[Libreoffice-commits] translations.git: Branch 'libreoffice-5-2' - source/sl

Andras Timar andras.timar at collabora.com
Tue Jun 21 22:14:09 UTC 2016


 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po            |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po                 |  248 ++++------
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po |    6 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po             |   16 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po              |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po          |    9 
 source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po              |    9 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po                  |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po               |    9 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po               |   10 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po             |   10 
 source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po  |   41 -
 source/sl/sc/uiconfig/scalc/ui.po                              |    4 
 source/sl/sfx2/source/doc.po                                   |    4 
 source/sl/sfx2/uiconfig/ui.po                                  |    4 
 source/sl/svx/uiconfig/ui.po                                   |    4 
 source/sl/uui/uiconfig/ui.po                                   |   11 
 17 files changed, 165 insertions(+), 232 deletions(-)

New commits:
commit 37682ce371dcbc328478e1c265d18ef5db8c8b23
Author: Andras Timar <andras.timar at collabora.com>
Date:   Wed Jun 22 00:13:35 2016 +0200

    Updated Slovenian translation
    
    Change-Id: I6dfecc1ad5cde08f72a832da1729cc9dfbba1c29

diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 714f3a3..e56a674 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-15 12:09+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index ffc9713..d5e8aea 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
 "Language: sl\n"
@@ -5673,14 +5673,13 @@ msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCT
 msgstr "V <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Splošno</emph> najdete območje <emph>Leto (dvomestno)</emph>. Tu določite obdobje, za katerega velja dvomestna informacija. Spremembe, ki jih naredite tu, vplivajo na nekatere od naslednjih funkcij."
 
 #: 04060102.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "04060102.xhp\n"
 "par_id3150654\n"
 "185\n"
 "help.text"
 msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
-msgstr "Pri vnašanju datumov bodo poševnice ali pomišljaji, ki jih uporabite za ločevanje datumov, morda pretvorjeni v aritmetične operatorje. Zato datumi, vneseni v tej obliki, ne bodo nujno prepoznani kot datumi, kar lahko povzroči napačen izračun. Datume zapisujte v narekovajih (npr. »20.07.54«), da ne bodo pomotoma obravnavani kot del formul."
+msgstr "Pri vnašanju datumov bodo poševnice ali pomišljaji, ki jih uporabite za ločevanje datumov, morda pretvorjeni v aritmetične operatorje. Zato datumi, vneseni v tej obliki, ne bodo nujno prepoznani kot datumi, kar lahko povzroči napačen izračun. Uporabite funkcijo DATE, npr. DATE(1954;7;20), ali pa datume zapisujte v narekovajih in notaciji po standardu ISO 8601 (npr. \"1954-07-20\"), da ne bodo pomotoma obravnavani kot del formul. Izogibajte se krajevnim oblikam zapisa, kot je pri nas »20.07.54«, saj so lahko izračuni napačni, če dokument naložite pod drugimi krajevnimi nastavitvami."
 
 #: 04060102.xhp
 msgctxt ""
@@ -15140,13 +15139,12 @@ msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the follo
 msgstr "Pogoji, med seboj povezani z AND, se lahko uporabijo s funkcijo SUM() na naslednji način:"
 
 #: 04060106.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "04060106.xhp\n"
 "par_id3151774\n"
 "help.text"
 msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr "Primer predpostavke: V tabelo ste vnesli račun. Stolpec A vsebuje datum računa, stolpec B pa zneske. Želite formulo, s katero bi lahko izračunali skupni znesek za le določen mesec, npr. le za obdobje >=2008-01-01 do <2008-02-01. Datumi obsegajo vrednosti A1:A40, zneski pa B1:B40. C1 vsebuje začetni datum (2008<item type=\"input\">-01-01</item>) računov, ki smo jih upoštevali, C2, ki vsebuje datum 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, pa ni več vključen."
+msgstr "Primer predpostavke: V tabelo ste vnesli račune. Stolpec A vsebuje datum računa, stolpec B pa zneske. Želite formulo, s katero bi lahko izračunali skupni znesek za le določen mesec, npr. le za obdobje >=2008-01-01 do <2008-02-01. Datumi obsegajo vrednosti A1:A40, zneski pa B1:B40. C1 vsebuje začetni datum (2008<item type=\"input\">-01-01</item>) računov, ki smo jih upoštevali, C2, ki vsebuje datum 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, pa ni več vključen."
 
