[Libreoffice-commits] .: po/lo-build-es.po
Lior Kaplan
kaplan at kemper.freedesktop.org
Thu Oct 21 10:11:59 PDT 2010
po/lo-build-es.po | 765 ++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 227 insertions(+), 538 deletions(-)
New commits:
commit a02aa09968d5bd87d4538a794bf767ea7350049c
Author: Santiago Bosio <santiago.bosio at gmail.com>
Date: Thu Oct 21 19:11:30 2010 +0200
Spanish (es) translation update
diff --git a/po/lo-build-es.po b/po/lo-build-es.po
index 1f6c595..14293cb 100644
--- a/po/lo-build-es.po
+++ b/po/lo-build-es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
+# Santiago Bosio <santiago.bosio at gmail.com>, 2010.
#. extracted from (input file name not known)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
-"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20f"
-"ile%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Kami <kami911 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-20 12:43-0300\n"
+"Last-Translator: Santiago Bosio <santiago.bosio at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr " PÃxel"
#: cui/source/options/optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text
msgid "E~xecutable code"
-msgstr "Códico E~jecutable"
+msgstr "Código e~jecutable"
#: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_ODMADLG.checkbox.text
msgid "Show ODMA DMS dialogs first"
-msgstr "Mostrar diálogos ODMA DMS primero"
+msgstr "Mostrar primero los diálogos ODMA DMS"
#: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text
msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
-msgstr "Permitir guardar el documento aunque el documento no ha sido modificado"
+msgstr "Permitir que se guarde el documento aunque no haya sido modificado"
#: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text
msgid "Print"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Fórmula"
#: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text
msgid "Sort Lists"
-msgstr "Ordenar Listas"
+msgstr "Listas de ordenamiento"
#: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text
msgid "Changes"
@@ -76,21 +76,21 @@ msgstr "AutoLeyenda"
#: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.15.itemlist.text
msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "Combinar correspondencia e-mail"
+msgstr "Combinación de correspondencia por correo electrónico"
#: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text
msgctxt "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuidas"
+msgstr "Distribuida"
#: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text
msgid "Justified"
-msgstr "Justificadas"
+msgstr "Justificada"
#: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text
msgctxt "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuidas"
+msgstr "Distribuida"
#: cui/source/tabpages/autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
@@ -103,165 +103,112 @@ msgstr " PÃxel"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justificar"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text
msgid "Centered horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado horizontalmente"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a la izquierda"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text
msgid "Repeat alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir la alineación"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a la derecha"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text
msgid "Horizontal alignment default"
-msgstr ""
+msgstr "Alineación horizontal predeterminada"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automática"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text
msgctxt "editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuidas"
+msgstr "Distribuida"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text
msgid "Align to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear abajo"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text
-#, fuzzy
msgid "Centered vertically"
-msgstr "Centra el tÃtulo."
+msgstr "Centrado verticalmente"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text
msgid "Vertical alignment default"
-msgstr ""
+msgstr "Alineación vertical predeterminada"
#: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text
msgid "Align to top"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear arriba"
#: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text
msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
+msgstr "Nombre del grupo"
#: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de hoja de cálculo Office Open XML"
#: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja de cálculo Office Open XML"
#: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text
msgid "Office Open XML Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de presentación Office Open XML"
#: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text
msgid "Office Open XML Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentación Office Open XML"
#: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text
msgid "Office Open XML Text Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de texto Office Open XML"
#: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text
msgid "Office Open XML Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto Office Open XML"
#: filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters/svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - Gráficos vectoriales escalables"
+msgstr "SVG - Imagen vectorial escalable"
#: framework/source/classes/resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME es un producto de %OOOVENDOR"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text
-msgid ""
-"The column separator (separating elements in one row) and the row separator "
-"are language and locale dependent. But in this help content, the ';' "
-"semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row "
-"separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma "
-"is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row "
-"separator."
-msgstr ""
-"El separador de columna (separando elementos en una fila) y el separador de "
-"fila son dependientes del lenguaje y de la localización. Pero en este "
-"contenido de ayuda, el ';' punto y coma y '|' el simbolo de canalización son "
-"usados para indicar los separadores de columna y fila, respectivamente. Por "
-"ejemplo, en ingles, la ',' coma es usada como separador de columna, "
-"mientras que el ';' punto y coma es usado como separador de fila."
+msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
+msgstr "El separador de columnas (que separa los elementos de una fila) y el separador de filas dependen del idioma y la configuración regional. En el contexto de esta ayuda, se usan el punto y coma ';' y el sÃmbolo de tuberÃa '|' para referirse a los separadores de columnas y de filas, respectivamente. Por ejemplo, para la configuración regional inglesa, se usa la coma ',' como separador de columnas, mientras que el punto y coma ';' se usa como separador de filas."
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
-msgid ""
-"<bookmark_value>sorting; options for database "
-"ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian "
-"languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian "
-"languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting "
-"rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort "
-"algorithm</bookmark_value>"
-msgstr ""
-"<bookmark_value>sorting; options for database "
-"ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian "
-"languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian "
-"languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting "
-"rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort "
-"algorithm</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenamiento; opciones para intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>ordenamiento; idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos;ordenamiento</bookmark_value><bookmark_value>reglas de ordenamiento de agenda telefónica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordenamiento natural</bookmark_value>"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#hd_id3147438.help.text
msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Enable natural sort"
+msgstr "Habilitar el ordenamiento natural"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#par_id3149378.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural "
-"sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the "
-"value of the numerical element in each sorted number, instead of the "
-"traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, "
-"let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, "
-"..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run "
-"the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, "
-"A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who "
-"understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population "
-"it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural "
-"sort feature enabled, values such as the ones in the above example get "
-"sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in "
-"general."
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural "
-"sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the "
-"value of the numerical element in each sorted number, instead of the "
-"traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, "
-"let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, "
-"..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run "
-"the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, "
-"A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who "
-"understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population "
-"it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural "
-"sort feature enabled, values such as the ones in the above example get "
-"sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in "
-"general."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">El ordenamiento natural es un algoritmo de ordenamiento que ordena los números que están precedidos por una cadena con base en el valor del elemento numérico, en vez de utilizar el método tradicional de ordenamiento como si fueran cadenas comunes.</ahelp>Por ejemplo, supongamos que hay una serie de valores tales como: A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Al colocar estos valores en un intervalo de celdas y realizar un ordenamiento, se convertirá en A1, A11, A12, A13, ...,A19, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Si bien este método de ordenamiento puede tener sentido para quienes comprenden el mecanismo interno de ordenamiento, para el resto de las personas parece completamente extraño, y hasta a veces inconveniente. Al activar la caracterÃstica de ordenamiento natural, los valores como los del ejemplo anterior se ordenan \"apropiadamente\", lo que mejora la conveniencia de las operaciones de
ordenamiento en general."
#: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
-msgid ""
-"Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password."
+msgstr "Elegir <emph>Editar - Cambios - Proteger los registros</emph>. Introducir y confirmar una contraseña."
