[Libreoffice-commits] .: Branch 'libreoffice-3-3' - po/lo-build-ast.po po/lo-build-ast.sdf po/lo-build-br.po po/lo-build-br.sdf po/lo-build-ca.po po/lo-build-ca.sdf po/lo-build-ca-XV.po po/lo-build-ca-XV.sdf po/lo-build-cs.po po/lo-build-cs.sdf po/lo-build-cy.po po/lo-build-cy.sdf po/lo-build-de.po po/lo-build-de.sdf po/lo-build-en-GB.po po/lo-build-en-GB.sdf po/lo-build-es.po po/lo-build-es.sdf po/lo-build-et.po po/lo-build-et.sdf po/lo-build-fa.po po/lo-build-fa.sdf po/lo-build-fi.po po/lo-build-fi.sdf po/lo-build-fr.po po/lo-build-fr.sdf po/lo-build-gl.po po/lo-build-gl.sdf po/lo-build-hi.po po/lo-build-hi.sdf po/lo-build-hu.po po/lo-build-hu.sdf po/lo-build-is.po po/lo-build-is.sdf po/lo-build-ja.po po/lo-build-ja.sdf po/lo-build-nl.po po/lo-build-nl.sdf po/lo-build-pl.po po/lo-build-pl.sdf po/lo-build-ro.po po/lo-build-ro.sdf po/lo-build-ru.po po/lo-build-ru.sdf po/lo-build-si.sdf po/lo-build-sk.sdf po/lo-build-sl.po po/lo-build-sl.sdf po/lo-build-sv.sdf po/lo-build-ta.sdf po/lo-buil d-te.sdf po/lo-build-tg.sdf po/lo-build-th.sdf po/lo-build-tr.po po/lo-build-tr.sdf po/lo-build-ug.sdf po/lo-build-uk.sdf po/lo-build-vi.sdf po/lo-build-wa.sdf po/lo-build-xh.sdf po/lo-build-zh-CN.po po/lo-build-zh-CN.sdf po/lo-build-zh-TW.po po/lo-build-zh-TW.sdf po/lo-build-zu.sdf

Andras Timar timar at kemper.freedesktop.org
Sun Feb 6 23:38:51 PST 2011


 po/lo-build-ast.po    |   67 +-
 po/lo-build-ast.sdf   |   34 +
 po/lo-build-br.po     |   65 +-
 po/lo-build-br.sdf    |   34 +
 po/lo-build-ca-XV.po  |  150 +++--
 po/lo-build-ca-XV.sdf |   30 +
 po/lo-build-ca.po     |   51 +
 po/lo-build-ca.sdf    |   30 +
 po/lo-build-cs.po     | 1356 ++++++++++++++++++--------------------------------
 po/lo-build-cs.sdf    |  451 ++++++++++++++--
 po/lo-build-cy.po     |   45 +
 po/lo-build-cy.sdf    |   29 +
 po/lo-build-de.po     |  118 ++--
 po/lo-build-de.sdf    |   64 +-
 po/lo-build-en-GB.po  |   43 +
 po/lo-build-en-GB.sdf |   28 +
 po/lo-build-es.po     |   30 -
 po/lo-build-es.sdf    |   23 
 po/lo-build-et.po     |   46 +
 po/lo-build-et.sdf    |   28 +
 po/lo-build-fa.po     |   64 --
 po/lo-build-fa.sdf    |   18 
 po/lo-build-fi.po     |   88 +--
 po/lo-build-fi.sdf    |   28 +
 po/lo-build-fr.po     |   47 +
 po/lo-build-fr.sdf    |   28 +
 po/lo-build-gl.po     |   64 ++
 po/lo-build-gl.sdf    |   31 +
 po/lo-build-hi.po     |   21 
 po/lo-build-hi.sdf    |   17 
 po/lo-build-hu.po     |   62 +-
 po/lo-build-hu.sdf    |   32 +
 po/lo-build-is.po     |  292 +---------
 po/lo-build-is.sdf    |   25 
 po/lo-build-ja.po     |   30 -
 po/lo-build-ja.sdf    |   25 
 po/lo-build-nl.po     |   30 -
 po/lo-build-nl.sdf    |   22 
 po/lo-build-pl.po     |   60 +-
 po/lo-build-pl.sdf    |   36 +
 po/lo-build-ro.po     |   34 -
 po/lo-build-ro.sdf    |   14 
 po/lo-build-ru.po     |   72 +-
 po/lo-build-ru.sdf    |   40 +
 po/lo-build-si.sdf    |   14 
 po/lo-build-sk.sdf    |   15 
 po/lo-build-sl.po     |  727 +++++++++++++-------------
 po/lo-build-sl.sdf    |  360 -------------
 po/lo-build-sv.sdf    |   14 
 po/lo-build-ta.sdf    |   14 
 po/lo-build-te.sdf    |   15 
 po/lo-build-tg.sdf    |   14 
 po/lo-build-th.sdf    |   14 
 po/lo-build-tr.po     |  258 +++++----
 po/lo-build-tr.sdf    |  135 ++++
 po/lo-build-ug.sdf    |   15 
 po/lo-build-uk.sdf    |   14 
 po/lo-build-vi.sdf    |   15 
 po/lo-build-wa.sdf    |   14 
 po/lo-build-xh.sdf    |   14 
 po/lo-build-zh-CN.po  |    6 
 po/lo-build-zh-CN.sdf |   16 
 po/lo-build-zh-TW.po  |   37 +
 po/lo-build-zh-TW.sdf |   28 +
 po/lo-build-zu.sdf    |   14 
 65 files changed, 3205 insertions(+), 2450 deletions(-)

New commits:
commit 6aa302162f6f2aa3488bc6fd2f91dde0d25cb749
Author: Andras Timar <timar at fsf.hu>
Date:   Mon Feb 7 08:37:10 2011 +0100

