstr ""
+"Selecione o texto. Escolha <emph>Inserir - Seção - Seção</emph>, em seguida, em <emph>Proteção contra gravação</emph> marque as caixas <emph>Proteger</emph> e <emph>Com senha</emph>. (Se a "
+"seção já existir: <emph>Formatar - Seções</emph>.) Insira uma senha e confirme-a."
 
 #: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages/Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
 msgid ""
 "Build contributed in collaboration with the community by The Document "
 "Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
-msgstr ""
+msgstr "Build fornecido em colaboração com a comunidade por The Document Foundation. Para os créditos, veja: http://www.documentfoundation.org"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
 msgid "D~ataForm..."
@@ -421,7 +399,7 @@ msgstr "Formulário de d~ados..."
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleMergeCells.Label.value.text
 msgid "M~erge and Center Cells"
-msgstr "~Combinar e centralizar células"
+msgstr "M~esclar e centralizar células"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleSheetGrid.Label.value.text
 msgid "Toggle Grid Lines for Current Sheet"
@@ -429,7 +407,7 @@ msgstr "Alternar as linhas da grade para a planilha atual"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_DelBreakMenu.Label.value.text
 msgid "Delete Page ~Break"
-msgstr "Remover ~quebra de página"
+msgstr "Excluir ~quebra de página"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertBreakMenu.Label.value.text
 msgid "Page ~Break"
@@ -438,12 +416,12 @@ msgstr "~Quebra de página"
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text
 msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text"
 msgid "Insert Current Date"
-msgstr "Inserir Data Atual"
+msgstr "Inserir a data atual"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text
 msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text"
 msgid "Insert Current Time"
-msgstr "Inserir Horário Atual"
+msgstr "Inserir a hora atual"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text
 msgid "Mark Dependents"
@@ -459,11 +437,11 @@ msgstr "Manual do usuário"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GetSubscription.Label.value.text
 msgid "~Upgrade to Full Version"
-msgstr "~Atualizar para Versão Completa"
+msgstr "~Atualizar para versão completa"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowLicense.Label.value.text
 msgid "License Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informações da licença..."
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SubscriptionMenu.Label.value.text
 msgid "~Subscription"
@@ -471,29 +449,27 @@ msgstr "~Assinatura"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateBack.Label.value.text
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Para trás"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateForward.Label.value.text
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Para frente"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text
 msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação"
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text
 msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação"
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
 msgid ""
 "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, "
 "Sample documents and Fonts."
-msgstr ""
-"Complementos úteis do %PRODUCTNAME incluindo várias galerias, modelos, "
-"documentos de exemplo e fontes."
+msgstr "Complementos úteis do %PRODUCTNAME incluindo várias galerias, modelos, documentos de exemplo e fontes."
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
 msgid "Accessories"
@@ -501,7 +477,7 @@ msgstr "Complementos"
 
 #: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text
 msgid "Additional fonts for %PRODUCTNAME and other applications."
-msgstr "Fontes adicionais para %PRODUCTNAME e outros aplicativos."
+msgstr "Fontes adicionais para o %PRODUCTNAME e outros aplicativos."
 
 #: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text
 msgid "Fonts"
@@ -511,9 +487,7 @@ msgstr "Fontes"
 msgid ""
 "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in "
 "various themes."
-msgstr ""
-"A Galeria do %PRODUCTNAME contém mais de 3000 elementos divididos em vários "
-"temas."
+msgstr "A Galeria do %PRODUCTNAME contém mais de 3000 elementos divididos em vários temas."
 
 #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
 msgid "Gallery"
@@ -529,7 +503,7 @@ msgstr "Documentação do %PRODUCTNAME."
 
 #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text
 msgid "Sample documents are good for learning."
-msgstr "Documentos de exemplos são bons para aprendizagem."
+msgstr "Documentos de exemplos são úteis para aprendizagem."
 
 #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text
 msgid "Advertisement"
@@ -547,9 +521,7 @@ msgstr "Exemplos de documentos"
 msgid ""
 "Create perfect documents within seconds with document templates. Common "
 "templates contain language intependent templates."
-msgstr ""
-"Crie documentos perfeitos em segundos com modelos de documentos. Modelos "
-"comuns contêm modelos independentes do idioma."
+msgstr "Crie documentos perfeitos em segundos com modelos de documentos. Modelos comuns não dependem do idioma."
 