#: helpcontent2/source/text/shared/guide/redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text
msgid "Enter a password and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Introducir una contraseña y confirmarla. Hacer clic en <emph>Aceptar</emph>."
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text
msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text"
@@ -274,27 +221,23 @@ msgstr "Usar RSID"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148550.help.text
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148674.help.text
msgid "By character"
-msgstr "Por caracter"
+msgstr "Por carácter"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3152812.help.text
msgid "By word"
msgstr "Por palabra"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3153823.help.text
-msgid ""
-"<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" "
-"name=\"Comparison\">Comparison</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" "
-"name=\"Comparison\">Comparación</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" name=\"Comparison\">Comparison</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/comparisonopt.xhp\" name=\"Comparación\">Comparación</link>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3155419.help.text
msgid "Compare Documents"
-msgstr "Comparar Documentos"
+msgstr "Comparar documentos"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3163713.help.text
msgid "Ignore isolated pieces of length"
@@ -305,75 +248,36 @@ msgid "Specifies the mode for comparing two documents."
msgstr "Especifica el modo de comparación de dos documentos"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3146975.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Specifies that matched "
-"sequences of words or characters (depending on the chosen compare mode) of "
-"length equal to or less than the entered one will be ignored and will be "
-"shown as inserted/deleted.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Especifica que las "
-"secuencias de palabras o caracteres que concuerdan (dependiendo en el modo "
-"de comparación seleccionado) de igual longitud o menor que la que se ha "
-"ingresadp serán ignoradas y se mostrarán como insertadas/eliminadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Specifies that matched sequences of words or characters (depending on the chosen compare mode) of length equal to or less than the entered one will be ignored and will be shown as inserted/deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_IGNORE\">Especifica que se ignoren las secuencias concordantes de palabras o caracteres (dependiendo del modo de comparación seleccionado) cuya longitud sea menor o igual que la indicada, y que se muestren como insertadas/eliminadas.</ahelp>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149416.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Specifies the settings for comparing two "
-"documents.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Especifica la configuracion para comparar "
-"dos documentos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Specifies the settings for comparing two documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COMPARISON_OPT\">Especifica la configuración para comparar dos documentos.</ahelp>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149562.help.text
msgid "Specifies more comparison settings if the chosen mode is not Auto."
-msgstr ""
-"Especifica mas configuraciones de comparación si el modo seleccionado no es "
-"Auto."
+msgstr "Especifica más configuraciones de comparación si el modo seleccionado no es \"Automático\"."
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3151042.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compare documents with "
-"a character as the basic unit.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compara documentos con "
-"un caracter como unidad básica.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compare documents with a character as the basic unit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_WORD\">Compara los documentos usando el carácter como unidad básica.</ahelp>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154365.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compare documents with "
-"a word as the basic unit.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compara documentos con "
-"una palabra como unidad básica.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compare documents with a word as the basic unit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_CHAR\">Compara los documentos usando la palabra como unidad básica.</ahelp>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154638.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Specifies that RSIDs are "
-"used when the documents are compared. This has an effect only if both "
-"documents have RSIDs and their root RSIDs are the same.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Especifica que se esta "
-"utilizando RSIDs cuando los documentos se estan comparando. Esto tiene un "
-"efecto solo si ambos documentos tienen RSIDs y sus raices de RSIDs son las "
-"mismas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Specifies that RSIDs are used when the documents are compared. This has an effect only if both documents have RSIDs and their root RSIDs are the same.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_COMPARISON_OPT:CB_RSID\">Especifica que se usan RSIDs cuando se comparan los documentos. Ãnicamente funciona cuando ambos documentos tienen RSIDs y sus RSIDs raÃces son iguales.</ahelp>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154758.help.text
-msgid ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Use the most "
-"appropirate comparison settings for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Usar la configuración "
-"de comparación mas apropiada para el documento actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Use the most appropirate comparison settings for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_COMPARISON_OPT:RB_AUTO\">Usar la configuración de comparación más apropiada para el documento actual.</ahelp>"
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3156153.help.text
-msgid ""
-"To compare the current document with another one choose <link "
-"href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare Document\"><emph>Edit "
-"- Compare Document</emph></link>."
-msgstr ""
-"Para comparar el documento actual con otro escoger <link "
-"href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare "
-"Document\"><emph>Editar - Comparar Documento</emph></link>."
+msgid "To compare the current document with another one choose <link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Edit - Compare Document\"><emph>Edit - Compare Document</emph></link>."
+msgstr "Para comparar el documento actual con otro, escoger <link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Editar - Comparar documento\"><emph>Editar - Comparar documento</emph></link>."
#: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text
msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text"
@@ -381,77 +285,66 @@ msgid "Comparison"
msgstr "Comparación"
#: helpcontent2/source/text/shared/00/00000406.xhp#par_id3147006.help.text
-msgid ""
-"<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose "
-"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
-"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
-"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
-"Comparison</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"comparisonoptions\">Abrir un documento de texto y elegir <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Comparación</emph></variable>"
#: helpcontent2/source/text/swriter/guide/protection.xhp#par_id3144764.32.help.text
-msgid ""
-"Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under "
-"<emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With "
-"password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - "
-"Sections</emph>.) Enter and confirm a password."
-msgstr ""
+msgid "Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under <emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - Sections</emph>.) Enter and confirm a password."
+msgstr "Seleccionar el texto. Elegir <emph>Insertar - Sección - Sección</emph>, y luego marcar las casillas de verificación <emph>Proteger</emph> y <emph>Con contraseña</emph> dentro de <emph>Protección contra escritura</emph>. (Si la sección ya existe: <emph>Formato - Secciones</emph>.) Introducir y confirmar una contraseña."
#: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages/Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
-msgid ""
-"Build contributed in collaboration with the community by The Document "
-"Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
-msgstr ""
+msgid "Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
+msgstr "Versión contribuida por The Document Foundation en colaboración con la comunidad. Para ver las acreditaciones, visitar: http://www.documentfoundation.org"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
msgid "D~ataForm..."
-msgstr "D~ataForm..."
+msgstr "Formulario de d~atos..."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleMergeCells.Label.value.text
msgid "M~erge and Center Cells"
-msgstr "Fusionar y c~entrar celdas"
+msgstr "Combinar y c~entrar celdas"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleSheetGrid.Label.value.text
msgid "Toggle Grid Lines for Current Sheet"
-msgstr "Conmutar lineas de rejilla para la hoja actual"
+msgstr "Conmutar el estado de la cuadrÃcula para la hoja actual"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_DelBreakMenu.Label.value.text
msgid "Delete Page ~Break"
-msgstr "Eliminar ~Salto de Página"
+msgstr "Eliminar el ~salto de página"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertBreakMenu.Label.value.text
msgid "Page ~Break"
-msgstr "Salto de ~Página"
+msgstr "~Salto de página"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text"
msgid "Insert Current Date"
-msgstr "Insertar Fecha Actual"
+msgstr "Insertar la fecha actual"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text"
msgid "Insert Current Time"
-msgstr "Insertar Hora Actual"
+msgstr "Insertar la hora actual"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text
msgid "Mark Dependents"
-msgstr "Marcar Dependientes"
+msgstr "Marcar los dependientes"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text
msgid "Mark Precedents"
-msgstr "Marcar Precedentes"
+msgstr "Marcar los precedentes"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands.macro_///Premium.OOoHelpDocumentation.OpenHelpDocument.Label.value.text
msgid "User's manual"
-msgstr "Manual de usuario"
+msgstr "Manual del usuario"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GetSubscription.Label.value.text
msgid "~Upgrade to Full Version"
-msgstr "~Actualizar a Versión Completa"
+msgstr "~Actualizar a la versión completa"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowLicense.Label.value.text
msgid "License Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre la licencia..."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SubscriptionMenu.Label.value.text
msgid "~Subscription"
@@ -459,48 +352,41 @@ msgstr "~Subscripción"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateBack.Label.value.text
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateForward.Label.value.text
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adelante"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación"
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
-msgid ""
-"Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, "
-"Sample documents and Fonts."