    Updated translations from Pootle

diff --git a/po/lo-build-ast.po b/po/lo-build-ast.po
index 48f9fe1..3c45f3c 100644
--- a/po/lo-build-ast.po
+++ b/po/lo-build-ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
 "20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 02:54+0200\n"
 "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Softastur Asturian Translators\n"
 "Language: ast\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 
 #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -358,12 +358,18 @@ msgid ""
 "enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a "
 "video tutorial, etc."
 msgstr ""
+"Si quies participar de manera activa na comunidá mundial de %PRODUCTNAME, "
+"t'encamentamos dar opiniones, discutir les carauterístiques, proponer "
+"meyores, readautar un artículu d'entrugues avezaes, o de cómo facer daqué, o "
+"la creación de tutoriales en videu, etc."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
 msgid ""
 "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved "
 "page on the website</link> and follow the links for contributors."
 msgstr ""
+"Visita la <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">páxina «Get "
+"involved» del sitiu web</link> y sigui los enllaces pa collaboradores."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
 msgid ""
@@ -373,11 +379,19 @@ msgid ""
 "list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an "
 "email to the public mail list users at libreoffice.org."
 msgstr ""
+"Si te preocupa cualesquier problema de seguridá  rellacionáu col usu d'esti "
+"software, ye posible ponese'n contautu colos desendolcadores na <link "
+"href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">llista de "
+"corréu pública</link>. Si quies discutir dalgún problema con otros usuarios, "
+"unvia un corréu electrónicu a la llista de corréu pública "
+"users at libreoffice.org."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
 msgid ""
 "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
 msgstr ""
+"Pues entrar nos foros web pa entrugar y contestar entrugues tocante a %"
+"PRODUCTNAME."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id1318380.help.text
 msgid ""
@@ -388,18 +402,29 @@ msgid ""
 "help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Los proyeutos de llocalización de %PRODUCTNAME ufren páxines d'encontu nes "
+"llingües llocales. Alcontrarás un resume de los proyeutos en llingües "
+"natives en <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-"
+"sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Pues "
+"alcontrar ayuda y encontu n'idioma Inglés nel sitiu web de %PRODUCTNAME en "
+"<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3028143.help.text
 msgid ""
 "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://ww"
 "w.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 msgstr ""
+"Pues descargate la cabera versión de %PRODUCTNAME dende <link href=\"http://w"
+"ww.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
 msgid ""
 "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Pues alcontrar encontu nel sitiu web de %PRODUCTNAME en <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3166335.help.text
 msgid ""
@@ -409,6 +434,11 @@ msgid ""
 "/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
 "lists/</link>."
 msgstr ""
+"Entruga sobro %PRODUCTNAME, consigui ayuda de los voluntarios, y discute "
+"asuntos distintos nes llistes de corréu públiques. Pues alcontrar munches "
+"llistes de corréu xenerales y especializaes nel sitiu web de %PRODUCTNAME en "
+"<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
+"lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3497211.help.text
 msgid ""
@@ -416,6 +446,9 @@ msgid ""
 "PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
 "help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 msgstr ""
+"Pues descargate documentación como ficheros PDF, «cómos», y guíes dende'l "
+"sitiu web de %PRODUCTNAME en <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
 msgid ""
@@ -2843,7 +2876,6 @@ msgid "Uyghur"
 msgstr "Uyghur"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucranianu"
@@ -3140,15 +3172,15 @@ msgstr "Diccionariu d'ortografía y patrones de separación en croata"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
 msgid "Occitan spell check dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionariu ortográficu occitanu"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU.LngText.text
 msgid "Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionariu ortográficu, regles de separación  y thesaurus rusu"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
 msgid "Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionariu ortográficu, regles de separación  y thesaurus ucraín"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text"
@@ -3156,16 +3188,14 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitanu"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucranianu"
+msgstr "Ucraín"
 
 #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
 msgid "LibreOffice"
@@ -3423,9 +3453,10 @@ msgid ""
 "License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
 msgstr ""
-"%PRODUCTNAME s'ufre d'alcuerdu colos términos de la GNU Lesser Generali\n"
-"Public License Versión 3. Se pue alcontrar una copia de la llicencia\n"
-"LGPL en http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
+"%PRODUCTNAME s'ufre d'alcuerdu colos términos de la GNU Lesser General "
+"Public\n"
+"License Versión 3. Se pue alcontrar una copia de la llicencia LGPL en\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
 
 #: sfx2/source/appl/app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
 msgid ""
@@ -3434,10 +3465,10 @@ msgid ""
 "portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
 "file; choose Show License to see exact details in English."
 msgstr ""
-"Códigu de Terceros: Otros avisos de copyright y términos de llicencia\n"
-"que s'apliquen a partes del Software tan conseñaos nel ficheru\n"
-"THIRDPARTYLICENSEREADME.html; escueye Ver Llicencia pa ver los detalles\n"
-"exactos n'inglés."
+"Códigu de Terceros: Otros avisos de copyright y términos de llicencia que "
+"s'apliquen a\n"
+"partes del Software tan conseñaos nel ficheru THIRDPARTYLICENSEREADME.html;\n"
+"escueye Ver Llicencia pa ver los detalles exactos n'inglés."
 
 #: sfx2/source/appl/app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
 msgid ""
@@ -3454,8 +3485,8 @@ msgid ""
 "rights\n"
 "reserved."
 msgstr ""
-"Copyright © 2000, 2010 collaboradores de LibreOffice y/o los sos\n"
-"afiliaos. Tolos drechos acutaos."
+"Copyright © 2000, 2010 collaboradores de LibreOffice y/o los sos afiliaos.\n"
+"Tolos drechos acutaos."
 