 #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
 msgid "Create perfect documents within seconds with document templates."
@@ -564,14 +536,13 @@ msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text"
 msgid "Convert Text to Number"
-msgstr "Converter texto para tabela"
+msgstr "Converter texto para número"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
 msgid "Google Docs & Zoho"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs & Zoho"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
 msgid ""
@@ -579,11 +550,12 @@ msgid ""
 "articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number "
 "combination in cross-references."
 msgstr ""
+"Barra de ferramenta para adicionar referências com artigos automáticos do idioma húngaro (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) para evitar combinações incorretas de artigo e numero nas referências."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
 msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr ""
+msgstr "Verificador de idioma de código aberto LanguageTool"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
@@ -594,37 +566,30 @@ msgstr "Lightproof"
 msgid ""
 "The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki "
 "servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language."
-msgstr ""
-"O Sun Wiki Publisher permite criar artigos Wiki nos servidores MediaWiki sem "
-"precisar saber a sintaxe da linguagem de marcação do MediaWiki."
+msgstr "O Sun Wiki Publisher permite criar artigos Wiki nos servidores MediaWiki sem precisar conhecer a sintaxe da linguagem de marcação do MediaWiki."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
 msgid ""
 "The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the "
 "current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer "
 "needed will be removed."
-msgstr ""
-"O Sun Presentation Minimizer é usado para reduzir o tamanho do arquivo da "
-"apresentação atual. As imagens são compactadas, e os dados que não são mais "
-"necessários são removidos."
+msgstr "O Sun Presentation Minimizer é utilizado para reduzir o tamanho do arquivo da apresentação atual. As imagens serão compactadas, e os dados que não são mais necessários serão removidos."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
 msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "Conector MySQL para LibreOffice"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text"
 msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Solucionador para Programação Não-Linear"
+msgstr "Solver para programação não-linear"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
 msgid ""
 "The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion "
 "spreadsheet functions."
-msgstr ""
-"As funções NOMENÚMERO/TEXTOMOEDA são funções de planilha para a conversão de "
-"nome do número e moeda."
+msgstr "As funções NÚMEROTEXTO/MOEDATEXTO são funções de planilha para a conversão por extenso de números e moedas."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text"
@@ -642,24 +607,18 @@ msgid ""
 "notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current "
 "slide."
 msgstr ""
-"O Presenter Console Extension proporciona maior controle sobre a sua "
-"apresentação de slides, como o recurso para ver o slide subseqüente, as "
-"anotações no slide e um temporizador da apresentação, enquanto o público vê "
-"apenas o slide atual."
+"O Presenter Console Extension proporciona maior controle sobre a sua apresentação de slides, como o recurso para ver o próximo slide, as anotações no slide e um temporizador da apresentação, "
+"enquanto o público verá apenas o slide atual."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
 msgid "Report Builder"
-msgstr "Sun Report Builder"
+msgstr "Report Builder"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
 msgid ""
 "Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look "
 "and feel\" of templates ensure output is noticed and read."
-msgstr ""
-"Use o pacote de gabaritos do OpenOffice.org para economizar tempo. A "
-"aparência profissional dos gabaritos garante que o resultado seja visto e "
-"lido."
+msgstr "Utilize o pacote de modelos do LibreOffice para economizar tempo. A aparência profissional dos modelos garante que o resultado seja notado e lido."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
 msgid ""
@@ -668,21 +627,22 @@ msgid ""
 "minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, "
 "fractions."
 msgstr ""
+"Barra de ferramentas para os recursos da fonte inteligente Graphite: ligações, versaletes, números em estilo antigo, números mono-espaçados ou proporcionais, separadores de milhar "
+"automáticos, sinal negativo, subscritos e sobrescritos reais, variantes do trema alemão, frações."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text"
 msgid "Watch Window"
-msgstr "Janela de Observação"
+msgstr "Janela de observação"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text
 msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions."
-msgstr "Extensões do %PRODUCTNAME úteis."
+msgstr "Extensões úteis do %PRODUCTNAME ."
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text"
 msgid "Convert Text to Number"
-msgstr "Converter texto para tabela"
+msgstr "Converter texto para número"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
 msgid "GoogleDocs"
@@ -690,12 +650,12 @@ msgstr "GoogleDocs"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
 msgid "Hungarian cross-reference toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de ferramentas de referências para húngaro"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
 msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr ""
+msgstr "Verificador de idioma de código aberto LanguageTool"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
@@ -713,16 +673,16 @@ msgstr "Sun Presentation Minimizer"
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
 msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "Conector MySQL para LibreOffice"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text"
 msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Solucionador para Programação Não-Linear"
+msgstr "Solver para programação não-linear"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
 msgid "Numbertext"
-msgstr "Nomenúmero"
+msgstr "Númerotexto"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text"
@@ -747,12 +707,12 @@ msgstr "Sun Professional Template Pack"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
 msgid "Typography toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de ferramentas de tipografia"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text"
 msgid "Watch Window"
-msgstr "Janela de Observação"
+msgstr "Janela de observação"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text
 msgid "Extensions"
@@ -760,29 +720,29 @@ msgstr "Extensões"
 
 #: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text
 msgid "Support for SVG Import"
-msgstr "Suporte para a importação de SVG"
+msgstr "Suporte para a importação de figuras SVG"
 
 #: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text
 msgid "SVG Import"
-msgstr "Importação de SVG"
+msgstr "Importar figuras SVG"
 
 #: scp2/source/ooo/folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text
 msgid ""
 "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document "
 "Foundation. See http://www.documentfoundation.org"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice, a suite de produtividade de escritório produzida pela The Document Foundation. Veja em  http://www.documentfoundation.org"
 
 #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
 msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
 
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text
 msgid "~Remove Hyperlink"
-msgstr "~Remover Link"
+msgstr "~Remover hiperlink"
 
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text
 msgid "~Hyperlink..."
-msgstr "~Link..."
+msgstr "~Hiperlink..."
 
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
 msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text"
@@ -792,7 +752,7 @@ msgstr "~Ativar objeto OLE"
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
 msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text"
 msgid "~Activate OLE object outplace"
-msgstr "~Ativar objeto OLE externo"
+msgstr "~Ativar objeto OLE em janela própria"
 
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
 msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text"
@@ -802,7 +762,7 @@ msgstr "~Ativar objeto OLE"
 #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
 msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text"
 msgid "~Activate OLE object outplace"
-msgstr "~Ativar objeto OLE externo"
+msgstr "~Ativar objeto OLE em janela própria"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.LAB_DATAFORM_RECORDNO.fixedtext.text
 msgid "/"
@@ -818,7 +778,7 @@ msgstr "Fechar"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text
 msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Excluir"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text
 msgid "Last Record"
@@ -842,7 +802,7 @@ msgstr "Botão"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text
 msgid "Drop Down"
-msgstr "Desdobrar"
+msgstr "Lista suspensa"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text
 msgid "Group Box"
@@ -870,15 +830,13 @@ msgstr "Barra de rolagem"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text
 msgid "Spinner"
-msgstr "Botão de seleção"
+msgstr "Botão de rotação"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text
 msgid ""
 "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the "
 "formula separators have been reset to their default values."
-msgstr ""
-"Como as configurações atuais do separador de fórmula conflita com o locale, "
-"os separadores de fórmula foram redefinidos para seus valores padrões."
+msgstr "Como as configurações atuais do separador de fórmula conflita com o local, os separadores de fórmula foram redefinidos para seus valores padrões."
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text
 msgid "AutoShape"
@@ -905,12 +863,12 @@ msgstr "Caixa de texto"
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text
 msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text"
 msgid "Insert Current Date"
-msgstr "Inserir Data Atual"
+msgstr "Inserir data atual"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text
 msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text"
 msgid "Insert Current Time"
-msgstr "Inserir Horário Atual"
+msgstr "Inserir hora atual"
 
 #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text
 msgid "Formula options"
@@ -926,11 +884,11 @@ msgstr "~Função"
 
 #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text
 msgid "Array co~lumn"
-msgstr "Co~lunas do array"
+msgstr "Co~lunas da matriz"
 