-msgstr ""
-"Complementos útiles para %PRODUCTNAME, incluyendo varias GalerÃas, "
-"Plantillas, Ejemplos y Fuentes."
+msgid "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, Sample documents and Fonts."
+msgstr "Accesorios útiles para %PRODUCTNAME, que incluyen varias galerÃas, plantillas, documentos de ejemplo y fuentes."
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid "Accessories"
-msgstr "Accessoires"
+msgstr "Accesorios"
#: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text
msgid "Additional fonts for %PRODUCTNAME and other applications."
-msgstr "Fuentes adicionales para %PRODUCTNAME e otras aplicaciones."
+msgstr "Fuentes adicionales para %PRODUCTNAME y otras aplicaciones."
#: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
#: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
-msgid ""
-"The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in "
-"various themes."
-msgstr ""
-"La galerÃa de %PRODUCTNAME contiene más de 3.000 elementos en varios temas."
+msgid "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in various themes."
+msgstr "La galerÃa de %PRODUCTNAME contiene más de tres mil elementos en varios temas."
#: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
msgid "Gallery"
@@ -508,15 +394,15 @@ msgstr "GalerÃa"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME advertisement materials."
-msgstr "Elementos publicitarios de %PRODUCTNAME"
+msgstr "Materiales publicitarios de %PRODUCTNAME"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME documentations."
-msgstr "Documentos de %PRODUCTNAME"
+msgstr "Documentación de %PRODUCTNAME"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text
msgid "Sample documents are good for learning."
-msgstr "Los ejemplos de documentos son ideales para el aprendizaje."
+msgstr "Los documentos de ejemplo son ideales para el aprendizaje."
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text
msgid "Advertisement"
@@ -524,28 +410,23 @@ msgstr "Publicidad"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text
msgid "Documentations"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Documentación"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text
msgid "Sample documents"
-msgstr "Ejemplos de documentos."
+msgstr "Documentos de ejemplo"
#: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text
-msgid ""
-"Create perfect documents within seconds with document templates. Common "
-"templates contain language intependent templates."
-msgstr ""
-"Crear documentos perfectos en segundos con plantillas de documentos. Las "
-"Plantillas de documentos comunes contienen plantillas independientes del "
-"idioma."
+msgid "Create perfect documents within seconds with document templates. Common templates contain language intependent templates."
+msgstr "Crear documentos perfectos en segundos con las plantillas de documento. Las plantillas comunes contienen plantillas independientes del idioma."
#: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
msgid "Create perfect documents within seconds with document templates."
-msgstr "Cree documentos profesionales en segundos con plantillas."
+msgstr "Crear documentos perfectos en segundos con las plantillas de documento."
#: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text
msgid "Common templates"
-msgstr "Plantillas comúnes"
+msgstr "Plantillas comunes"
#: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
msgid "Templates"
@@ -554,23 +435,20 @@ msgstr "Plantillas"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text"
msgid "Convert Text to Number"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir el texto en número"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
msgid "Google Docs & Zoho"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs y Zoho"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
-msgid ""
-"Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian "
-"articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number "
-"combination in cross-references."
-msgstr ""
+msgid "Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number combination in cross-references."
+msgstr "Barra de herramientas que agrega referencias cruzadas con artÃculos condicionales húngaros (por ej. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) para evitar combinaciones incorrectas de artÃculos y números en las referencias cruzadas."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr ""
+msgstr "Corrector de idioma de código abierto LanguageTool"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
@@ -578,83 +456,51 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-msgid ""
-"The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki "
-"servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language."
-msgstr ""
-"Sun Wiki Publisher permite crear artÃculos wiki en servidores MediaWiki sin "
-"necesidad de conocer la sintaxis del lenguaje de marcas de MediaWiki."
+msgid "The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language."
+msgstr "Sun Wiki Publisher permite crear artÃculos wiki en servidores MediaWiki sin necesidad de conocer la sintaxis del lenguaje de marcas de MediaWiki."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-msgid ""
-"The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the "
-"current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer "
-"needed will be removed."
-msgstr ""
-"Sun Presentation Minimizer se utiliza para reducir el tamaño de archivo de "
-"la presentación actual. Las imágenes se comprimen y los datos que ya no son "
-"necesarios se eliminan."
+msgid "The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer needed will be removed."
+msgstr "Sun Presentation Minimizer se utiliza para reducir el tamaño de archivo de la presentación actual. Las imágenes se comprimen y los datos que ya no son necesarios se eliminan."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "Conector de MySQL para OpenOffice.org"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text"
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Resolvedor para Programación No linear"
+msgstr "Solucionador para programación no lineal"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-msgid ""
-"The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion "
-"spreadsheet functions."
-msgstr ""
-"Las funciones NUMBERTEXT/MONEYTEXT son nombres de números y funciones de "
-"hoja de cálculo de conversión de moneda ."
+msgid "The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion spreadsheet functions."
+msgstr "Las funciones NUMBERTEXT/MONEYTEXT son funciones de conversión de hoja de cálculo para nombres de números e importes monetarios."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text"
msgid "Metaweblog Support"
-msgstr "Soporte de Metaweblog"
+msgstr "Compatibilidad con Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgid "The PDF Import Extension allows you to import and modify PDF documents."
-msgstr "PDF Import Extension permite importar y modificar documentos PDF."
+msgstr "La extensión PDF Import permite importar y modificar documentos PDF."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
-msgid ""
-"The Presenter Console Extension provides more control over your slide show "
-"presentation, such as the ability to see the upcoming slide, the slide "
-"notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current "
-"slide."
-msgstr ""
-"Presenter Console Extension proporciona más control sobre las presentaciones "
-"de diapositivas, por ejemplo, la posibilidad de ver la diapositiva "
-"siguiente, las notas de las diapositivas y un temporizador de la "
-"presentación, mientras el público ve solamente la diapositiva actual."
+msgid "The Presenter Console Extension provides more control over your slide show presentation, such as the ability to see the upcoming slide, the slide notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current slide."
+msgstr "La extensión Presenter Console proporciona más control sobre las presentaciones de diapositivas, por ejemplo, la posibilidad de ver la diapositiva siguiente, las notas de las diapositivas y un temporizador de la presentación, mientras el público ve solamente la diapositiva actual."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgid "Report Builder"
-msgstr "Sun Report Builder"
+msgstr "Generador de informes"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-msgid ""
-"Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look "
-"and feel\" of templates ensure output is noticed and read."