 #: 04060106.xhp
 msgctxt ""
@@ -16605,13 +16603,12 @@ msgid "Array Functions"
 msgstr "Funkcije za matrike"
 
 #: 04060107.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "04060107.xhp\n"
 "bm_id3147273\n"
 "help.text"
 msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value>  <bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value>  <bookmark_value>array formulas</bookmark_value>  <bookmark_value>inline array constants</bookmark_value>  <bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value>  <bookmark_value>functions;array functions</bookmark_value>  <bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value>  <bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value>  <bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value>  <bookmark_value>calculating;conditional calculations</bookmark_value>  <bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value>  <bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value>  <bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value>  <bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matrike; funkcije</bookmark_value><bookmark_value>čarovnik za funkcije; polja</bookmark_value><bookmark_value>matrične formule</bookmark_value><bookmark_value>formule;polja</bookmark_value><bookmark_value>funkcije;funkcije polj</bookmark_value><bookmark_value>urejanje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje obsegov polj</bookmark_value><bookmark_value>računanje;pogojni izračuni</bookmark_value><bookmark_value>matrike; izračuni</bookmark_value><bookmark_value>pogojni izračuni s polji</bookmark_value><bookmark_value>rokovanje z implicitnimi polji</bookmark_value><bookmark_value>rokovanje z vsiljenimi polji</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrike; funkcije</bookmark_value><bookmark_value>čarovnik za funkcije; polja</bookmark_value><bookmark_value>matrične formule</bookmark_value><bookmark_value>matrične konstante</bookmark_value> <bookmark_value>formule;polja</bookmark_value><bookmark_value>funkcije;funkcije polj</bookmark_value><bookmark_value>urejanje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje obsegov polj</bookmark_value><bookmark_value>računanje;pogojni izračuni</bookmark_value><bookmark_value>matrike; izračuni</bookmark_value><bookmark_value>pogojni izračuni s polji</bookmark_value><bookmark_value>implicitno rokovanje s polji</bookmark_value><bookmark_value>vsiljeno rokovanje s polji</bookmark_value>"
 
 #: 04060107.xhp
 msgctxt ""
@@ -21523,7 +21520,7 @@ msgctxt ""
 "par_id3153740\n"
 "help.text"
 msgid "If the width or height is included, the OFFSET function returns a range and thus must be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link>. If both the width and height are missing, a cell reference is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Če je vključena širina ali višina, funkcija OFFSET vrne obseg in jo je zato potrebno vnesti kot <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">matrično formulo</link>. Če višina in širina manjkata, vrne sklic na celico."
 
 #: 04060109.xhp
 msgctxt ""
@@ -37486,13 +37483,12 @@ msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
 msgstr "<emph>Obseg</emph> je obseg, v katerem želimo uporabiti pogoje."
 