 #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text
 msgid "Array ~row"
-msgstr "L~inhas do array"
+msgstr "L~inhas da matriz"
 
 #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text
 msgid "Formula ~syntax"
@@ -938,7 +896,7 @@ msgstr "~Sintaxe da fórmula"
 
 #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text
 msgid "Use English function names"
-msgstr "Usar nomes de funções em Inglês"
+msgstr "Utilizar nomes de funções em Inglês"
 
 #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text
 msgid "Rese~t"
@@ -958,11 +916,11 @@ msgstr "Excel R1C1"
 
 #: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text
 msgid "Insert Not~e"
-msgstr "Inserir not~a"
+msgstr "Ins~erir anotação"
 
 #: sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text
 msgid "Enable ~natural sort"
-msgstr "Habilitar ordenação ~natural"
+msgstr "Ativar classificação ~natural"
 
 #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
 msgid "~OLE Object"
@@ -974,11 +932,11 @@ msgstr "~Autoajustar texto"
 
 #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTPLACE_OLE_OBJECT.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
 msgid "~Outplace OLE Object"
-msgstr "~Objeto OLE externo"
+msgstr "Abrir o ~Objeto OLE em janela própria"
 
 #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text
 msgid "Save ~Graphic..."
-msgstr "Salvar ~gráfico..."
+msgstr "Salvar fi~gura..."
 
 #: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text
 msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text"
@@ -1020,11 +978,11 @@ msgstr "Arquivo de vídeo"
 
 #: svx/inc/globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_LICENSE.#define.text
 msgid "License information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informações da licença..."
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text
 msgid "~Embed Graphic"
-msgstr "~Gráfico embutido"
+msgstr "~Figura incorporada"
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
 msgid ""
@@ -1032,17 +990,16 @@ msgid ""
 "referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. "
 "Do you want to embed the graphic instead?"
 msgstr ""
-"O arquivo %FILENAME não será armazenado junto com o seu documento, mas "
-"somente referenciado através de um link. Isto é perigo se você mover e/ou "
-"renomear os arquivos.Você deseja embutir o gráfico ao invés disso?"
+"O arquivo %FILENAME não será armazenado junto com o seu documento, mas somente referenciado através de um vínculo. Isto é perigoso caso mova e/ou renomeie os arquivos. Deseja embutir a "
+"figura ao invés vinculá-la?"
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
 msgid "~Ask when linking a graphic"
-msgstr "~Perguntar quando vincular um gráfico"
+msgstr "~Perguntar ao vincular uma figura"
 
 #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_OK.okbutton.text
 msgid "~Keep Link"
-msgstr "~Manter Link"
+msgstr "~Manter o vínculo"
 
 #: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text
 msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text"
@@ -1102,7 +1059,7 @@ msgstr "Homem azul"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS.string.text
 msgid "Bugs"
-msgstr "Erros"
+msgstr "Bugs"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUILDINGS.string.text
 msgid "Buildings"
@@ -1130,51 +1087,51 @@ msgstr "Cisco - WAN - LAN"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_01_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 01 clock"
-msgstr "Relógio - 01 relógio"
+msgstr "Relógio - 01 hora"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_02_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 02 clock"
-msgstr "Relógio - 02 relógio"
+msgstr "Relógio - 02 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_03_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 03 clock"
-msgstr "Relógio - 03 relógio"
+msgstr "Relógio - 03 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_04_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 04 clock"
-msgstr "Relógio - 04 relógio"
+msgstr "Relógio - 04 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_05_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 05 clock"
-msgstr "Relógio - 05 relógio"
+msgstr "Relógio - 05 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_06_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 06 clock"
-msgstr "Relógio - 06 relógio"
+msgstr "Relógio - 06 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_07_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 07 clock"
-msgstr "Relógio - 07 relógio"
+msgstr "Relógio - 07 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_08_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 08 clock"
-msgstr "Relógio - 08 relógio"
+msgstr "Relógio - 08 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_09_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 09 clock"
-msgstr "Relógio - 09 relógio"
+msgstr "Relógio - 09 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_10_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 10 clock"
-msgstr "Relógio - 10 relógio"
+msgstr "Relógio - 10 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_11_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 11 clock"
-msgstr "Relógio - 11 relógio"
+msgstr "Relógio - 11 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_12_CLOCK.string.text
 msgid "Clock - 12 clock"
-msgstr "Relógio - 12 relógio"
+msgstr "Relógio - 12 horas"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_GENERAL.string.text
 msgid "Computer - general"
@@ -1194,11 +1151,11 @@ msgstr "Computador - WIFI"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS.string.text
 msgid "Crops"
-msgstr "Campos"
+msgstr "Recortes"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED.string.text
 msgid "Domino - numbered"
-msgstr "Dominó - sem números"
+msgstr "Dominó - numerados"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_USUAL.string.text
 msgid "Domino - usual"
@@ -1258,7 +1215,7 @@ msgstr "Frações"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE2.string.text
 msgid "Homepage 2"
-msgstr "Página inicial 2"
+msgstr "Homepage 2"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CHEMISTRY_AMINO_ACIDS.string.text
 msgid "Chemistry - Amino acids"
@@ -1282,7 +1239,7 @@ msgstr "Mapas - África"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES.string.text
 msgid "Maps - Ancient times"
-msgstr "Mapas - Tempos antigos"
+msgstr "Mapas - Antiguidade"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA.string.text
 msgid "Maps - Asia"
@@ -1310,7 +1267,7 @@ msgstr "Mapas - Europa"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES.string.text
 msgid "Maps - France - countries"
-msgstr "Mapas - França - países"
+msgstr "Mapas - França - regiões"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE.string.text
 msgid "Maps - France"
@@ -1330,7 +1287,7 @@ msgstr "Mapas - Idade Média"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA.string.text
 msgid "Maps - Middle America"
-msgstr "Mapas - Mesoamérica"
+msgstr "Mapas - América Central"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_EAST.string.text
 msgid "Maps - Middle East"
@@ -1394,7 +1351,7 @@ msgstr "Fotos - cidades"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FAUNA.string.text
 msgid "Photos - Fauna"
-msgstr "Fotos - animais"
+msgstr "Fotos - fauna"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FLOWERS.string.text
 msgid "Photos - Flowers"
@@ -1434,7 +1391,7 @@ msgstr "Fotos - viagem"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS.string.text
 msgid "Pneumatic - parts"
-msgstr "Pneumático - partes"
+msgstr "Pneumático - peças"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION.string.text
 msgid "Religion"
@@ -1462,7 +1419,7 @@ msgstr "Sinais"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES.string.text
 msgid "Smilies"
-msgstr "Smilies"
+msgstr "Sorrisos"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SPECIAL_PICTOGRAMM.string.text
 msgid "Special Pictogramms"
@@ -1478,11 +1435,11 @@ msgstr "Veículos"
 
 #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER.string.text
 msgid "Weather"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Meteorologia"
 
 #: svx/source/intro/ooo.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text
 msgid "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION"
 
 #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text
 msgid "The document has not been modified since the last save."
@@ -1490,8 +1447,7 @@ msgstr "O documento não foi modificado desde a última vez que foi salvo."
 