-msgstr ""
-"Puede usar el paquete de plantillas OpenOffice.org para ahorrar tiempo y que "
-"el \"aspecto\" profesional de las plantillas garantice que el resultado se "
-"lea y no pase desapercibido."
+msgid "Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look and feel\" of templates ensure output is noticed and read."
+msgstr "Puede usarse el paquete de plantillas de OpenOffice.org para ahorrar tiempo y lograr que el aspecto profesional de las plantillas garantice que el resultado se lea y no pase desapercibido."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
-msgid ""
-"Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style "
-"numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, "
-"minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, "
-"fractions."
-msgstr ""
+msgid "Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, fractions."
+msgstr "Barra de herraminetas para las caracterÃsticas de fuente inteligente de Graphite: ligaduras, versalitas, números de estilo antiguo, números proporcionales o monoespaciados, separadores automáticos de miles, signo menos, superÃndice y subÃndices verdaderos, variantes metafónicas del alemán, fracciones."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text"
@@ -668,20 +514,20 @@ msgstr "Extensiones útiles de %PRODUCTNAME."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text"
msgid "Convert Text to Number"
-msgstr ""
+msgstr "Converir el texto en número"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
msgid "GoogleDocs"
-msgstr "Documentos de Google"
+msgstr "GoogleDocs"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
msgid "Hungarian cross-reference toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de heramientas para referencias cruzadas húngaras"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr ""
+msgstr "Corrector de idioma de código abierto LanguageTool"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
@@ -699,12 +545,12 @@ msgstr "Sun Presentation Minimizer"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "Conector de MySQL para OpenOffice.org"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text"
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Resolvedor para Programación No linear"
+msgstr "Solucionador para programación no lineal"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
msgid "Numbertext"
@@ -713,7 +559,7 @@ msgstr "Numbertext"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text"
msgid "Metaweblog Support"
-msgstr "Soporte de Metaweblog"
+msgstr "Compatibilidad con Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgid "Sun PDF Import"
@@ -733,7 +579,7 @@ msgstr "Sun Professional Template Pack"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
msgid "Typography toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de herramientas de tipografÃa"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text"
@@ -746,29 +592,27 @@ msgstr "Extensiones"
#: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text
msgid "Support for SVG Import"
-msgstr "Soporte para importación SVG"
+msgstr "Capacidad para la importación de SVG"
#: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text
msgid "SVG Import"
-msgstr "Importación SVG"
+msgstr "Importación de SVG"
#: scp2/source/ooo/folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text
-msgid ""
-"LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document "
-"Foundation. See http://www.documentfoundation.org"
-msgstr ""
+msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See http://www.documentfoundation.org"
+msgstr "LibreOffice, el conjunto de aplicaciones de productividad ofimática brindado por The Document Foundation. Ver http://www.documentfoundation.org"
#: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text
msgid "~Remove Hyperlink"
-msgstr "Elimina~r hiperenlace"
+msgstr "Elimina~r hipervÃnculo"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text
msgid "~Hyperlink..."
-msgstr "~Hiperenlace..."
+msgstr "~HipervÃnculo..."
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text"
@@ -778,7 +622,7 @@ msgstr "~Activar objeto OLE"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~Activate OLE object outplace"
-msgstr "~Activar objeto OLE externamente"
+msgstr "~Activar objeto OLE en otra ventana"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text"
@@ -788,7 +632,7 @@ msgstr "~Activar objeto OLE"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~Activate OLE object outplace"
-msgstr "~Activar objeto OLE externamente"
+msgstr "~Activar objeto OLE en otra ventana"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.LAB_DATAFORM_RECORDNO.fixedtext.text
msgid "/"
@@ -804,7 +648,7 @@ msgstr "Cerrar"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text
msgid "Last Record"
@@ -832,11 +676,11 @@ msgstr "Desplegable"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text
msgid "Group Box"
-msgstr "Caja de grupo"
+msgstr "Casilla de grupo"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text
msgid "Check Box"
-msgstr "Caja de comprobación"
+msgstr "Casilla de verificación"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text
msgid "Label"
@@ -844,7 +688,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text
msgid "List Box"
-msgstr "Caja de lista"
+msgstr "Cuadro de lista"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text
msgid "Option Button"
@@ -857,16 +701,11 @@ msgstr "Barra de desplazamiento"
# Cer: ni idea de lo que es esto.
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text
msgid "Spinner"
-msgstr "Botón de selección"
+msgstr "Selector"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text
-msgid ""
-"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the "
-"formula separators have been reset to their default values."
-msgstr ""
-"Debido a que la configuración del separador de fórmula actual esta en "
-"conflico con la configuración local, los separadores de formula han sido "
-"reseteados a sus valores por defecto."
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+msgstr "Los separadores de fórmula han sido restablecidos a sus valores predeterminados debido a que la configuración actual del separador de fórmula entra en conflicto con la configuración regional."
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text
msgid "AutoShape"
@@ -914,47 +753,47 @@ msgstr "~Función"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text
msgid "Array co~lumn"
-msgstr "Arreglo de co~lumna"
+msgstr "Vector co~lumna"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text
msgid "Array ~row"
-msgstr "Ar~reglo de fila"
+msgstr "Vector ~fila"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text
msgid "Formula ~syntax"
-msgstr "~Sintáxis de Fórmula"
+msgstr "~Sintaxis de fórmula"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text
msgid "Use English function names"
-msgstr "Usar nombres de funciones en Inglés"
+msgstr "Usar nombres de funciones en inglés"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text
msgid "Rese~t"
-msgstr "Reajus~tar"
+msgstr "Res~tablecer"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.1.stringlist.text
msgid "Calc A1"
-msgstr "Calc A1"
+msgstr "A1 de Calc"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.2.stringlist.text
msgid "Excel A1"
-msgstr "Excel A1"
+msgstr "A1 de Excel"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.3.stringlist.text
msgid "Excel R1C1"
-msgstr "Excel R1C1"
+msgstr "R1C1 de Excel"
#: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text
msgid "Insert Not~e"
-msgstr "J~egyzet beszúrása"
+msgstr "Insertar not~a"
#: sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text
msgid "Enable ~natural sort"
-msgstr "Habilitar ordenación ~natural"
+msgstr "Habilitar el ordenamiento ~natural"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgid "~OLE Object"
-msgstr "Objetos ~OLE"
+msgstr "Objeto ~OLE"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
msgid "~Autofit Text"
@@ -962,11 +801,11 @@ msgstr "~Autoajustar texto"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTPLACE_OLE_OBJECT.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgid "~Outplace OLE Object"
-msgstr "~Objeto OLE Externo"
+msgstr "~Objeto OLE en otra ventana"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save ~Graphic..."
-msgstr "Save ~Graphic..."
+msgstr "Grabar ~imagen..."
#: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text"
@@ -984,7 +823,7 @@ msgstr "Audio/Video"
#: sfx2/source/dialog/dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text
msgid "Change ~Password..."