 #: sfx2/source/appl/app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
 msgid ""
diff --git a/po/lo-build-ast.sdf b/po/lo-build-ast.sdf
index 33132fe..a1ed5e2 100644
--- a/po/lo-build-ast.sdf
+++ b/po/lo-build-ast.sdf
@@ -104,6 +104,24 @@ helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			99
 helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			999	en-US	In the \<emph\>Text orientation\</emph\> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click \<emph\>OK\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	ast	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Abre un documentu de testu, escueye \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferencies\</caseinline\>\<defaultinline\>Ferramientes - Opciones\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparanza\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	en-US	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Open a text document, choose \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferences\</caseinline\>\<defaultinline\>Tools - Options\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	ast	Si quies participar de manera activa na comunidá mundial de %PRODUCTNAME, t'encamentamos dar opiniones, discutir les carauterístiques, proponer meyores, readautar un artículu d'entrugues avezaes, o de cómo facer daqué, o la creación de tutoriales en videu, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	en-US	If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	ast	Visita la \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>páxina «Get involved» del sitiu web\</link\> y sigui los enllaces pa collaboradores.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	en-US	Visit the \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Get involved page on the website\</link\> and follow the links for contributors.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	ast	Si te preocupa cualesquier problema de seguridá  rellacionáu col usu d'esti software, ye posible ponese'n contautu colos desendolcadores na \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>llista de corréu pública\</link\>. Si quies discutir dalgún problema con otros usuarios, unvia un corréu electrónicu a la llista de corréu pública users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	en-US	In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>public mail list\</link\>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	ast	Pues entrar nos foros web pa entrugar y contestar entrugues tocante a %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	en-US	You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	ast	Los proyeutos de llocalización de %PRODUCTNAME ufren páxines d'encontu nes llingües llocales. Alcontrarás un resume de los proyeutos en llingües natives en \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. Pues alcontrar ayuda y encontu n'idioma Inglés nel sitiu web de %PRODUCTNAME en \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	en-US	The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	ast	Pues descargate la cabera versión de %PRODUCTNAME dende \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	en-US	You can download the latest version of %PRODUCTNAME at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	ast	Pues alcontrar encontu nel sitiu web de %PRODUCTNAME en \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	en-US	You can find support on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	ast	Entruga sobro %PRODUCTNAME, consigui ayuda de los voluntarios, y discute asuntos distintos nes llistes de corréu públiques. Pues alcontrar munches llistes de corréu xenerales y especializaes nel sitiu web de %PRODUCTNAME en \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	en-US	Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3497211				999	ast	Pues descargate documentación como ficheros PDF, «cómos», y guíes dende'l sitiu web de %PRODUCTNAME en \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\"\>www.libreoffice.org/get-help/documentation/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3497211				999	en-US	You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\"\>www.libreoffice.org/get-help/documentation/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\protection.xhp	0	help	par_id3153104	13			999	ast	Escueye \<emph\>Editar - Cambeos - Protexer Rexistros\</emph\>. Escribe y confirma una contraseña.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\protection.xhp	0	help	par_id3153104	13			999	en-US	Choose \<emph\>Edit - Changes - Protect Records\</emph\>. Enter and confirm a password.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\redlining_protect.xhp	0	help	par_id3153345	4			999	ast	Escribi una contraseña y confirmala. Calca \<emph\>Aceutar\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
@@ -1132,8 +1150,18 @@ scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL				999	en-US	Galician spellchecker dictionary for %PRODUCTNAME				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	ast	Diccionariu d'ortografía y patrones de separación en croata				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	en-US	Croatian spelling dictionary and hyphenation patterns				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	ast	Diccionariu ortográficu occitanu				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	en-US	Occitan spell check dictionary				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU				999	ast	Diccionariu ortográficu, regles de separación  y thesaurus rusu				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU				999	en-US	Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	ast	Diccionariu ortográficu, regles de separación  y thesaurus ucraín				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	en-US	Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	ast	Croata				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	en-US	Croatian				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	ast	Occitanu				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	en-US	Occitan				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	ast	Ucraín				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	en-US	Ukrainian				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\registryitem_ooo.ulf	0	LngText	STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO				999	ast	LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\registryitem_ooo.ulf	0	LngText	STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO				999	en-US	LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
 sc	source\ui\drawfunc\objdraw.src	0	menuitem	MN_DELLNK	SID_DRAW_HLINK_DELETE	SID_DRAW_HLINK_DELETE		999	ast	Desanicia~r hiperenllaz				2002-02-02 02:02:02
@@ -1250,13 +1278,13 @@ sfx2	source\appl\app.src	0	modaldialog	DLG_HELP_LICENSING				999	ast	Llicenciami
 sfx2	source\appl\app.src	0	modaldialog	DLG_HELP_LICENSING				999	en-US	Licensing and Legal information				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	okbutton	DLG_HELP_LICENSING	PB_LICENSING_SHOW			999	ast	~Amosar la llicencia				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	okbutton	DLG_HELP_LICENSING	PB_LICENSING_SHOW			999	en-US	~Show License				2002-02-02 02:02:02
-sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_1			999	ast	%PRODUCTNAME s'ufre d'alcuerdu colos términos de la GNU Lesser Generali\nPublic License Versión 3. Se pue alcontrar una copia de la llicencia\nLGPL en http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html				2002-02-02 02:02:02
+sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_1			999	ast	%PRODUCTNAME s'ufre d'alcuerdu colos términos de la GNU Lesser General Public\nLicense Versión 3. Se pue alcontrar una copia de la llicencia LGPL en\nhttp://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_1			999	en-US	%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\nLicense Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\nhttp://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html				2002-02-02 02:02:02
-sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_2			999	ast	Códigu de Terceros: Otros avisos de copyright y términos de llicencia\nque s'apliquen a partes del Software tan conseñaos nel ficheru\nTHIRDPARTYLICENSEREADME.html; escueye Ver Llicencia pa ver los detalles\nexactos n'inglés.				2002-02-02 02:02:02
+sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_2			999	ast	Códigu de Terceros: Otros avisos de copyright y términos de llicencia que s'apliquen a\npartes del Software tan conseñaos nel ficheru THIRDPARTYLICENSEREADME.html;\nescueye Ver Llicencia pa ver los detalles exactos n'inglés.				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_2			999	en-US	Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\nportions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\nfile; choose Show License to see exact details in English.				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_3			999	ast	Toles marques y marques rexistraes que se citen equí son propiedá de\nlos sos respeutivos propietarios.				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_3			999	en-US	All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\ntheir respective owners.				2002-02-02 02:02:02
-sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_4			999	ast	Copyright © 2000, 2010 collaboradores de LibreOffice y/o los sos\nafiliaos. Tolos drechos acutaos.				2002-02-02 02:02:02
+sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_4			999	ast	Copyright © 2000, 2010 collaboradores de LibreOffice y/o los sos afiliaos.\nTolos drechos acutaos.				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_4			999	en-US	Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\nreserved.				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_5			999	ast	Esti productu lu creó %OOOVENDOR, basáu n'OpenOffice.org,\nque tien Copyright 2000, 2010 Oracle y/o los sos afiliaos.\n%OOOVENDOR reconuez a tolos miembros de la comunidá, visita\nhttp://www.libreoffice.org/ pa más detalles.				2002-02-02 02:02:02
 sfx2	source\appl\app.src	0	string	DLG_HELP_LICENSING	STR_LICENSING_INFORMATION_5			999	en-US	This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\nwhich is Copyright 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates.\n%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\nhttp://www.libreoffice.org/ for more details.				2002-02-02 02:02:02
diff --git a/po/lo-build-br.po b/po/lo-build-br.po
index 4844328..6d57af0 100644
--- a/po/lo-build-br.po
+++ b/po/lo-build-br.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
 "20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 01:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 09:45+0200\n"
 "Last-Translator: Alan <alan.monfort at free.fr>\n"
 "Language-Team: Drouizig <drouizig at drouizig.org>\n"
 "Language: br\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 
 #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -359,12 +359,18 @@ msgid ""
 "enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a "
 "video tutorial, etc."
 msgstr ""
+"Mar fell deoc'h bezañ oberiant e-kreiz kumuniezh vedel %PRODUCTNAME e vo "
+"degemeret, gant plijadur, ho menoioù, hoc'h arguzennoù diwar-benn "
+"keweriusterioù, ho kinnigoù evit gwelladennoù, ho pennadoù evit FAG, ho "
+"tornlevrioù, skridkelennoù, skridkelennoù video, h.a."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
 msgid ""
 "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved "
 "page on the website</link> and follow the links for contributors."
 msgstr ""
+"Kit da welout <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Kemer "