 #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
 msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
-msgstr ""
-"O documento foi modificado. Faça um clique duplo para salvar o documento."
+msgstr "O documento foi modificado. Faça um clique duplo para salvar o documento."
 
 #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text
 msgid "Activate OLE object"
@@ -1499,7 +1455,7 @@ msgstr "Ativar objeto OLE"
 
 #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text
 msgid "Activate OLE object outplace"
-msgstr "Ativar objeto OLE externo"
+msgstr "Ativar objeto OLE em janela própria"
 
 #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text
 msgid "Compare documents"
@@ -1512,7 +1468,7 @@ msgstr "Configurações"
 
 #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_IGNORE.checkbox.text
 msgid "Ignore ~pieces of length"
-msgstr "Ignorar ~partes de tamanho"
+msgstr "Ignorar ~partes de comprimento"
 
 #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_RSID.checkbox.text
 msgid "Use ~RSID"
@@ -1532,7 +1488,7 @@ msgstr "Por pala~vra"
 
 #: sw/source/ui/config/optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text
 msgid "Enable char unit"
-msgstr "Habilitar unidade de caractere"
+msgstr "Ativar unidade de caractere"
 
 #: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text
 msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text"
@@ -1556,7 +1512,7 @@ msgstr "( 1 - 48 )"
 msgid ""
 "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
 "document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
+msgstr "A suite de produtividade de escritório compatível com o formato aberto e padronizado ODF. Com o apoio da The Document Foundation."
 