 #: 04060181.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "04060181.xhp\n"
 "par_id3165000\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr "<emph>Pogoji</emph> vsebuje pogoje v obliki števila, izraza ali znakovnega niza. Ti pogoji določajo, katere celice se upoštevajo. Iskano besedilo lahko vnesete tudi v obliki regularnega izraza, npr. b.* za vse besede, ki se začnejo s črko b. Lahko označite tudi obseg celic, ki vsebuje iskalne pogoje. Če iščete črkovno besedilo, ga postavite v dvojne navednice."
+msgstr "<emph>Pogoji</emph> vsebuje pogoje v obliki števila, izraza ali znakovnega niza. Ti pogoji določajo, katere celice se upoštevajo. Iskano besedilo lahko vnesete tudi v obliki regularnega izraza, npr. b.* za vse besede, ki se začnejo s črko b. Če so v nastavitvah izračunov omogočeni nadomestni znaki, lahko vnesete iskani niz z nadomestnimi znaki, npr. b* za vse celice, katerih vsebina se začne z b. Označite lahko tudi naslov celice, ki vsebuje iskalne pogoje. Če iščete črkovno besedilo, ga postavite v dvojne navednice."
 
 #: 04060181.xhp
 msgctxt ""
@@ -59817,7 +59813,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618694534\n"
 "help.text"
 msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentno glajenje je metoda za glajenje realnih vrednosti v časovnih zaporedjih z namenom napovedovanja možnih prihodnjih vrednosti."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59825,16 +59821,15 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618694535\n"
 "help.text"
 msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Trojno eksponentno glajenje (angl. ETS za Exponential Triple Smoothing) je nabor algoritmov, s katerimi se obdelajo tako trend kot periodični (sezonski) vplivi. Dvojno eksponentno glajenje (angl. EDS za Exponential Double Smoothing) je algoritem, podoben ETS, a brez periodičnih vplivov. Z EDS se izdelajo linearne napovedi."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "exponsmooth_embd.xhp\n"
 "par_id0403201618694537\n"
 "help.text"
 msgid "See the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
-msgstr "Več informacij o <emph>eksponentnem glajenju</emph> najdete na <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link> (v angl.)"
+msgstr "Več informacij o <emph>eksponentnem glajenju</emph> najdete <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">v ustreznem članku na wikipediji</link> (v angl.)"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59842,7 +59837,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618594534\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cilj</emph> (obvezno): datumska, časovna ali številska posamična vrednost ali obseg. Podatkovna točka oz. obseg, za katerega želite izračunati napoved."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59850,7 +59845,7 @@ msgctxt ""
 "par_id040320161859459\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points."
-msgstr "<emph>vrednosti</emph> (obvezno): številsko polje ali obseg. <emph>Vrednosti</emph> so zgodovinske vrednosti, s katerimi želite napovedati naslednje točke."
+msgstr "<emph>Vrednosti</emph> (obvezno): številsko polje ali obseg. <emph>Vrednosti</emph> so zgodovinske vrednosti, s katerimi želite napovedati naslednje točke."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59858,7 +59853,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618594553\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Časovnica</emph> (obvezno): numerično polje ali obseg. Obseg časovnice (vrednost x) za pretekle, historične vrednosti."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59866,7 +59861,7 @@ msgctxt ""
 "par_id040320161859450\n"
 "help.text"
 msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations. <br/>The time line values must have a consistent step between them. <br/>If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error. <br/>If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error."
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica ne rabi biti razvrščena, funkcije njene vrednosti razvrstijo za izračune.<br/>Vrednosti časovnice morajo imeti konsistenten korak. <br/>Če v razvrščeni časovnici ni mogoče ugotoviti konstantnega koraka, funkcije vrnejo napako #NUM!<br/>Če obseg časovnice in historične vrednosti niso enako velike, funkcije vrnejo napako #N/A.<br/>Če časovnica vsebuje manj kot dve periodi podatkov, funkcije vrnejo napako #VALUE!"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59874,7 +59869,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618594513\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dopolnjevanje_podatkov:</emph> (neobvezno) logična vrednost TRUE ali FALSE, številska vrednost 1 ali 0, privzeta vrednost je 1 (TRUE). Vrednost 0 (FALSE) doda manjkajoče podatkovne točke z nič kot historično vrednostjo. Vrednost 1 (TRUE) doda manjkajoče podatkovne točke z interpolacijo med sosednjimi podatkovnimi točkami."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59882,7 +59877,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618594678\n"
 "help.text"
 msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points."
-msgstr ""
+msgstr "Čeprav je za časovnico potreben konstanten korak med podatkovnimi točkami, funkcija podpira do 30 % manjkajočih podatkovnih točk in te podatkovne točke doda sama."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59890,16 +59885,15 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618594650\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter is a numeric value indicating which method will be used:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Združevanje</emph> (neobvezno): številska vrednost od 1 do 7, privzeta vrednost je 1. Parameter združevanja je numerična vrednosti, ki določa, katera metoda bo uporabljena:"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "exponsmooth_embd.xhp\n"