-msgstr "Cambiar ~Contraseña..."
+msgstr "Cambiar la ~contraseña..."
#: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text
msgid "(The password can be empty)"
@@ -992,7 +831,7 @@ msgstr "(La contraseña puede estar vacÃa)"
#: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
-msgstr "(MÃnimo $(MINLEN) caracteres)"
+msgstr "($(MINLEN) caracteres como mÃnimo)"
#: sfx2/source/doc/doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
@@ -1008,36 +847,30 @@ msgstr "Archivo de vÃdeo"
#: svx/inc/globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_LICENSE.#define.text
msgid "License information..."
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre la licencia..."
# Cer: auto accel test
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text
msgid "~Embed Graphic"
-msgstr "Incrustar gráfico"
+msgstr "~Incrustar la imagen"
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
-msgid ""
-"The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only "
-"referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. "
-"Do you want to embed the graphic instead?"
-msgstr ""
-"El archivo %FILENAME no será guardado conjuntamente con su documento, sino "
-"sólo referenciado como un enlace. Esto es peligroso si mueve o borra los "
-"archivos. No querrá cambiar a incrustar el gráfico?"
+msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
+msgstr "El archivo %FILENAME no se guardará conjuntamente con su documento, sino que se hará referencia al mismo mediante un vÃnculo. Esto es riesgoso si mueve o cambia el nombre de los archivos. ¿Prefiere incrustar la imagen, en vez de vincularla?"
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
msgid "~Ask when linking a graphic"
-msgstr "~Preguntar cuando se enlaza un gráfico"
+msgstr "~Preguntar cuando se va a vincular una imagen"
# Cer: auto accel test
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_OK.okbutton.text
msgid "~Keep Link"
-msgstr "Mantener enlace"
+msgstr "Mantener el vÃnculo"
#: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text
msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text"
msgid "Char"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Carácter"
#: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text
msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text"
@@ -1047,7 +880,7 @@ msgstr "LÃnea"
#: svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text
msgctxt "svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text"
msgid "Char"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Carácter"
#: svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text
msgctxt "svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text"
@@ -1077,7 +910,7 @@ msgstr "Arquitectura - cocina"
# Cer: no estoy seguro.
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text
msgid "Architecture - overlay"
-msgstr "Arquitectura - transparencia"
+msgstr "Arquitectura - acabado"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS.string.text
msgid "Architecture - windows, doors"
@@ -1089,7 +922,7 @@ msgstr "Flechas"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BLUE_MAN.string.text
msgid "Blue Man"
-msgstr "Hombre Azul"
+msgstr "Hombre azul"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS.string.text
msgid "Bugs"
@@ -1105,7 +938,7 @@ msgstr "Automóviles"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_MEDIA.string.text
msgid "Cisco - Media"
-msgstr "Cisco â Media"
+msgstr "Cisco â Medios"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_OTHER.string.text
msgid "Cisco - Other"
@@ -1173,7 +1006,7 @@ msgstr "Computadoras â general"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK_DEVICES.string.text
msgid "Computer - network devices"
-msgstr "Computadoras â elementos de la red."
+msgstr "Computadoras â dispositivos de red"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK.string.text
msgid "Computer - network"
@@ -1185,7 +1018,7 @@ msgstr "Computadoras â Wi-Fi"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS.string.text
msgid "Crops"
-msgstr "Dsdsdsd"
+msgstr "Recortes"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED.string.text
msgid "Domino - numbered"
@@ -1225,7 +1058,7 @@ msgstr "Electrónica â signos"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELEMENTSBULLETS2.string.text
msgid "Bullets 2"
-msgstr "Bullets 2"
+msgstr "Viñetas 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1.string.text
msgid "Flags"
@@ -1233,11 +1066,11 @@ msgstr "Banderas"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1.string.text
msgid "Flowcharts"
-msgstr "Diagramas"
+msgstr "Diagramas de flujo"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2.string.text
msgid "Flowcharts 2"
-msgstr "Diagramas 2"
+msgstr "Diagramas de flujo 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA.string.text
msgid "Foral-StudioA"
@@ -1257,11 +1090,11 @@ msgstr "BioquÃmica â Aminoácidos"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_GATES.string.text
msgid "Logical gates"
-msgstr "Puerta lógica"
+msgstr "Puertas lógicas"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_SIGNS.string.text
msgid "Logical signs"
-msgstr "Señales lógicas"
+msgstr "Signos lógicos"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGOS.string.text
msgid "Logos"
@@ -1273,7 +1106,7 @@ msgstr "Mapas â Ãfrica"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES.string.text
msgid "Maps - Ancient times"
-msgstr "Mapas â Tiempos antigüos"
+msgstr "Mapas â Historia antigua"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA.string.text
msgid "Maps - Asia"
@@ -1301,7 +1134,7 @@ msgstr "Mapas â Europa"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES.string.text
msgid "Maps - France - countries"
-msgstr "Mapas â France â regiones"
+msgstr "Mapas â France â paÃses"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE.string.text
msgid "Maps - France"
@@ -1317,7 +1150,7 @@ msgstr "Mapas â México"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AGES.string.text
msgid "Maps - Middle ages"
-msgstr "Mapas â Años medievales"
+msgstr "Mapas â Edad media"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA.string.text
msgid "Maps - Middle America"
@@ -1341,7 +1174,7 @@ msgstr "Mapas â América del Sur"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_UNITED_STATES_OF_AMERICA.string.text
msgid "Maps - United States of America"
-msgstr "Mapas â USA"
+msgstr "Mapas â Estados Unidos de América"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_WORLD.string.text
msgid "Maps - World"
@@ -1357,7 +1190,7 @@ msgstr "Música â Partituras"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_NUMBERS.string.text
msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
+msgstr "Números"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
@@ -1365,7 +1198,7 @@ msgstr "Objetos"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text
msgid "OpenOffice.org logos"
-msgstr "Logos OpenOffice.org"
+msgstr "Logos de OpenOffice.org"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1.string.text
msgid "People"
@@ -1377,7 +1210,7 @@ msgstr "Photos â Construcciones"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CELEBRATION.string.text
msgid "Photos - Celebration"
-msgstr "Fotos â Celebraciones"
+msgstr "Fotos â Celebración"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CITIES.string.text
msgid "Photos - Cities"
@@ -1393,7 +1226,7 @@ msgstr "Photos â Flores"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FOODSANDDRINKS.string.text
msgid "Photos - Foods and Drinks"
-msgstr "Fotos â Comidas y Bebidas"
+msgstr "Fotos â Comidas y bebidas"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_HUMANS.string.text
msgid "Photos - Humans"
@@ -1425,7 +1258,7 @@ msgstr "Fotos â Viajes"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS.string.text
msgid "Pneumatic - parts"
-msgstr "Neumático â partes"
+msgstr "Neumática â partes"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION.string.text
msgid "Religion"
@@ -1445,7 +1278,7 @@ msgstr "Formas 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS_DANGER.string.text
msgid "Signs - danger"
-msgstr "Signos â Peligro"
+msgstr "Signos â peligro"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS.string.text
msgid "Signs"
@@ -1469,19 +1302,19 @@ msgstr "VehÃculos"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER.string.text
msgid "Weather"
-msgstr "MeteorologÃa"
+msgstr "Clima"
#: svx/source/intro/ooo.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION"
#: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text
msgid "The document has not been modified since the last save."