 # cancel button label
 #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
@@ -1605,1104 +1561,3 @@ msgstr "%"
 
 #~ msgid "MySQL (Connector/OOo)"
 #~ msgstr "MySQL (Connector/OOo)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
-#~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.ContextLabel.value."
-#~ "text"
-#~ msgid "~Tab Color..."
-#~ msgstr "Cor da aba de ~tabela..."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
-#~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.Label.value.text"
-#~ msgid "~Tab Color..."
-#~ msgstr "Cor da aba de ~tabela..."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
-#~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TabBgColor.Label.value.text"
-#~ msgid "Tab Color"
-#~ msgstr "Cor da aba de tabela"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliografia"
-
-#~ msgid "Base: Table Data View"
-#~ msgstr "Base: Visualização dos dados da tabela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export, Update and Import your documents to and from Google Docs, Zoho and "
-#~ "WebDAV servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte, atualize e importe seus documentos a partir e para o Google Docs, "
-#~ "Zoho eservidores WebDAV."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lightproof is a grammar checker extension and a framework for quick grammar "
-#~ "checker development for every language supported by OpenOffice.org."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lightproof é uma extensão de corretor gramatical e uma estrutura para o "
-#~ "desenvolvimento rápido de corretor gramatical para todos os idiomas "
-#~ "suportados pelo OpenOffice.org."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create with the Sun Report Builder stylish, smart-looking database reports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o Sun Report Builder, crie relatórios de banco de dados modernos e "
-#~ "funcionais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Watch Window is a separate, small window that remains \"on top\" and "
-#~ "enables users to monitor a selected set of cells."
-#~ msgstr ""
-#~ "A janela de observação é uma pequena janela separada que permanece \"sobre "
-#~ "as outras\" e permite que um usuário monitore um determinado conjunto de "
-#~ "células."
-
-#~ msgid "NLP Solver"
-#~ msgstr "Solucionador NLP"
-
-#~ msgid "Show only the current item."
-#~ msgstr "Mostrar apenas o item atual."
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tudo"
-
-#~ msgid "Hide only the current item."
-#~ msgstr "Ocultar apenas o item atual."
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Classificar em ordem crescente"
-
-#~ msgid "Custom Sort"
-#~ msgstr "Classificar em ordem personalizada"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Classificar em ordem decrescente"
-
-# button label for other/more options
-#~ msgid "Other options"
-#~ msgstr "Outras opções"
-
-# label for language selection
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#~ msgid "Detect special numbers"
-#~ msgstr "Detectar números especiais"
-
-#~ msgid "~Quoted field as text"
-#~ msgstr "Campo ~citado como texto"
-
-#~ msgid "Select the language to use for import"
-#~ msgstr "Selecione o idioma a usar para importar"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid "Detect special numbers (such as dates)."
-#~ msgstr "Detectar números especiais (como datas)."
-
-#~ msgid "Import Options"
-#~ msgstr "Opções de Importação"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#~ msgid "Color Tabs"
-#~ msgstr "Colorir abas"
-
-#~ msgid "Color Tab"
-#~ msgstr "Colorir abas"
-
-#~ msgid "Limit decimals for general number format"
-#~ msgstr "Limitar decimais para formato de número geral"
-
-#~ msgid "~AutoFormat..."
-#~ msgstr "~Autoformatar..."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR."
-#~ "menuitem.text"
-#~ msgid "~Tab Color..."
-#~ msgstr "Cor da aba de ~tabela..."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgctxt "sc/source/ui/src/scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text"
-#~ msgid "Tab Color"
-#~ msgstr "Cor da aba"
-
-#~ msgid "~Change Color"
-#~ msgstr "Alterar ~cor"
-
-#~ msgid "~Normal"
-#~ msgstr "~Normal"
-
-#~ msgid "~Thick"
-#~ msgstr "~Grosso"
-
-#~ msgid "~Thin"
-#~ msgstr "~Fino"
-
-#~ msgid "~Very Thick"
-#~ msgstr "~Muito grosso"
-
-#~ msgid "~Very thin"
-#~ msgstr "Muito ~fino"
-
-#~ msgid "~Pen Width"
-#~ msgstr "Comprimento da ~caneta"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1."
-#~ "RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text"
-#~ msgid "Localized Options"
-#~ msgstr "Opções Traduzidas"
-
-#~ msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona espaço antes de sinais de pontuação específicos em textos escritos "
-#~ "em Francês"
-
-#~ msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
-#~ msgstr "Formatar sufixos dos números ordinais (1o -> 1^o)"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[T]"
-#~ msgstr "[T]"
-
-#~ msgctxt "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text"
-#~ msgid "Localized Options"
-#~ msgstr "Opções Traduzidas"
-
-#~ msgid "Oxygen"
-#~ msgstr "Oxygen"
-
-#~ msgid "Open OLE object inplace"
-#~ msgstr "Abrir objeto OLE interno"
-
-#~ msgid "Open OLE object outplace"
-#~ msgstr "Abrir objeto OLE externo"
-
-#~ msgid "Add non breaking space"
-#~ msgstr "Adicionar espaço sem quebra"
-
-#~ msgid "Add non breaking space before : ; ? ! in french text"
-#~ msgstr "Inserir um espaço inquebrável antes de : ; ? ! no texto em francês"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visível"
-
-#~ msgid "PHONETIC"
-#~ msgstr "FONÉTICA"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS."
-#~ "FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text"
-#~ msgid "Plot options"
-#~ msgstr "Opções de marcação no gráfico"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS."
-#~ "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text"
-#~ msgid "Include ~values from hidden cells"
-#~ msgstr "Incluir ~valores de células ocultas"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS."
-#~ "FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text"
-#~ msgid "Plot options"
-#~ msgstr "Opções de marcação no gráfico"
-
-#~ msgid "Plot missing values"
-#~ msgstr "Marcar valores ausentes"
-
-#~ msgid "Connection lines"
-#~ msgstr "Linhas de conexão"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS."
-#~ "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text"
-#~ msgid "Include ~values from hidden cells"
-#~ msgstr "Incluir ~valores de células ocultas"
-
-#~ msgid "Fall"