 "par_id0403201618594696\n"
 "help.text"
 msgid "Aggregation"
-msgstr "Sestavljena funkcija"
+msgstr "Združevanje"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59971,7 +59965,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595033\n"
 "help.text"
 msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp."
-msgstr ""
+msgstr "Čeprav časovnica potrebuje konstanten korak med podatkovnimi točkami, bodo funkcije združile več točk z istim časovnim žigom."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -59979,10 +59973,9 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582693\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vrsta_stat</emph> (obvezno): numerična vrednost od 1 do 9. Vrednost, ki nakazuje, katera statistika bo vrnjena za dane vrednosti in x-obseg."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "exponsmooth_embd.xhp\n"
 "par_id0503201619582620\n"
@@ -60012,7 +60005,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582658\n"
 "help.text"
 msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa glajenja po algoritmu ETS (osnova)"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60020,7 +60013,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582673\n"
 "help.text"
 msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter gama glajenja po algoritmu ETS (trend)"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60028,7 +60021,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582780\n"
 "help.text"
 msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta glajenja po algoritmu ETS (periodična deviacija)"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60036,7 +60029,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582795\n"
 "help.text"
 msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Absolutna srednja skalirana napaka (MASE) – mera natančnosti napovedi."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60044,7 +60037,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582749\n"
 "help.text"
 msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors."
-msgstr ""
+msgstr "Srednja simetrična absolutna odstotkovna napaka (SMAPE) – mera natančnosti, ki temelji na odstotkovnih napakah."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60052,7 +60045,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582725\n"
 "help.text"
 msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Absolutna srednja napaka (MAE) – mera natančnosti napovedi."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60060,7 +60053,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582750\n"
 "help.text"
 msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr ""
+msgstr "Koren srednje kvadratne napake (RMSE) – mera razlik med napovedanimi in opazovanimi vrednostmi."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60068,7 +60061,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582771\n"
 "help.text"
 msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr ""
+msgstr "Z velikostjo koraka zaznana časovnica (x-obseg). Ko je zaznana velikost koraka v mesecih/četrtletjih/letih, je velikost koraka v mesecih, sicer je velikost koraka v dneh v primeru datumske (časovne) časovnice ter numerična v drugih primerih."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60076,7 +60069,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582717\n"
 "help.text"
 msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr ""
+msgstr "Število vzorcev v periodi – to je enako kot argument <emph>dolžina_periode</emph>, ali izračunano število, ko je argument <emph>dolžina_periode</emph> enak 1."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60084,7 +60077,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582665\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>confidence (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>zaupanje</emph> (obvezno): številska vrednost med 0 in 1 (izključno), privzeta vrednost je 0,95. Vrednost, ki kaže raven zaupanja za izračunani interval napovedi."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60092,7 +60085,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0503201619582644\n"
 "help.text"
 msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "Pri vrednostih <= 0 ali >= 1 bodo funkcije vrnile napako #NUM!"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60100,7 +60093,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201609412381\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dolžina_periode</emph> (neobvezno): številska vrednost >= 0, privzeto je 1. Pozitivno celo število, ki predstavlja število vzorcev v periodi."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60108,7 +60101,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201609412399\n"
 "help.text"
 msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost 1 nakazuje, da naj Calc samodejno določi število vzorcev v periodi.<br/>Vrednost 0 nakazuje odsotnost periodičnih učinkov, napoved je izračunana z algoritmi EDS. <br/>Za vse druge pozitivne vrednosti se napovedi izračunajo z algoritmi ETS.<br/>Za vrednosti, ki niso pozitivno celo število, funkcije vrnejo napako #NUM!"
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60116,7 +60109,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201608440579\n"
 "help.text"
 msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "napoved = osnovnavrednost + trend * ∆x + periodični_odklon."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -60124,7 +60117,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201608440675\n"
 "help.text"
 msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "napoved = ( osnovnavrednost + trend * ∆x ) * periodični_odklon."
 