-msgstr "El documento no ha sido modificado desde la última vez que se guardo."
+msgstr "El documento no ha sido modificado desde la última vez que se lo guardó."
#: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
-msgstr "El documento ha sido modificado. Doble-click para guardar el documento."
+msgstr "El documento ha sido modificado. Hacer doble clic para guardar el documento."
#: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text
msgid "Activate OLE object"
@@ -1489,11 +1322,11 @@ msgstr "Activar objeto OLE"
#: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text
msgid "Activate OLE object outplace"
-msgstr "Activar objeto OLE externamente"
+msgstr "Activar objeto OLE en otra ventana"
#: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text
msgid "Compare documents"
-msgstr "Comparar documentos"
+msgstr "Comparar los documentos"
#: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text
msgctxt "sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text"
@@ -1510,11 +1343,11 @@ msgstr "Usar ~RSID"
#: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_AUTO.radiobutton.text
msgid "~Auto"
-msgstr "~Auto"
+msgstr "~Automático"
#: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_CHAR.radiobutton.text
msgid "By ~character"
-msgstr "Por ~caracter"
+msgstr "Por ~carácter"
#: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_WORD.radiobutton.text
msgid "By ~word"
@@ -1522,12 +1355,12 @@ msgstr "Por ~palabra"
#: sw/source/ui/config/optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text
msgid "Enable char unit"
-msgstr "Habilitar unidad de caracter"
+msgstr "Habilitar la unidad de carácter"
#: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text
msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text"
msgid "Char"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Carácter"
#: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text
msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text"
@@ -1543,10 +1376,8 @@ msgid "( 1 - 48 )"
msgstr "( 1 - 48 )"
#: sysui/desktop/share/launcher_comment.ulf#startcenter.LngText.text
-msgid ""
-"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
-"document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "El conjunto de aplicaciones de productividad ofimática compatible con el formato de documentos abierto y estandarizado ODF. Con el apoyo de The Document Foundation."
# cancel button label
#: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
@@ -1560,7 +1391,7 @@ msgstr "~Aceptar"
#: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
msgid "ch"
-msgstr "ch"
+msgstr "car"
#: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
msgid "line"
@@ -1586,32 +1417,32 @@ msgstr "%"
#~ msgstr "$(ARG1)."
#~ msgid ""
-#~ "<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose <emph>Tools "
-#~ "- Options - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</emph></variable>"
+#~ "<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose "
+#~ "<emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</emph></variable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<variable id=\"comparisonoptions\">Abrir un documento de texto, seleccionar "
-#~ "<emph>Herramientas - Optciones - Escritor %PRODUCTNAME - Comparación</"
-#~ "emph></variable>"
+#~ "<variable id=\"comparisonoptions\">Abrir un documento de texto, "
+#~ "seleccionar <emph>Herramientas - Optciones - Escritor %PRODUCTNAME - "
+#~ "Comparación</emph></variable>"
#~ msgid "MySQL (Connector/OOo)"
#~ msgstr "MySQL(Connector/OOo)"
-
#~ msgctxt ""
#~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
#~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.ContextLabel.value."
#~ "text"
+
#~ msgid "~Tab Color..."
#~ msgstr "Color de la Pes~taña..."
-
#~ msgctxt ""
#~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
#~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.Label.value.text"
+
#~ msgid "~Tab Color..."
#~ msgstr "Color de la Pes~taña..."
-
#~ msgctxt ""
#~ "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.."
#~ "CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TabBgColor.Label.value.text"
+
#~ msgid "Tab Color"
#~ msgstr "Color de la Pestaña..."
@@ -1622,22 +1453,24 @@ msgstr "%"
#~ msgstr "Base: Vista de la Tabla de Datos"
#~ msgid ""
-#~ "Export, Update and Import your documents to and from Google Docs, Zoho and "
-#~ "WebDAV servers."
+#~ "Export, Update and Import your documents to and from Google Docs, Zoho "
+#~ "and WebDAV servers."
#~ msgstr ""
#~ "Exportar, Actualizar e Importar tus documentos a y desde Documentos de "
#~ "Google, Zho y servidores WebDAV."
#~ msgid ""
-#~ "Lightproof is a grammar checker extension and a framework for quick grammar "
-#~ "checker development for every language supported by OpenOffice.org."
+#~ "Lightproof is a grammar checker extension and a framework for quick "
+#~ "grammar checker development for every language supported by OpenOffice."
+#~ "org."
#~ msgstr ""
#~ "Lightproof es una extensión de corrector gramatical y un marco para el "
#~ "desarrollo de un corrector gramatical rápido para todos los idiomas "
#~ "admitidos en OpenOffice.org."
#~ msgid ""
-#~ "Create with the Sun Report Builder stylish, smart-looking database reports."
+#~ "Create with the Sun Report Builder stylish, smart-looking database "
+#~ "reports."
#~ msgstr ""
#~ "Permite crear informes de base de datos elegantes e inteligentes con Sun "
#~ "Report Builder."
@@ -1646,8 +1479,8 @@ msgstr "%"
#~ "The Watch Window is a separate, small window that remains \"on top\" and "
#~ "enables users to monitor a selected set of cells."
#~ msgstr ""
-#~ "La ventana de Inspección es una pequeña y separada ventana que siempre esta "
-#~ "\"on top\" y permite el monitoreo a los usuarios de un set de celdas "
+#~ "La ventana de Inspección es una pequeña y separada ventana que siempre "
+#~ "esta \"on top\" y permite el monitoreo a los usuarios de un set de celdas "
#~ "seleccionadas."
#~ msgid "NLP Solver"
@@ -1674,265 +1507,196 @@ msgstr "%"
# button label for other/more options
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Otras opciones"
-
# label for language selection
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
-
#~ msgid "Detect special numbers"
#~ msgstr "Detectar números especiales"
-
#~ msgid "~Quoted field as text"
#~ msgstr "~Campo citado como texto"
-
#~ msgid "Select the language to use for import"
#~ msgstr "Seleccione el idioma para usar al importar"
-
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
-
#~ msgid "Detect special numbers (such as dates)."
#~ msgstr "Detectar números especiales (como fechas)."
-
#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Opciones de importación"
-
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Arbitrario"
-
#~ msgid "Color Tabs"
#~ msgstr "Pestañas de Color"
-
#~ msgid "Color Tab"
#~ msgstr "Pestaña de Color"
-
#~ msgid "Limit decimals for general number format"
#~ msgstr "Limitar los decimales para el formato de número general"
-
#~ msgid "~AutoFormat..."
#~ msgstr "~AutoFormato..."
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR."
#~ "menuitem.text"
#~ msgid "~Tab Color..."
#~ msgstr "Color de la Pes~taña..."