-#~ msgstr "Queda"
-
-#~ msgid "Fine Dissolve"
-#~ msgstr "Dissolução fina"
-
-#~ msgid "Inside turning cube"
-#~ msgstr "Dentro do cubo que gira"
-
-#~ msgid "Iris"
-#~ msgstr "Íris"
-
-#~ msgid "Outside turning cube"
-#~ msgstr "Fora do cubo que gira"
-
-#~ msgid "Revolving circles"
-#~ msgstr "Resolvendo círculos"
-
-# German word
-#~ msgid "Rochade"
-#~ msgstr "Castelo"
-
-#~ msgid "Static"
-#~ msgstr "Estática"
-
-#~ msgid "Flipping tiles"
-#~ msgstr "Blocos giratórios"
-
-#~ msgid "Turn around"
-#~ msgstr "Virar de lado"
-
-#~ msgid "Turn down"
-#~ msgstr "Virar para baixo"
-
-#~ msgid "Turning helix"
-#~ msgstr "Hélice girando"
-
-#~ msgid "Venetian Blinds 3D Horizontal"
-#~ msgstr "Venezianas horizontais 3D"
-
-#~ msgid "Venetian Blinds 3D Vertical"
-#~ msgstr "Venezianas verticais 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than 2900 element in various "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "A galeria do %PRODUCTNAME contém mais de 2900 elementos divididos em "
-#~ "vários temas."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION."
-#~ "fixedline.text"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid "Select Language"
-#~ msgstr "Selecionar idioma"
-
-#~ msgid "Selection from"
-#~ msgstr "Seleção de"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Diminuir"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION."
-#~ "FL_OPTIONS.fixedline.text"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid "Allow all users of this sheet to:"
-#~ msgstr "Permitir a todos os usuários desta folha:"
-
-# password dialog title
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION."
-#~ "FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
-#~ msgid "~Password"
-#~ msgstr "~Senha"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION."
-#~ "FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
-#~ msgid "~Confirm"
-#~ msgstr "~Confirmar"
-
-#~ msgid "P~rotect this sheet and the contents of locked cells"
-#~ msgstr "~Proteger esta folha e os conteúdos das células bloqueadas"
-
-#~ msgid "Protect Sheet"
-#~ msgstr "Proteger folha"
-
-#~ msgid "Select locked cells"
-#~ msgstr "Selecionar células bloqueadas"
-
-#~ msgid "Select unlocked cells"
-#~ msgstr "Selecionar células desbloqueadas"
-
-#~ msgid "Document protection"
-#~ msgstr "Proteção do documento"
-
-#~ msgid "Sheet protection"
-#~ msgstr "Proteção da folha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document you are about to export has one or more protected items with "
-#~ "password that cannot be exported.  Please re-type your password to be "
-#~ "able to export your document."
-#~ msgstr ""
-#~ "O documento que você está prestes a exportar possui um ou mais itens com "
-#~ "uma senha que não pode ser exportada. Favor digitar novamente sua senha "
-#~ "para que seja possível exportar seu documento."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS."
-#~ "fixedtext.text"
-#~ msgid "Status unknown"
-#~ msgstr "Status desconhecido"
-
-#~ msgid "Sheet1 has a really long name"
-#~ msgstr "A Folha1 possui um nome muito longo"
-
-#~ msgid "Sheet2"
-#~ msgstr "Folha 2"
-
-#~ msgid "Sheet3"
-#~ msgstr "Folha 3"
-
-#~ msgid "Sheet4"
-#~ msgstr "Folha 4"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
-#~ msgid "Status unknown"
-#~ msgstr "Status desconhecido"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text"
-#~ msgid "Status unknown"
-#~ msgstr "Status desconhecido"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text"
-#~ msgid "Status unknown"
-#~ msgstr "Status desconhecido"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text"
-#~ msgid "Status unknown"
-#~ msgstr "Status desconhecido"
-
-# password dialog title
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT."
-#~ "FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
-#~ msgid "~Password"
-#~ msgstr "~Senha"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT."
-#~ "FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
-#~ msgid "~Confirm"
-#~ msgstr "~Confirmar"
-
-#~ msgid "New password must match the original password."
-#~ msgstr "A nova senha deve ser igual à senha original."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT."
-#~ "modaldialog.text"
-#~ msgid "Re-type Password"
-#~ msgstr "Digite novamente a senha"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog."
-#~ "text"
-#~ msgid "Re-type Password"
-#~ msgstr "Digite novamente a senha"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text"
-#~ msgid "Re-type"
-#~ msgstr "Digite novamente"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text"
-#~ msgid "Re-type"
-#~ msgstr "Digite novamente"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text"
-#~ msgid "Re-type"
-#~ msgstr "Digite novamente"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text"
-#~ msgid "Re-type"
-#~ msgstr "Digite novamente"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
-#~ "BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text"
-#~ msgid "Re-type"
-#~ msgstr "Digite novamente"
-
-#~ msgid "Remove password from this protected item."
-#~ msgstr "Remover a senha deste item protegido."
-
-#~ msgid "Re-type password"
-#~ msgstr "Digite novamente a senha"
-
-#~ msgid "Hash incompatible"
-#~ msgstr "Hash incompatível"
-
-#~ msgid "Hash compatible"
-#~ msgstr "Hash compatível"
-
-#~ msgid "Hash re-generated"
-#~ msgstr "Hash gerado novamente"
-
-#~ msgid "Not password-protected"
-#~ msgstr "Não está protegido por senha"
-
-#~ msgid "Not protected"
-#~ msgstr "Não está protegido"
-
-# internal key used: Ok
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text"
-#~ msgid "Contains"
-#~ msgstr "Contém"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text"
-#~ msgid "Does not Contain"
-#~ msgstr "Não contém"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text"
-#~ msgid "Begins with"
-#~ msgstr "Começa com"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text"
-#~ msgid "Ends with"
-#~ msgstr "Termina com"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text"
-#~ msgid "Equals"
-#~ msgstr "É igual a"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text"
-#~ msgid "Not equals"
-#~ msgstr "Não é igual a"
-
-# internal key used: Ok
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text"
-#~ msgid "Contains"
-#~ msgstr "Contém"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text"
-#~ msgid "Does not Contain"
-#~ msgstr "Não contém"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text"
-#~ msgid "Begins with"
-#~ msgstr "Começa com"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text"
-#~ msgid "Ends with"