+"perzh war al lec'hienn web</link> ha heuilhit an ereoù davit ar berzhourion."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
 msgid ""
@@ -374,11 +380,19 @@ msgid ""
 "list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an "
 "email to the public mail list users at libreoffice.org."
 msgstr ""
+"Mar degouezho ur gudenn a-fet diogelroez gant arver ar meziant-mañ e "
+"c'hallot skrivañ da baotred an diorren dre ar <link "
+"href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">roll foran "
+"dre bosteloù</link>. Pa fello deoc'h kendivizout diwar-benn ne vern pe "
+"zanvez all gant arveriaded all, kit e darempred ganto dre ar roll foran "
+"postelañ users at libreoffice.org"
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
 msgid ""
 "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
 msgstr ""
+"Tizhet e vez foromoù Web a-benn sevel goulennoù pe respont da c'houlennoù "
+"a-zivout %PRODUCTNAME."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id1318380.help.text
 msgid ""
@@ -389,18 +403,28 @@ msgid ""
 "help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Raktresoù treiñ %PRODUCTNAME a ginnig pajennadoù skorañ en ho yezh. Kavet e "
+"vez ur brassell war raktresoù ar yezhoù war <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/international-"
+"sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Kavet e vez "
+"skoazell ha skor e saozneg gant lec'hienn %PRODUCTNAME dre <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3028143.help.text
 msgid ""
 "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://ww"
 "w.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 msgstr ""
+"Pellgarget e vez an handelvoù eus %PRODUCTNAME e <link href=\"http://www.libr"
+"eoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
 msgid ""
 "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Kavet e vez un tamm skor war lec'hienn %PRODUCTNAME e <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3166335.help.text
 msgid ""
@@ -410,6 +434,11 @@ msgid ""
 "/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
 "lists/</link>."
 msgstr ""
+"Goulennit traoù diwar-benn %PRODUCTNAME, kavit skoazell digant tud a youl "
+"vat ha kendivizit dre roll foran dre bosteloù. Kavet e vez rolloù dre "
+"bosteloù hollek hag arbennik war lec'hienn %PRODUCTNAME e <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
+"lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3497211.help.text
 msgid ""
@@ -417,6 +446,9 @@ msgid ""
 "PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
 "help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 msgstr ""
+"Pellgarget e vez teuliadurioù mod PDF, kelennskridoù ha sturlevrioù diouzh "
+"lec'hienn %PRODUCTNAME e <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
 msgid ""
@@ -904,7 +936,7 @@ msgid ""
 "=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
 "a>."
 msgstr ""
-"An doare wellañ da gregiñ ganti eo lakaat hoc'h anv war unan (pe veur) eus "
+"An doare gwellañ da gregiñ ganti eo lakaat hoc'h anv war unan (pe veur) eus "
 "hor rolloù kendivizout ; taolit ur sell e-pad ur mare, grit gant an dielloù "
 "a-benn bezañ en ho pleud gant an danvezioù niverus bet displeget abaoe ma 'z "
 "eo bet deroet boneg tarzh ${PRODUCTNAME} e miz Here 2000. Pa viot en ho "
@@ -1043,11 +1075,10 @@ msgid ""
 "\"Default languages for documents\"."
 msgstr ""
 "Bremañ, lañsit unan eus arloadoù ${PRODUCTNAME} - Writer, da skouer. Dre ar "
-"vboestad emziviz \"Dibarzhioù\", klikit war \"Arventennoù yezh\" ha neuze klikit "
-"war \"Yezhoù\". Lakait roll \"Ketal an arveriaded\" da zibunañ ha diuzit ar "
-"yezh a fell deoc'h staliañ. Mar fell deoc'h, grit heñvel evit an "
-"\"Arventennoù lec'hel\", ar \"Moneiz dre ziouer' ha \"Yezh dre ziouer evit an "
-"teulioù\"."
+"voestad emziviz \"Dibarzhioù\", klikit war \"Arventennoù yezh\" ha neuze klikit "
+"war \"Yezhoù\". Lakait roll \"Ketal an arveriaded\" da zibunañ ha diuzit ar yezh "
+"a fell deoc'h staliañ. Mar fell deoc'h, grit heñvel evit an \"Arventennoù "
+"lec'hel\", ar \"Moneiz dre ziouer' ha \"Yezh dre ziouer evit an teulioù\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1391,10 +1422,10 @@ msgstr ""
 "tp://www.libreoffice.org/support/</a> a ginnig meur a zoare skoazellañ evit "
 "${PRODUCTNAME}. Marteze eo bet savet ho koulenn a-raok - klaskit war Forom "
 "ar gumuniezh e <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://ww"
-"w.documentfoundation.org/nabble/</a> pe glaskit e dielloù roll posteloù an "
-"arveriaded 'users at libreoffice.org' e <a href=\"http://www.libreoffice.org/lis"
-"ts/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. A-hend-all, kasit ho "
-"koulennoù da <a "
+"w.documentfoundation.org/nabble/</a> pe glaskit e dielloù roll dre posteloù "
+"an arveriaded 'users at libreoffice.org' e <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. A-hend-all, kasit "
+"ho koulennoù da <a "
 "href=\"mailto:users at libreoffice.org\">users at libreoffice.org</a>. Mar fell "
 "deoc'h lakaat hoc'h anv war ar roll (da gaout respontoù dre bostel), kasit "
 "ur postel goullo da : <a href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users"
@@ -2384,7 +2415,6 @@ msgid "Breton"
 msgstr "Brezhoneg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BRX.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BRX.LngText.text"
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
@@ -2876,7 +2906,6 @@ msgid "Uyghur"
 msgstr "Ouigoureg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraineg"
@@ -3174,15 +3203,19 @@ msgstr "Geriadur ar reizhskrivadur ha goustur an hoskiñ evit ar C'hroateg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
 msgid "Occitan spell check dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Geriadur da reizhskrivañ en okitaneg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU.LngText.text
 msgid "Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
 msgstr ""
+"Geriadur da reizhskrivañ, evit an troc'hañ gerioù hag an heñvelsterioù e "
+"rusianeg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
 msgid "Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
 msgstr ""
+"Geriadur da reizhskrivañ, evit an troc'hañ gerioù hag an heñvelsterioù e "
+"ukraineg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text"
@@ -3190,13 +3223,11 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Kroateg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okitaneg"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraineg"
diff --git a/po/lo-build-br.sdf b/po/lo-build-br.sdf
index 91edfea..90adb0e 100644
--- a/po/lo-build-br.sdf
+++ b/po/lo-build-br.sdf
@@ -104,6 +104,24 @@ helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			99
 helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			999	en-US	In the \<emph\>Text orientation\</emph\> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click \<emph\>OK\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	br	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Digeriñ un teul mod testenn, dibab \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Gwellvezioù\</caseinline\>\<defaultinline\>Binvioù - Dibarzhioù\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Keñveriadur\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	en-US	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Open a text document, choose \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferences\</caseinline\>\<defaultinline\>Tools - Options\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	br	Mar fell deoc'h bezañ oberiant e-kreiz kumuniezh vedel %PRODUCTNAME e vo degemeret, gant plijadur, ho menoioù, hoc'h arguzennoù diwar-benn keweriusterioù, ho kinnigoù evit gwelladennoù, ho pennadoù evit FAG, ho tornlevrioù, skridkelennoù, skridkelennoù video, h.a.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	en-US	If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	br	Kit da welout \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Kemer perzh war al lec'hienn web\</link\> ha heuilhit an ereoù davit ar berzhourion.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	en-US	Visit the \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Get involved page on the website\</link\> and follow the links for contributors.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	br	Mar degouezho ur gudenn a-fet diogelroez gant arver ar meziant-mañ e c'hallot skrivañ da baotred an diorren dre ar \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>roll foran dre bosteloù\</link\>. Pa fello deoc'h kendivizout diwar-benn ne vern pe zanvez all gant arveriaded all, kit e darempred ganto dre ar roll foran postelañ users at libreoffice.org				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	en-US	In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>public mail list\</link\>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	br	Tizhet e vez foromoù Web a-benn sevel goulennoù pe respont da c'houlennoù a-zivout %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	en-US	You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	br	Raktresoù treiñ %PRODUCTNAME a ginnig pajennadoù skorañ en ho yezh. Kavet e vez ur brassell war raktresoù ar yezhoù war \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. Kavet e vez skoazell ha skor e saozneg gant lec'hienn %PRODUCTNAME dre \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	en-US	The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	br	Pellgarget e vez an handelvoù eus %PRODUCTNAME e \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	en-US	You can download the latest version of %PRODUCTNAME at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	br	Kavet e vez un tamm skor war lec'hienn %PRODUCTNAME e \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	en-US	You can find support on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	br	Goulennit traoù diwar-benn %PRODUCTNAME, kavit skoazell digant tud a youl vat ha kendivizit dre roll foran dre bosteloù. Kavet e vez rolloù dre bosteloù hollek hag arbennik war lec'hienn %PRODUCTNAME e \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	en-US	Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3497211				999	br	Pellgarget e vez teuliadurioù mod PDF, kelennskridoù ha sturlevrioù diouzh lec'hienn %PRODUCTNAME e \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\"\>www.libreoffice.org/get-help/documentation/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3497211				999	en-US	You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\"\>www.libreoffice.org/get-help/documentation/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\protection.xhp	0	help	par_id3153104	13			999	br	Dibab \<emph\>Embann - Kemmoù - Gwareziñ an enrolladenn\</emph\>. Enankañ ha kadarnaat ur ger-tremen.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\protection.xhp	0	help	par_id3153104	13			999	en-US	Choose \<emph\>Edit - Changes - Protect Records\</emph\>. Enter and confirm a password.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\redlining_protect.xhp	0	help	par_id3153345	4			999	br	Reiñ ur ger-tremen ha kadarnaat anezhañ. Klikañ war \<emph\>Mat eo\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
@@ -240,7 +258,7 @@ readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gfh6w0	gfh6w0			999	br	Digona
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gfh6w0	gfh6w0			999	en-US	Graphic Performance				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	ghjhhr	ghjhhr			999	br	Un dafariad X gant un diarunusted o talvezout da 1024x768 (erbedet eo kaout un diarunusted uheloc'h) gant 256 liv da vihanañ ;				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	ghjhhr	ghjhhr			999	en-US	X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;				2002-02-02 02:02:02
-readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	br	An doare wellañ da gregiñ ganti eo lakaat hoc'h anv war unan (pe veur) eus hor rolloù kendivizout ; taolit ur sell e-pad ur mare, grit gant an dielloù a-benn bezañ en ho pleud gant an danvezioù niverus bet displeget abaoe ma 'z eo bet deroet boneg tarzh ${PRODUCTNAME} e miz Here 2000. Pa viot en ho pleud ganti, kasit, mar plij, ur postel emginnig ha lammit e-barzh. Mard hoc'h boaziet gant ar raktresoù mod Open Source, gwiriit war roll ezhommoù ar raktres ha ne vefe ket ur raktres a blijfe deoc'h reiñ un tamm sikour e <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	br	An doare gwellañ da gregiñ ganti eo lakaat hoc'h anv war unan (pe veur) eus hor rolloù kendivizout ; taolit ur sell e-pad ur mare, grit gant an dielloù a-benn bezañ en ho pleud gant an danvezioù niverus bet displeget abaoe ma 'z eo bet deroet boneg tarzh ${PRODUCTNAME} e miz Here 2000. Pa viot en ho pleud ganti, kasit, mar plij, ur postel emginnig ha lammit e-barzh. Mard hoc'h boaziet gant ar raktresoù mod Open Source, gwiriit war roll ezhommoù ar raktres ha ne vefe ket ur raktres a blijfe deoc'h reiñ un tamm sikour e <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>.				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	en-US	The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>.				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	joining0	joining0			999	br	Kemer perzh e unan pe veur a raktres				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	joining0	joining0			999	en-US	Joining one or more Projects				2002-02-02 02:02:02
@@ -268,7 +286,7 @@ readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack8	linuxlangpack8
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack8	linuxlangpack8			999	en-US	For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack9	linuxlangpack9			999	br	Evit ar reizhiadoù all oc'h ober gant RPM (Suse, hag all.) : rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack9	linuxlangpack9			999	en-US	For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
-readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	br	Bremañ, lañsit unan eus arloadoù ${PRODUCTNAME} - Writer, da skouer. Dre ar vboestad emziviz "Dibarzhioù", klikit war "Arventennoù yezh" ha neuze klikit war "Yezhoù". Lakait roll "Ketal an arveriaded" da zibunañ ha diuzit ar yezh a fell deoc'h staliañ. Mar fell deoc'h, grit heñvel evit an "Arventennoù lec'hel", ar "Moneiz dre ziouer' ha "Yezh dre ziouer evit an teulioù".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	br	Bremañ, lañsit unan eus arloadoù ${PRODUCTNAME} - Writer, da skouer. Dre ar voestad emziviz "Dibarzhioù", klikit war "Arventennoù yezh" ha neuze klikit war "Yezhoù". Lakait roll "Ketal an arveriaded" da zibunañ ha diuzit ar yezh a fell deoc'h staliañ. Mar fell deoc'h, grit heñvel evit an "Arventennoù lec'hel", ar "Moneiz dre ziouer' ha "Yezh dre ziouer evit an teulioù".				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	en-US	Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "Language Settings" and then click on "Languages". Dropdown the "User interface" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the "Locale setting", the "Default currency", and the "Default languages for documents".				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackB	linuxlangpackB			999	br	Ur wech bezañ reizhet an arventennoù, klikit war "Mat eo". Serret e vo ar voestad emziviz hag ur gemennadenn a welot o lavaret deoc'h e vo ret kuitaat hag adloc'hañ ${PRODUCTNAME} kent ma vo gweredekaet an daskemmoù graet ganeoc'h (soñjit enni : ret e vo deoc'h kuitaat al loc'hañ herrek ivez mar bez oberiant).				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackB	linuxlangpackB			999	en-US	After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started).				2002-02-02 02:02:02
@@ -350,7 +368,7 @@ readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist3	subscribelist3
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist3	subscribelist3			999	en-US	Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist4	subscribelist4			999	br	Roll an diorren hollek : libreoffice at lists.freedesktop.org (ur bern eskemmoù)				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist4	subscribelist4			999	en-US	General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)				2002-02-02 02:02:02
-readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	support1	support1			999	br	Pajennad pennañ ar skoazell <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> a ginnig meur a zoare skoazellañ evit ${PRODUCTNAME}. Marteze eo bet savet ho koulenn a-raok - klaskit war Forom ar gumuniezh e <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> pe glaskit e dielloù roll posteloù an arveriaded 'users at libreoffice.org' e <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. A-hend-all, kasit ho koulennoù da <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. Mar fell deoc'h lakaat hoc'h anv war ar roll (da gaout respontoù dre bostel), kasit ur postel goullo da : <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	support1	support1			999	br	Pajennad pennañ ar skoazell <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> a ginnig meur a zoare skoazellañ evit ${PRODUCTNAME}. Marteze eo bet savet ho koulenn a-raok - klaskit war Forom ar gumuniezh e <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> pe glaskit e dielloù roll dre posteloù an arveriaded 'users at libreoffice.org' e <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. A-hend-all, kasit ho koulennoù da <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. Mar fell deoc'h lakaat hoc'h anv war ar roll (da gaout respontoù dre bostel), kasit ur postel goullo da : <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>.				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	support1	support1			999	en-US	The main support page <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users at libreoffice.org' mailing list at <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>.				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	wd2dff	wd2dff			999	br	Gnome 2.16 pe uheloc'h gant ar pakadoù gail 1.8.6 ha at-spi 1.7 (azgoulennet evit skor ar binvioù dre galverouriezh ameilañ [AT]) pe ur c'hetal keverlec'h all (evel KDE, en o zouez).				2002-02-02 02:02:02
 readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	wd2dff	wd2dff			999	en-US	Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others).				2002-02-02 02:02:02
@@ -1132,8 +1150,18 @@ scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL				999	en-US	Galician spellchecker dictionary for %PRODUCTNAME				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	br	Geriadur ar reizhskrivadur ha goustur an hoskiñ evit ar C'hroateg				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	en-US	Croatian spelling dictionary and hyphenation patterns				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	br	Geriadur da reizhskrivañ en okitaneg				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	en-US	Occitan spell check dictionary				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU				999	br	Geriadur da reizhskrivañ, evit an troc'hañ gerioù hag an heñvelsterioù e rusianeg				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU				999	en-US	Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	br	Geriadur da reizhskrivañ, evit an troc'hañ gerioù hag an heñvelsterioù e ukraineg				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	en-US	Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	br	Kroateg				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	en-US	Croatian				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	br	Okitaneg				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	en-US	Occitan				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	br	Ukraineg				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	en-US	Ukrainian				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\registryitem_ooo.ulf	0	LngText	STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO				999	br	LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\registryitem_ooo.ulf	0	LngText	STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO				999	en-US	LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
 sc	source\ui\drawfunc\objdraw.src	0	menuitem	MN_DELLNK	SID_DRAW_HLINK_DELETE	SID_DRAW_HLINK_DELETE		999	br	~Dilemel ar gourere				2002-02-02 02:02:02
diff --git a/po/lo-build-ca-XV.po b/po/lo-build-ca-XV.po
index 1715829..550ae8f 100644
--- a/po/lo-build-ca-XV.po
+++ b/po/lo-build-ca-XV.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
 "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
 "20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: jmontane <joan at montane.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: PauGNU <pau at somgnu.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <openoffice at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca_XV\n"
+"Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 
 #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -289,10 +289,10 @@ msgid ""
 "<emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the "
 "corresponding cells of the formula."
 msgstr ""
-"El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vos permet efectuar "
-"múltiples operacions conjuntes per a columnes i files en les anomenades "
-"taules creuades. La fórmula de la cel·la ha de referir tant a l'interval de "
-"dades posades en files com a les posades en columnes. Seleccioneu l'interval "
+"El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vos permet efectuar múltiples "
+"operacions conjuntes per a columnes i files en les anomenades taules "
+"creuades. La fórmula de la cel·la ha de referir tant a l'interval de dades "
+"posades en files com a les posades en columnes. Seleccioneu l'interval "
 "definit per a tots els intervals de dades i crideu el quadre de diàleg de "
 "múltiples operacions. Introduïu la referència a la fórmula en el camp "
 "<emph>Fórmules</emph>. Els camps <emph>Entrada de cel·la de fila</emph> i "
@@ -358,12 +358,19 @@ msgid ""
 "enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a "
 "video tutorial, etc."
 msgstr ""
+"Si voleu prendre part activa en la comunitat mundial del %PRODUCTNAME, podeu "
+"aportar comentaris, discutir funcionalitats, proposar millores, escriure "
+"els vostres propis articles de PMF, tutorials, manuals, crear "
+"videotutorials, etc."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
 msgid ""
 "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved "
 "page on the website</link> and follow the links for contributors."
 msgstr ""
+"Visiteu la pàgina <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"involved/\">Participeu al lloc web</link> i seguiu els enllaços per als "
+"col·laboradors."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
 msgid ""
@@ -373,11 +380,18 @@ msgid ""
 "list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an "
 "email to the public mail list users at libreoffice.org."
 msgstr ""
+"Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir "
+"este programari, contacteu amb els desenvolupadors a <link "
+"href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">la llista "
+"de correu pública</link>. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres "
+"usuaris, envieu un correu a la llista de correu users at libreoffice.org."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
 msgid ""
 "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
 msgstr ""
+"Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el %"