-
#
# include/lilo/widgets.ycp:60
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminado"
-
#~ msgctxt "sc/source/ui/src/scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text"
#~ msgid "Tab Color"
#~ msgstr "Color de la Pestaña"
-
#~ msgid "~Change Color"
#~ msgstr "~Cambiar Color"
-
#~ msgid "~Normal"
#~ msgstr "~Normal"
-
#~ msgid "~Thick"
#~ msgstr "~Grueso"
-
#~ msgid "~Thin"
#~ msgstr "~Delgado"
-
#~ msgid "~Very Thick"
#~ msgstr "~Muy Grueso"
-
#~ msgid "~Very thin"
#~ msgstr "~Muy Delgado"
-
#~ msgid "~Pen Width"
#~ msgstr "Ancho de ~Pluma"
-
#~ msgctxt ""
#~ "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1."
#~ "RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text"
#~ msgid "Localized Options"
#~ msgstr "Opciones localizadas"
-
-#~ msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
+#~ msgid ""
+#~ "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
#~ msgstr "Agregar espacio sin quebrar antes de puntuaciones especificos "
-
#~ msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
#~ msgstr "Formato de sufijos de números ordinales (1ero -> 1^ero)"
-
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
-
#~ msgid "[T]"
#~ msgstr "[T]"
-
-#~ msgctxt "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text"
+#~ msgctxt ""
+#~ "svx/source/cui/autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text"
#~ msgid "Localized Options"
#~ msgstr "Opciones localizadas"
-
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygeno"
-
#~ msgid "Open OLE object inplace"
#~ msgstr "Abrir objeto OLE internamente"
-
#~ msgid "Open OLE object outplace"
#~ msgstr "Abrir objeto OLE externamente"
-
#~ msgid "Add non breaking space"
#~ msgstr "Añadir espacio duro"
-
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible "
-
#~ msgid "PHONETIC"
#~ msgstr "Fonética"
-
#~ msgctxt ""
#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS."
#~ "FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text"
#~ msgid "Plot options"
#~ msgstr "Opciones de gráfico"
-
#~ msgctxt ""
#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS."
#~ "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text"
#~ msgid "Include ~values from hidden cells"
#~ msgstr "Incluir ~valores de celdas ocultas"
-
#~ msgctxt ""
#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS."
#~ "FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text"
#~ msgid "Plot options"
#~ msgstr "Opciones de gráfico"
-
#~ msgid "Plot missing values"
#~ msgstr "Graficar los valores que faltan"
-
#~ msgid "Connection lines"
#~ msgstr "Lineas de conexión"
-
#~ msgctxt ""
#~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS."
#~ "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text"
#~ msgid "Include ~values from hidden cells"
#~ msgstr "Incluir ~valores de celdas ocultas"
-
#~ msgid "Fall"
#~ msgstr "CaÃda"
-
#~ msgid "Fine Dissolve"
#~ msgstr "Disolución fina"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Inside turning cube"
#~ msgstr "Dentro del cubo que gira"
-
#~ msgid "Iris"
#~ msgstr "Iris"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Outside turning cube"
#~ msgstr "Fuera del cubo que gira"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Revolving circles"
#~ msgstr "CÃrculos que giran"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Rochade"
#~ msgstr "Rochade"
-
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Estático"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Flipping tiles"
#~ msgstr "Baldosas volteantes"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Turn around"
#~ msgstr "Rotar"
-
# Cer: trad dudosa
#~ msgid "Turn down"
#~ msgstr "Rotar hacia abajo"
-
#~ msgid "Turning helix"
#~ msgstr "Helice girando"
-
#~ msgid "Venetian Blinds 3D Horizontal"
#~ msgstr "Persianas venecianas 3D horizontales"
-
#~ msgid "Venetian Blinds 3D Vertical"
#~ msgstr "Persianas venecianas 3D verticales"
-
#~ msgid ""
#~ "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than 2900 element in various "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "La galerÃa de %PRODUCTNAME contiene más de 2900 elementos en varios temas."
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION."
#~ "fixedline.text"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
-
#~ msgid "Select Language"
#~ msgstr "Seleccione el Idioma"
-
#~ msgid "Selection from"
#~ msgstr "Selección de"
-
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
-
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Reducir"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION."
#~ "FL_OPTIONS.fixedline.text"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
-
# Cer: pedir ejemplo.
#~ msgid "Allow all users of this sheet to:"
#~ msgstr "Permitir a todos los usuarios de esta hoja hacer:"
-
# password dialog title
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION."
#~ "FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
#~ msgid "~Password"
#~ msgstr "C~ontraseña"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION."
#~ "FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
#~ msgid "~Confirm"
#~ msgstr "~Confirmar"
-
#~ msgid "P~rotect this sheet and the contents of locked cells"
#~ msgstr "P~roteger esta hoja y los contenidos de las celdas bloqueadas"
-
#~ msgid "Protect Sheet"
#~ msgstr "Proteger hoja"
-
#~ msgid "Select locked cells"
#~ msgstr "Seleccionar las celdas bloqueadas"
-
#~ msgid "Select unlocked cells"
#~ msgstr "Seleccionar las celdas desbloqueadas"
-
#~ msgid "Document protection"
#~ msgstr "Protección de documento"
-
#~ msgid "Sheet protection"
#~ msgstr "Protección de hoja"
-
#~ msgid ""
#~ "The document you are about to export has one or more protected items with "
#~ "password that cannot be exported. Please re-type your password to be "
@@ -1941,7 +1705,6 @@ msgstr "%"
#~ "El documento que está a punto de exportar tiene uno o más elementos "
#~ "protegidos con una contraseña que no se puede exportar. Por favor vuelva "
#~ "a teclear su contraseña para poder exportar su documento."
-
# clients/support_registration.ycp:225 include/support/registration.ycp:77
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
@@ -1950,19 +1713,14 @@ msgstr "%"
#~ "fixedtext.text"
#~ msgid "Status unknown"
#~ msgstr "Estado desconocido"
-
#~ msgid "Sheet1 has a really long name"
#~ msgstr "Hoja1 tiene un nombre realmente largo"
-
#~ msgid "Sheet2"
#~ msgstr "Hoja2"
-
#~ msgid "Sheet3"
#~ msgstr "Hoja3"
-
#~ msgid "Sheet4"
#~ msgstr "Hoja4"
-
# clients/support_registration.ycp:225 include/support/registration.ycp:77
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
@@ -1971,7 +1729,6 @@ msgstr "%"
#~ "FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
#~ msgid "Status unknown"
#~ msgstr "Estado desconocido"
-
# clients/support_registration.ycp:225 include/support/registration.ycp:77
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
@@ -1980,7 +1737,6 @@ msgstr "%"
#~ "FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text"
#~ msgid "Status unknown"
#~ msgstr "Estado desconocido"
-
# clients/support_registration.ycp:225 include/support/registration.ycp:77
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
@@ -1989,7 +1745,6 @@ msgstr "%"
#~ "FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text"
#~ msgid "Status unknown"
#~ msgstr "Estado desconocido"
-
# clients/support_registration.ycp:225 include/support/registration.ycp:77
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
# clients/support_askkey.ycp:246 include/support/supportio.ycp:79
@@ -1998,294 +1753,225 @@ msgstr "%"
#~ "FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text"
#~ msgid "Status unknown"
#~ msgstr "Estado desconocido"
-
# password dialog title
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT."