-#~ msgstr "Termina com"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text"
-#~ msgid "Equals"
-#~ msgstr "É igual a"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text"
-#~ msgid "Not equals"
-#~ msgstr "Não é igual a"
-
-# internal key used: Ok
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text"
-#~ msgid "Contains"
-#~ msgstr "Contém"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text"
-#~ msgid "Does not Contain"
-#~ msgstr "Não contém"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text"
-#~ msgid "Begins with"
-#~ msgstr "Começa com"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text"
-#~ msgid "Ends with"
-#~ msgstr "Termina com"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text"
-#~ msgid "Equals"
-#~ msgstr "É igual a"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text"
-#~ msgid "Not equals"
-#~ msgstr "Não é igual a"
-
-#~ msgid "Returns a phonetic guide text."
-#~ msgstr "Retorna um texto de guia fonético."
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "intervalo"
-
-#~ msgid "The cell range from which phonetic guide texts are retrieved."
-#~ msgstr ""
-#~ "O intervalo da célula a partir do qual os textos do guia fonético são "
-#~ "gerados."
-
-# video mode menu item
-#~ msgctxt ""
-#~ "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1."
-#~ "RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-# video mode menu item
-#~ msgctxt ""
-#~ "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1."
-#~ "RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "~Optimal"
-#~ msgstr "~Ótimo"
-
-#~ msgid "~Page Width"
-#~ msgstr "Comprimento da página"
-
-#~ msgid "~Entire Page"
-#~ msgstr "~Toda a página"
-
-#~ msgid "Sort ~by"
-#~ msgstr "Ordenar ~por"
-
-#~ msgid "Then b~y"
-#~ msgstr "Então p~or"
-
-#~ msgid "T~hen by"
-#~ msgstr "En~tão por"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direção"
-
-#~ msgid "O~ptions"
-#~ msgstr "O~pções"
-
-# label for language selection
-#~ msgid "~Language"
-#~ msgstr "~Idioma"
-
-#~ msgid "Case ~sensitive"
-#~ msgstr "Sensí~vel a caixa"
-
-#~ msgid "~Copy sort results to:"
-#~ msgstr "~Copiar resultados da ordenação para:"
-
-#~ msgid "Include ~formats"
-#~ msgstr "Incluir ~formatos"
-
-#~ msgid "Custom sort ~order"
-#~ msgstr "Ordem de classifi~cação personalizada"
-
-#~ msgid "Sort Criteria"
-#~ msgstr "Critério de ordenação"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem."
-#~ "text"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid "~Descending"
-#~ msgstr "~Decrescente"
-
-#~ msgid "D~escending"
-#~ msgstr "D~ecrescente"
-
-#~ msgid "Desce~nding"
-#~ msgstr "Decresce~nte"
-
-#~ msgid "~Ascending"
-#~ msgstr "~Crescente"
-
-#~ msgid "A~scending"
-#~ msgstr "C~rescente"
-
-#~ msgid "As~cending"
-#~ msgstr "Cr~escente"
-
-#~ msgid "L~eft to right (sort columns)"
-#~ msgstr "Da ~esquerda para a direita (ordenar colunas)"
-
-#~ msgid "~Top to bottom (sort rows)"
-#~ msgstr "De ~cima para baixo (ordenar linhas)"
-
-#~ msgid "Range contains column la~bels"
-#~ msgstr "Intervalo contendo rótulos de ~colunas"
-
-#~ msgid "Range contains ~row labels"
-#~ msgstr "Intervalo contendo rótulos de ~linhas"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "The linear and non-linear optimization solver for Calc."
-#~ msgstr "O resolvedor de otimizações lineares e não-lineares do Calc."
-
-#~ msgid "%PRODUCTNAME Calc Solver"
-#~ msgstr "%PRODUCTNAME Resolvedor do Calc"
-
-#~ msgid "Close Preview"
-#~ msgstr "Fechar a pré-visualização"
-
-#~ msgid "Convert Table to Text"
-#~ msgstr "Converter tabela para texto"
-
-#~ msgid "Edit Bibliography Entry"
-#~ msgstr "Editar entrada de bibliografia"
-
-#~ msgid "Edit index"
-#~ msgstr "Editar índice"
-
-#~ msgid "Edit hyperlink"
-#~ msgstr "Editar hiperlink"
-
-#~ msgid "Apply Style Default"
-#~ msgstr "Aplicar o estilo padrão"
-
-#~ msgid "Apply Style Heading 1"
-#~ msgstr "Aplicar estilo 'Cabeçalho 1'"
-
-#~ msgid "Apply Style Heading 2"
-#~ msgstr "Aplicar estilo 'Cabeçalho 2'"
-
-#~ msgid "Apply Style Heading 3"
-#~ msgstr "Aplicar estilo 'Cabeçalho 3'"
-
-#~ msgid "Apply Style Textbody"
-#~ msgstr "Aplicar estilo 'Corpo do texto'"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colunas"
-
-#~ msgid "Insert Bibliography Entry"
-#~ msgstr "Inserir entrada de bibliografia"
-
-#~ msgid "Left-to-right mark"
-#~ msgstr "Marca esquerda para a direita"
-
-#~ msgid "Insert Index"
-#~ msgstr "Inserir índice"
-
-#~ msgid "Right-to-left mark"
-#~ msgstr "Marca direita para a esquerda"
-
-#~ msgid "Name..."
-#~ msgstr "Nome..."
-
-#~ msgid "Continue previous numbering"
-#~ msgstr "Continuar numeração anterior..."
-
-#~ msgid "Select Text"
-#~ msgstr "Selecionar texto"
-
-#~ msgid "Restore View"
-#~ msgstr "Restaurar visualização"
-
-#~ msgid "Delete index"
-#~ msgstr "Remover índice"
-
-#~ msgid "Repaginate"
-#~ msgstr "Repaginar"
-
-#~ msgid "Repeat Search"
-#~ msgstr "Repetir pesquisa"
-
-#~ msgid "Ruler On/Off"
-#~ msgstr "Exibir/Ocultar régua"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#~ msgid "Select Paragraph"
-#~ msgstr "Selecionar parágrafo"
-
-#~ msgid "Select Word"
-#~ msgstr "Selecionar palavra"
-
-#~ msgid "MultiSelection On"
-#~ msgstr "Seleção múltplica habilitada"
-
-#~ msgid "Extended Selection On"
-#~ msgstr "Seleção estendida habilitada"
-
-#~ msgid "Number Recognition"
-#~ msgstr "Reconhecimento de número"
-
-#~ msgid "Apply Page Style"
-#~ msgstr "Aplicar estilo de página"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Subescrito"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Sobrescrito"
-
-#~ msgid "Direct Cursor On/Off"
-#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar cursor direto"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Tecla backspace"
-
-#~ msgid "Book Preview"
-#~ msgstr "Visualização em livro"
-
-#~ msgid "Page Preview: Multiple Pages"
-#~ msgstr "Visualização de página: múltiplas páginas"
-
-#~ msgid "Page Preview: Two Pages"
-#~ msgstr "Visualização de página: duas páginas"
-
-#~ msgid "Reduce Font"
-#~ msgstr "Reduzir fonte"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sw/sdi/swslots.src#FN_REDLINE_ACCEPT_CURRENT.FN_REDLINE_REJECT_CURRENT."
-#~ "FN_SORTING_DLG.sfxslotinfo.text"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "Directly to Document Begin"
-#~ msgstr "Diretamente ao início do documento"
-
-#~ msgid "To Column Begin"
-#~ msgstr "Para o início da coluna"
-
-#~ msgid "Select to Document Begin"
-#~ msgstr "Selecionar até o início do documento"
-
-#~ msgid "To Document Begin"
-#~ msgstr "Para o início do documento"
-
-#~ msgid "Select to Begin of Line"
-#~ msgstr "Selecionar até o início da linha"