+"PRODUCTNAME."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id1318380.help.text
 msgid ""
@@ -388,18 +402,28 @@ msgid ""
 "help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Els projectes de localització del %PRODUCTNAME ofereixen suport en les "
+"llengües locals. Trobeu una vista general dels projectes de llengua natius a "
+"<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-"
+"sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Trobareu "
+"ajuda i assistència en anglés al lloc web del %PRODUCTNAME a <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3028143.help.text
 msgid ""
 "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://ww"
 "w.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 msgstr ""
+"Podeu baixar la darrera versió del %PRODUCTNAME a <link href=\"http://www.lib"
+"reoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
 msgid ""
 "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar suport al lloc web del %PRODUCTNAME a <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3166335.help.text
 msgid ""
@@ -409,6 +433,11 @@ msgid ""
 "/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
 "lists/</link>."
 msgstr ""
+"Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de "
+"discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu "
+"generals i especialitzades al lloc web del %PRODUCTNAME a <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
+"lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3497211.help.text
 msgid ""
@@ -416,6 +445,9 @@ msgid ""
 "PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
 "help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 msgstr ""
+"Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF, manuals i guies des del lloc "
+"web del %PRODUCTNAME a <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
 msgid ""
@@ -685,8 +717,8 @@ msgid ""
 "administration and educational use). For further details see the license "
 "text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
 msgstr ""
-"Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu agafar esta còpia "
-"del ${PRODUCTNAME} i instal·lar-la a tants ordinadors com vulgueu, i "
+"Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu agafar esta "
+"còpia del ${PRODUCTNAME} i instal·lar-la a tants ordinadors com vulgueu, i "
 "utilitzar-lo per a qualsevol propòsit (inclòs comercial, governamental, "
 "administració pública i educació). Podeu obtindre més detalls al text de "
 "llicència que està empaquetat dins del paquet del ${PRODUCTNAME}."
@@ -703,11 +735,11 @@ msgid ""
 "to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
 "productivity software for home and office."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar esta còpia del ${PRODUCTNAME} gratis perquè col·laboradors "
-"individuals i espònsors corporatius han dissenyat, desenvolupat, traduït, "
-"documentat, suportat, promocionat, i ajudat de moltes altres maneres per fer "
-"del ${PRODUCTNAME} el què és hui - el líder mundial en programari lliure de "
-"productivitat per casa i oficina."
+"Podeu utilitzar esta còpia del ${PRODUCTNAME} gratis perquè "
+"col·laboradors individuals i espònsors corporatius han dissenyat, "
+"desenvolupat, traduït, documentat, suportat, promocionat, i ajudat de moltes "
+"altres maneres per fer del ${PRODUCTNAME} el què és hui - el líder mundial "
+"en programari lliure de productivitat per casa i oficina."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -729,8 +761,9 @@ msgid ""
 "You are recommended to read this information very carefully before starting "
 "installation."
 msgstr ""
-"Este fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. Es recomana "
-"que llegiu esta informació atentament abans de començar la instal·lació."
+"Este fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. Es "
+"recomana que llegiu esta informació atentament abans de començar la "
+"instal·lació."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -742,10 +775,10 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
 msgstr ""
 "La comunitat del ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'este "
-"producte, i vos convida a considerar participar com a membre de la "
-"comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del "
-"${PRODUCTNAME},on hi trobareu molta informació sobre el projecte "
-"${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a "
+"producte, i vos convida a considerar participar com a membre de la comunitat. "
+"Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del ${PRODUCTNAME},on hi "
+"trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats "
+"que existeixen al seu voltant. Aneu a <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
@@ -907,8 +940,8 @@ msgstr ""
 "sentiu confortables, tot el que teniu de fer és enviar un correu amb la "
 "vostra introducció. Si esteu familiaritzats amb els projectes de programari "
 "lliure, mireu la nostra llista de coses a fer i mireu si trobeu qualsevol "
-"cosa que vos agradaria ajudar. Visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/d"
-"evelop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
+"cosa que vos agradaria ajudar. Visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/de"
+"velop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
 msgid "Joining one or more Projects"
@@ -919,9 +952,9 @@ msgid ""
 "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
 "org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
 msgstr ""
-"Per obtindre l'última versió d'este fitxer, visiteu <a href=\"http://www.libr"
-"eoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.h"
-"tml</a>"
+"Per obtindre l'última versió d'este fitxer, visiteu <a href=\"http://www.lib"
+"reoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme."
+"html</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -938,12 +971,12 @@ msgstr ""
 "Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver "
 "diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la "
 "mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa "
-"del ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'esta versió "
-"comunitària del ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar "
-"la versió comunitària del ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. "
-"Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans "
-"d'instal·lar esta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els "
-"recursos d'ajuda del vostre proveïdor de Linux particular."
+"del ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'esta "
+"versió comunitària del ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu "
+"instal·lar la versió comunitària del ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió "
+"nativa. Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió "
+"nativa abans d'instal·lar esta versió. Per tal d'obtindre informació, "
+"consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveïdor de Linux particular."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1051,10 +1084,11 @@ msgid ""
 "be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
 "also exit the QuickStarter if it is started)."
 msgstr ""
-"Després d'ajustar estos paràmetres, feu clic a D'acord. El quadre de diàleg "
-"es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els canvis "
-"només s'activaran després d'eixir del ${PRODUCTNAME} i executar-lo un altre "
-"cop (recordeu-vos també d'eixir de l'inici ràpid, si està activat)."
+"Després d'ajustar estos paràmetres, feu clic a D'acord. El quadre de "
+"diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els "
+"canvis només s'activaran després d'eixir del ${PRODUCTNAME} i executar-lo "
+"un altre cop (recordeu-vos també d'eixir de l'inici ràpid, si està "
+"activat)."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1084,8 +1118,8 @@ msgid ""
 "integration."
 msgstr ""
 "Hauria de ser possible d'instal·lar fàcilment el ${PRODUCTNAME} en altres "
-"distribucions que no estan cobertes en estes instruccions. Les diferències "
-"principals seran en la integració amb l'escriptori."
+"distribucions que no estan cobertes en estes instruccions. Les "
+"diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1154,12 +1188,11 @@ msgid ""
 "Language Pack."
 msgstr ""
 "Si teniu instal·lada una versió anterior del ${PRODUCTNAME}, l'haureu de "
-"desinstal·lar abans de continuar. Per a instruccions sobre com fer-ho, si "
-"vos plau llegiu la secció que es diu Desinstal·lació de versions anteriors "
-"del ${PRODUCTNAME}. Per a instruccions sobre com instal·lar un paquet "
-"d'idioma (després d'haver instal·lat la versió d'anglés americà del "
-"${PRODUCTNAME}) llegiu la secció que s'anomena Instal·lació d'un paquet "
-"d'idioma."
+"desinstal·lar abans de continuar. Per a instruccions sobre com fer-ho, si vos "
+"plau llegiu la secció que es diu Desinstal·lació de versions anteriors del "
+"${PRODUCTNAME}. Per a instruccions sobre com instal·lar un paquet d'idioma "
+"(després d'haver instal·lat la versió d'anglés americà del ${PRODUCTNAME}) "
+"llegiu la secció que s'anomena Instal·lació d'un paquet d'idioma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
@@ -1381,16 +1414,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La pàgina principal d'assistència <a href=\"http://www.libreoffice.org/suppor"
 "t/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres "
-"d'obtindre ajuda per al ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja "
-"estat contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href=\"http://www.docum"
-"entfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o "
+"d'obtindre ajuda per al ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja estat "
+"contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href=\"http://www.documentfo"
+"undation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o "
 "busqueu en els arxius de la llista de correu 'users at libreoffice.org' a <a hr"
 "ef=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/list"
 "s/users/</a>. Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a "
 "href=\"mailto:users at libreoffice.org\">users at libreoffice.org</a>. Si vos voleu "
-"subscriure a esta llista (per obtindre les respostes via correu electrònic) "
-"envieu un missatge en blanc a: <a href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.o"
-"rg\">users+subscribe at libreoffice.org</a>."
+"subscriure a esta llista (per obtindre les respostes via correu "
+"electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href=\"mailto:users+subscribe at l"
+"ibreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.org</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -2853,10 +2886,9 @@ msgid "Uyghur"
 msgstr "Uyghur"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucranià"
+msgstr "Ucraïnés"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text"
@@ -3155,15 +3187,15 @@ msgstr "Diccionari ortogràfic i de separació de síl·labes per al croat"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
 msgid "Occitan spell check dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Corrector ortogràfic occità"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU.LngText.text
 msgid "Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionari ortogràfic, separació sil·làbica i sinònims per al rus"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
 msgid "Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionari ortogràfic, separació sil·làbica i sinònims per a l'ucraïnés"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text"
@@ -3171,16 +3203,14 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucranià"
+msgstr "Ucraïnés"
 