#~ "FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
#~ msgid "~Password"
#~ msgstr "C~ontraseña"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT."
#~ "FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
#~ msgid "~Confirm"
#~ msgstr "~Confirmar"
-
#~ msgid "New password must match the original password."
#~ msgstr "La nueva contraseña debe coincidir con la contraseña original."
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT."
#~ "modaldialog.text"
#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Re-introduzca la contraseña"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog."
#~ "text"
#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Re-introduzca la contraseña"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
#~ "BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text"
#~ msgid "Re-type"
#~ msgstr "Re-introduzca"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
#~ "BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text"
#~ msgid "Re-type"
#~ msgstr "Re-introduzca"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
#~ "BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text"
#~ msgid "Re-type"
#~ msgstr "Re-introduzca"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
#~ "BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text"
#~ msgid "Re-type"
#~ msgstr "Re-introduzca"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS."
#~ "BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text"
#~ msgid "Re-type"
#~ msgstr "Re-introduzca"
-
#~ msgid "Remove password from this protected item."
#~ msgstr "Elimine la contraseña de este elemento protegido."
-
#~ msgid "Re-type password"
#~ msgstr "Re-introduzca la contraseña"
-
#~ msgid "Hash incompatible"
#~ msgstr "Hash incompatible"
-
#~ msgid "Hash compatible"
#~ msgstr "Hash compatible"
-
#~ msgid "Hash re-generated"
#~ msgstr "Hash re-generado"
-
#~ msgid "Not password-protected"
#~ msgstr "No protegido por contraseña"
-
#~ msgid "Not protected"
#~ msgstr "No protegido"
-
# internal key used: Ok
# internal key used: Ok
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Contiene"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text"
#~ msgid "Does not Contain"
#~ msgstr "No contiene"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text"
#~ msgid "Begins with"
#~ msgstr "Comienza por"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text"
#~ msgid "Ends with"
#~ msgstr "Termina por"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text"
#~ msgid "Equals"
#~ msgstr "Iguala"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text"
#~ msgid "Not equals"
#~ msgstr "No iguala"
-
# internal key used: Ok
# internal key used: Ok
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Contiene"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text"
#~ msgid "Does not Contain"
#~ msgstr "No contiene"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text"
#~ msgid "Begins with"
#~ msgstr "Comienza por"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text"
#~ msgid "Ends with"
#~ msgstr "Termina por"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text"
#~ msgid "Equals"
#~ msgstr "Iguala"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text"
#~ msgid "Not equals"
#~ msgstr "No iguala"
-
# internal key used: Ok
# internal key used: Ok
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Contiene"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text"
#~ msgid "Does not Contain"
#~ msgstr "No contiene"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text"
#~ msgid "Begins with"
#~ msgstr "Comienza por"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text"
#~ msgid "Ends with"
#~ msgstr "Termina por"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text"
#~ msgid "Equals"
#~ msgstr "Iguala"
-
#~ msgctxt ""
#~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text"
#~ msgid "Not equals"
#~ msgstr "No iguala"
-
#~ msgid "Returns a phonetic guide text."
#~ msgstr "Devuelve una guÃa de texto fonética."
-
#~ msgid "range"
#~ msgstr "rango"
-
#~ msgid "The cell range from which phonetic guide texts are retrieved."
#~ msgstr ""
#~ "El rango de celdas del que los textos de la guÃa fonética son recuperados."
-
# video mode menu item
#~ msgctxt ""
#~ "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1."
#~ "RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
-
# video mode menu item
#~ msgctxt ""
#~ "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1."
#~ "RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
-
#~ msgid "~Optimal"
#~ msgstr "~Optimo"
-
#~ msgid "~Page Width"
#~ msgstr "Ancho de ~página"
-
#~ msgid "~Entire Page"
#~ msgstr "Página ~entera"
-
#~ msgid "Sort ~by"
#~ msgstr "Ordenar ~por"
-
#~ msgid "Then b~y"
#~ msgstr "Y entonces p~or"
-
#~ msgid "T~hen by"
#~ msgstr "Y entonces po~r"
-
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Dirección"
-
#~ msgid "O~ptions"
#~ msgstr "O~pciones"
-
# label for language selection
#~ msgid "~Language"
#~ msgstr "~Idioma"
-
#~ msgid "Case ~sensitive"
#~ msgstr "~Sensible a mays/minusc. "
-
#~ msgid "~Copy sort results to:"
#~ msgstr "~Copiar los resultados a:"
-
#~ msgid "Include ~formats"
#~ msgstr "Incluir ~formatos"
-
#~ msgid "Custom sort ~order"
#~ msgstr "~Ordenación arbitraria"
-
#~ msgid "Sort Criteria"
#~ msgstr "Criterio de ordenación "
-
#~ msgctxt ""
#~ "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem."
#~ "text"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
-
#~ msgid "~Descending"
#~ msgstr "~Descendiendo"
-
#~ msgid "D~escending"
#~ msgstr "D~escendiendo"
-
#~ msgid "Desce~nding"
#~ msgstr "Desce~ndiendo"
-
#~ msgid "~Ascending"
#~ msgstr "~Ascendiendo"
-
#~ msgid "A~scending"
#~ msgstr "A~scendiendo"
-
#~ msgid "As~cending"
#~ msgstr "As~cendiendo"
-
#~ msgid "L~eft to right (sort columns)"
#~ msgstr "~Izquierda a derecha (ordenar columnas)"
-
#~ msgid "~Top to bottom (sort rows)"
#~ msgstr "~Arriba a abajo (ordenar filas)"
-
#~ msgid "Range contains column la~bels"
#~ msgstr "El rango contiene etiquetas de ~columna"
-
#~ msgid "Range contains ~row labels"
#~ msgstr "El rango contiene etiquetas de ~fila"
-
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar"
-
#~ msgid "The linear and non-linear optimization solver for Calc."
#~ msgstr "El resolvedor de optimización lineal y no lineal para Calc."
-
#~ msgid "%PRODUCTNAME Calc Solver"
#~ msgstr "Resolvedor Calc de %PRODUCTNAME"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Close Preview"
#~ msgstr "Elegir perfil"
@@ -2367,6 +2053,7 @@ msgstr "%"
#~ msgctxt ""
#~ "sw/sdi/swslots.src#FN_REDLINE_ACCEPT_CURRENT.FN_REDLINE_REJECT_CURRENT."
#~ "FN_SORTING_DLG.sfxslotinfo.text"
+
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar"
@@ -2455,6 +2142,7 @@ msgstr "%"
#~ msgctxt ""
#~ "sw/sdi/swslots.src#FN_REDLINE_ACCEPT_CURRENT.FN_REDLINE_REJECT_CURRENT."
#~ "FN_TABLE_SORT_DIALOG.sfxslotinfo.text"
+
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar"
@@ -2573,6 +2261,7 @@ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text"
+
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar"
More information about the Libreoffice-commits
mailing list