-
-#~ msgid "To Line Begin"
-#~ msgstr "Para o início da linha"
-
-#~ msgid "To Begin of Next Column"
-#~ msgstr "Para o início da próxima coluna"
-
-#~ msgid "Select to Begin of Next Page"
-#~ msgstr "Selecionar até o início da próxima página"
-
-#~ msgid "To Begin of Next Page"
-#~ msgstr "Para o início da próxima página"
-
-#~ msgid "To Page Begin"
-#~ msgstr "Para o início da página"
-
-#~ msgid "Select to Paragraph Begin"
-#~ msgstr "Selecionar até o início do parágrafo"
-
-#~ msgid "To Paragraph Begin"
-#~ msgstr "Para o início do parágrafo"
-
-#~ msgid "To Begin of Previous Column"
-#~ msgstr "Para o início da coluna anterior"
-
-#~ msgid "Select to Begin of Previous Page"
-#~ msgstr "Selecionar até o início da página anterior"
-
-#~ msgid "To Begin of Previous Page"
-#~ msgstr "Para o início da página anterior"
-
-#~ msgid "To Table Begin"
-#~ msgstr "Para o início da tabela"
-
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Número de página"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modo de seleção"
-
-#~ msgid "Page Style"
-#~ msgstr "Estilo de página"
-
-#~ msgid "Optimal Column Width"
-#~ msgstr "Comprimento ótimo da coluna"
-
-#~ msgid "Sum"
-#~ msgstr "Soma"
-
-#~ msgid "Space Columns Equally"
-#~ msgstr "Espaçar colunas igualmente"
-
-#~ msgid "Space Rows Equally "
-#~ msgstr "Espaçar linhas igualmente"
-
-#~ msgid "Delete Column"
-#~ msgstr "Remover coluna"
-
-#~ msgid "Delete Row"
-#~ msgstr "Remover linha"
-
-#~ msgid "Delete table"
-#~ msgstr "Remover tabela"
-
-#~ msgid "Heading Rows Repeat"
-#~ msgstr "Repetição das linhas de cabeçalho"
-
-#~ msgid "Insert Column"
-#~ msgstr "Inserir coluna"
-
-#~ msgid "Insert Row"
-#~ msgstr "Inserir linha"
-
-#~ msgid "Merge Cells"
-#~ msgstr "Combinar células"
-
-#~ msgid "Merge Table"
-#~ msgstr "Combinar tabela"
-
-#~ msgid "Table: Fixed, Proportional"
-#~ msgstr "Tabela: fixa, proporcional"
-
-#~ msgid "Table: Fixed"
-#~ msgstr "Tabela: fixa"
-
-#~ msgid "Table: Variable"
-#~ msgstr "Tabela: variável"
-
-#~ msgid "Optimal Row Height"
-#~ msgstr "Altura ótima da linha"
-
-#~ msgid "Break across page and columns"
-#~ msgstr "Quebra entre página e colunas"
-
-#~ msgid "Select Table"
-#~ msgstr "Selecionar tabela"
-
-#~ msgid "Select cell"
-#~ msgstr "Selecionar célula"
-
-#~ msgid "Select Column"
-#~ msgstr "Selecionar coluna"
-
-#~ msgid "Select Rows"
-#~ msgstr "Selecionar linhas"
-
-#~ msgid "Protect Cells"
-#~ msgstr "Proteger células"
-
-#~ msgid "Row Height"
-#~ msgstr "Altura da linha"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "sw/sdi/swslots.src#FN_REDLINE_ACCEPT_CURRENT.FN_REDLINE_REJECT_CURRENT."
-#~ "FN_TABLE_SORT_DIALOG.sfxslotinfo.text"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "Split Cells"
-#~ msgstr "Dividir células"
-
-#~ msgid "Split Table"
-#~ msgstr "Dividir tabela"
-
-#~ msgid "Unprotect cells"
-#~ msgstr "Desproteger células"
-
-#~ msgid "Unprotect sheet"
-#~ msgstr "Desproteger folha"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Topo"
-
-#~ msgid "Thesaurus"
-#~ msgstr "Thesaurus"
-
-#~ msgid "Description..."
-#~ msgstr "Descrição..."
-
-#~ msgid "To Footer"
-#~ msgstr "Para o rodapé"
-
-#~ msgid "Edit Footnote/Endnote"
-#~ msgstr "Editar rodapé"
-
-# info box title
-#~ msgid "To Header"
-#~ msgstr "Para o cabeçalho"
-
-#~ msgid "Anchor to Character"
-#~ msgstr "Ancorar ao caractere"
-
-#~ msgid "Anchor To Frame"
-#~ msgstr "Ancorar ao quadro"
-
-#~ msgid "Anchor as Character"
-#~ msgstr "Ancorar como caractere"
-
-#~ msgid "Anchor To Page"
-#~ msgstr "Ancorar à página"
-
-#~ msgid "Anchor To Paragraph"
-#~ msgstr "Ancorar ao parágrafo"
-
-#~ msgid "Change Anchor"
-#~ msgstr "Alterar âncora"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#~ msgid "Change Position"
-#~ msgstr "Alterar posição"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Desagrupar"
-
-#~ msgid "Double Underline "
-#~ msgstr "Sublinhado duplo"
-
-#~ msgid "Update All Links"
-#~ msgstr "Atualizar todos os links"
-
-#~ msgid "Update All"
-#~ msgstr "Atualizar todos"
-
-#~ msgid "Update Index"
-#~ msgstr "Atualizar índice"
-
-#~ msgid "Update Fields"
-#~ msgstr "Atualizar campos"
-
-#~ msgid "Update Charts"
-#~ msgstr "Atualizar tabelas"
-
-#~ msgid "Update Input Fields"
-#~ msgstr "Atualizar campos de entrada"
-
-#~ msgid "Update Indexes"
-#~ msgstr "Atualzar índices"
-
-#~ msgid "Text Limits"
-#~ msgstr "Limites do texto"
-
-#~ msgid "Field Names On/Off"
-#~ msgstr "Exibir/Ocultar nomes dos campos"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Campos"
-
-#~ msgid "Graphics On/Off"
-#~ msgstr "Exibir/Ocultar gráfios"
-
-#~ msgid "Hidden Paragraphs"
-#~ msgstr "Parágrafos ocultos"
-
-#~ msgid "Field Shadings"
-#~ msgstr "Contornos de Campo"
-
-#~ msgid "Nonprinting Characters  On/Off"
-#~ msgstr "Exibir/Ocultar caracteres não-imprimíveis"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notas"
-
-#~ msgid "Table Limits"
-#~ msgstr "Limites da tabela"
-
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Régua vertical"
-
-#~ msgid "Vertical Scroll Bar"
-#~ msgstr "Barra de rolagem vertical"
-
-#~ msgid "Word Count"
-#~ msgstr "Contagem de palavras"
-
-#~ msgid "Design Mode On/Off"
-#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar modo de design"
-
-#~ msgid "XML Form Document"
-#~ msgstr "Documento Formulário XML..."
-
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Cor da fonte"
-
-#~ msgid "Load Styles"
-#~ msgstr "Carregar estilos"
-
-#~ msgid "~Accept..."
-#~ msgstr "~Aceitar..."
-
-#~ msgid "~Record"
-#~ msgstr "~Registro"
-
-#~ msgid "Re~ject..."
-#~ msgstr "Re~jeitar..."
-
-#~ msgctxt "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "This array is fixed or temporarily locked."
-#~ msgstr "Este vetor está fixo ou temporariamente bloqueado."
-
-#~ msgid "Expression Too Complex."
-#~ msgstr "Expressão muito complexa."
-
-#~ msgid "For loop not initialized."
-#~ msgstr "Laço de repetição não inicializado."
-
-#~ msgid "Can't perform requested operation."
-#~ msgstr "Não foi possível realizar a operação solicitada."
-
-#~ msgid "Out of string space."
-#~ msgstr "Sem espaço para a string."
-
-#~ msgid "Too many DLL application clients."
-#~ msgstr "Muitas DLL de aplicativos clientes."
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mídia"
-
-#~ msgid "Start media"
-#~ msgstr "Mídia inicial"
-
-#~ msgid "End media"
-#~ msgstr "Mídia final"
-
-#~ msgid "Toggle pause"
-#~ msgstr "Pausar alternância"
-
-#~ msgid "Line "
-#~ msgstr "Linha"
-
-#~ msgid "Misc Effects"
-#~ msgstr "Efeitos diversos"


More information about the Libreoffice-commits mailing list