 #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
 msgid "LibreOffice"
@@ -4015,8 +4045,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright © 2000, 2010 els contribuïdors del LibreOffice i/o els seus "
 "afiliats. Tots els drets reservats.\n"
-"Este producte ha estat creat per %OOOVENDOR, basat en OpenOffice.org, que és "
-"Copyright 2000, 2010 Oracle i/o els seus afiliats.\n"
+"Este producte ha estat creat per %OOOVENDOR, basat en OpenOffice.org, que "
+"és Copyright 2000, 2010 Oracle i/o els seus afiliats.\n"
 "%OOOVENDOR reconeix a tots els membres de la comunitat, trobareu més "
 "informació en l'enllaç següent:"
 
diff --git a/po/lo-build-ca-XV.sdf b/po/lo-build-ca-XV.sdf
index 66fb076..51f5d18 100644
--- a/po/lo-build-ca-XV.sdf
+++ b/po/lo-build-ca-XV.sdf
@@ -104,6 +104,24 @@ helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			99
 helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			999	en-US	In the \<emph\>Text orientation\</emph\> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click \<emph\>OK\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	ca-XV	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Obriu un document de text, escolliu \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferències\</caseinline\>\<defaultinline\>Eines - Opcions\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparació\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	en-US	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Open a text document, choose \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferences\</caseinline\>\<defaultinline\>Tools - Options\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	ca-XV	Si voleu prendre part activa en la comunitat mundial del %PRODUCTNAME, podeu aportar comentaris, discutir funcionalitats, proposar millores, escriure els vostres propis articles de PMF, tutorials, manuals, crear videotutorials, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	en-US	If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	ca-XV	Visiteu la pàgina \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Participeu al lloc web\</link\> i seguiu els enllaços per als col·laboradors.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	en-US	Visit the \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Get involved page on the website\</link\> and follow the links for contributors.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	ca-XV	Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir este programari, contacteu amb els desenvolupadors a \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>la llista de correu pública\</link\>. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres usuaris, envieu un correu a la llista de correu users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	en-US	In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>public mail list\</link\>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	ca-XV	Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	en-US	You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	ca-XV	Els projectes de localització del %PRODUCTNAME ofereixen suport en les llengües locals. Trobeu una vista general dels projectes de llengua natius a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. Trobareu ajuda i assistència en anglés al lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	en-US	The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	ca-XV	Podeu baixar la darrera versió del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	en-US	You can download the latest version of %PRODUCTNAME at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	ca-XV	Podeu trobar suport al lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	en-US	You can find support on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	ca-XV	Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu generals i especialitzades al lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	en-US	Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3497211				999	ca-XV	Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF, manuals i guies des del lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\"\>www.libreoffice.org/get-help/documentation/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3497211				999	en-US	You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\"\>www.libreoffice.org/get-help/documentation/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\protection.xhp	0	help	par_id3153104	13			999	ca-XV	Seleccioneu \<emph\>Edita - Canvis - Protegeix els registres\</emph\>. Introduïu i confirmeu la contrasenya.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\protection.xhp	0	help	par_id3153104	13			999	en-US	Choose \<emph\>Edit - Changes - Protect Records\</emph\>. Enter and confirm a password.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\guide\redlining_protect.xhp	0	help	par_id3153345	4			999	ca-XV	Introduïu una contrasenya i confirmeu-la. Premeu \<emph\>D'acord\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
@@ -1000,7 +1018,7 @@ scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TT				999
 scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TT				999	en-US	Tatar				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UG				999	ca-XV	Uyghur				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UG				999	en-US	Uyghur				2002-02-02 02:02:02
-scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK				999	ca-XV	Ucranià				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK				999	ca-XV	Ucraïnés				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK				999	en-US	Ukrainian				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR				999	ca-XV	Urdú				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_helppack.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR				999	en-US	Urdu				2002-02-02 02:02:02
@@ -1132,8 +1150,18 @@ scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL				999	en-US	Galician spellchecker dictionary for %PRODUCTNAME				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	ca-XV	Diccionari ortogràfic i de separació de síl·labes per al croat				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	en-US	Croatian spelling dictionary and hyphenation patterns				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	ca-XV	Corrector ortogràfic occità				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	en-US	Occitan spell check dictionary				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU				999	ca-XV	Diccionari ortogràfic, separació sil·làbica i sinònims per al rus				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU				999	en-US	Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	ca-XV	Diccionari ortogràfic, separació sil·làbica i sinònims per a l'ucraïnés				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	en-US	Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	ca-XV	Croat				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR				999	en-US	Croatian				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	ca-XV	Occità				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC				999	en-US	Occitan				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	ca-XV	Ucraïnés				2002-02-02 02:02:02
+scp2	source\ooo\module_ooo.ulf	0	LngText	STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK				999	en-US	Ukrainian				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\registryitem_ooo.ulf	0	LngText	STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO				999	ca-XV	LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
 scp2	source\ooo\registryitem_ooo.ulf	0	LngText	STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO				999	en-US	LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
 sc	source\ui\drawfunc\objdraw.src	0	menuitem	MN_DELLNK	SID_DRAW_HLINK_DELETE	SID_DRAW_HLINK_DELETE		999	ca-XV	Sup~rimeix l'hiperenllaç				2002-02-02 02:02:02
diff --git a/po/lo-build-ca.po b/po/lo-build-ca.po
index cc94aa2..ac12f41 100644
--- a/po/lo-build-ca.po
+++ b/po/lo-build-ca.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
 "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
 "20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: jmontane <joan at montane.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: PauGNU <pau at somgnu.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <openoffice at llistes.softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 
 #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
@@ -358,12 +358,19 @@ msgid ""
 "enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a "
 "video tutorial, etc."
 msgstr ""
+"Si voleu prendre part activa en la comunitat mundial del %PRODUCTNAME, podeu "
+"aportar comentaris, discutir funcionalitats, proposar millores, escriure "
+"els vostres propis articles de PMF, tutorials, manuals, crear "
+"videotutorials, etc."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
 msgid ""
 "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved "
 "page on the website</link> and follow the links for contributors."
 msgstr ""
+"Visiteu la pàgina <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"involved/\">Participeu al lloc web</link> i seguiu els enllaços per als "
+"col·laboradors."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
 msgid ""
@@ -373,11 +380,18 @@ msgid ""
 "list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an "
 "email to the public mail list users at libreoffice.org."
 msgstr ""
+"Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir "
+"aquest programari, contacteu amb els desenvolupadors a <link "
+"href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">la llista "
+"de correu pública</link>. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres "
+"usuaris, envieu un correu a la llista de correu users at libreoffice.org."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
 msgid ""
 "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
 msgstr ""
+"Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el %"
+"PRODUCTNAME."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id1318380.help.text
 msgid ""
@@ -388,18 +402,28 @@ msgid ""
 "help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Els projectes de localització del %PRODUCTNAME ofereixen suport en les "
+"llengües locals. Trobeu una vista general dels projectes de llengua natius a "
+"<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-"
+"sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Trobareu "
+"ajuda i assistència en anglès al lloc web del %PRODUCTNAME a <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3028143.help.text
 msgid ""
 "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://ww"
 "w.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 msgstr ""
+"Podeu baixar la darrera versió del %PRODUCTNAME a <link href=\"http://www.lib"
+"reoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
 msgid ""
 "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar suport al lloc web del %PRODUCTNAME a <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3166335.help.text
 msgid ""
@@ -409,6 +433,11 @@ msgid ""
 "/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
 "lists/</link>."
 msgstr ""
+"Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de "
+"discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu "
+"generals i especialitzades al lloc web del %PRODUCTNAME a <link "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-"
+"lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/05/00000001.xhp#par_id3497211.help.text
 msgid ""
@@ -416,6 +445,9 @@ msgid ""
 "PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
 "help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 msgstr ""
+"Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF, manuals i guies des del lloc "
+"web del %PRODUCTNAME a <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
 
 #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
 msgid ""
@@ -2854,10 +2886,9 @@ msgid "Uyghur"
 msgstr "Uyghur"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucranià"
+msgstr "Ucraïnès"
 
 #: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text"
@@ -3156,15 +3187,15 @@ msgstr "Diccionari ortogràfic i de separació de síl·labes per al croat"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
 msgid "Occitan spell check dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Corrector ortogràfic occità"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU.LngText.text
 msgid "Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionari ortogràfic, separació sil·làbica i sinònims per al rus"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
 msgid "Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionari ortogràfic, separació sil·làbica i sinònims per a l'ucraïnès"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text"
@@ -3172,16 +3203,14 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
 #: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucranià"
+msgstr "Ucraïnès"
 
 #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
 msgid "LibreOffice"
diff --git a/po/lo-build-ca.sdf b/po/lo-build-ca.sdf
index 8ae3703..557bcf0 100644
--- a/po/lo-build-ca.sdf
+++ b/po/lo-build-ca.sdf
@@ -104,6 +104,24 @@ helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			99
 helpcontent2	source\text\scalc\guide\text_rotate.xhp	0	help	par_id3147426	5			999	en-US	In the \<emph\>Text orientation\</emph\> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click \<emph\>OK\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	ca	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Obriu un document de text, escolliu \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferències\</caseinline\>\<defaultinline\>Eines - Opcions\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparació\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\shared\00\00000406.xhp	0	help	par_id3147006				999	en-US	\<variable id=\"comparisonoptions\"\>Open a text document, choose \<emph\>\<switchinline select=\"sys\"\>\<caseinline select=\"MAC\"\>%PRODUCTNAME - Preferences\</caseinline\>\<defaultinline\>Tools - Options\</defaultinline\>\</switchinline\> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison\</emph\>\</variable\>				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	ca	Si voleu prendre part activa en la comunitat mundial del %PRODUCTNAME, podeu aportar comentaris, discutir funcionalitats, proposar millores, escriure els vostres propis articles de PMF, tutorials, manuals, crear videotutorials, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361848				999	en-US	If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	ca	Visiteu la pàgina \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Participeu al lloc web\</link\> i seguiu els enllaços per als col·laboradors.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0120200910361874				999	en-US	Visit the \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"\>Get involved page on the website\</link\> and follow the links for contributors.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	ca	Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir aquest programari, contacteu amb els desenvolupadors a \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>la llista de correu pública\</link\>. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres usuaris, envieu un correu a la llista de correu users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0804200803314235				999	en-US	In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the \<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"\>public mail list\</link\>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users at libreoffice.org.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	ca	Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id0915200811081778				999	en-US	You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	ca	Els projectes de localització del %PRODUCTNAME ofereixen suport en les llengües locals. Trobeu una vista general dels projectes de llengua natius a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. Trobareu ajuda i assistència en anglès al lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id1318380				999	en-US	The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\"\>http://www.libreoffice.org/international-sites/\</link\>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	ca	Podeu baixar la darrera versió del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3028143				999	en-US	You can download the latest version of %PRODUCTNAME at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\"\>www.libreoffice.org/download/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	ca	Podeu trobar suport al lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3150667	8			999	en-US	You can find support on the %PRODUCTNAME website at \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\"\>www.libreoffice.org\</link\>.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\shared\05\00000001.xhp	0	help	par_id3166335				999	ca	Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu generals i especialitzades al lloc web del %PRODUCTNAME a \<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"\>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\</link\>.				2002-02-02 02:02:02

... etc. - the rest is truncated


More information about the Libreoffice-commits mailing list