 #: exponsmooth_embd.xhp
 msgctxt ""
@@ -61372,7 +61365,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1102201617001848\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp>The result depends on the color system used by your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vrne numerično vrednosti, izračunano iz kombinacije treh barv (rdeče, zelene in modre) ter kanala alfa, v barvnem sistemu RGBA.</ahelp>Rezultat je odvisen ob barvnega sistema, ki ga uporablja vaš računalnik."
 
 #: func_color.xhp
 msgctxt ""
@@ -61388,7 +61381,7 @@ msgctxt ""
 "par_id242131304318587\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rdeča, zelena in modra</emph> – obvezni argumenti. Vrednost za rdečo, zeleno in modro komponento zapisa RGB. Vrednosti morajo biti med 0 in 255. Nič pomeni brez barvnih komponent, 255 pa pomeni polno barvno komponento."
 
 #: func_color.xhp
 msgctxt ""
@@ -61396,7 +61389,7 @@ msgctxt ""
 "par_id242131304315587\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alfa</emph> – neobvezni argument. Vrednost kanala alfa ali kompozita alfa. Alfa je celoštevilska vrednost med 0 in 255. Vrednost nič alfe pomeni, da je barva povsem prosojna, medtem ko vrednost 255 kanala alfa predstavlja popolnoma prekrivno barvo."
 
 #: func_color.xhp
 msgctxt ""
@@ -61428,7 +61421,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1102201618188326\n"
 "help.text"
 msgid "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;400;0)</item> returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">COLOR(0;0;400;0)</item> vrne Nap:502 (Neveljaven argument), ker je vrednost modre večja kot 255."
 
 #: func_countifs.xhp
 msgctxt ""
@@ -62959,13 +62952,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.ADD</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsadd.xhp\n"
 "hd_id0603201610022291\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">Funkcija FORECAST.ETS.ADD</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>"
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -62973,16 +62965,15 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201610023949\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Izračuna napovedi (bodoče vrednosti) glede na historične podatke z uporabo algoritma ETS ali EDS.</ahelp> EDS uporabi, če je argument <emph>dolžina_periode</emph> enak 0, sicer uporabi ETS."
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsadd.xhp\n"
 "par_id0603201608440530\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model"
-msgstr "FORECAST.ETS.ADD izračuna z modelom"
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD izračuna po modelu"
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -62993,13 +62984,12 @@ msgid "Syntax"
 msgstr "Skladnja"
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsadd.xhp\n"
 "par_id0403201618594544\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "FORECAST.ETS.ADD(cilji, vrednosti, časovnica, [dolžina_obdobja], [dokončanje_podatkov], [združevanje])"
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD(cilji, vrednosti, časovnica, [dolžina_periode], [dokončanje_podatkov], [združevanje])"
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63015,7 +63005,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 157,166666666667, aditivna napoved za januar 2014, ki temelji na zgornjih poimenovanih obsegih <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z enim vzorcem na periodo, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo AVERAGE kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63031,7 +63021,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id040312316112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 113,251442038722, aditivno napoved za januar 2014 glede na zgodnja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z dolžino periode 4, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo SUM kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetsadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63058,13 +63048,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.MULT</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsmult.xhp\n"
 "hd_id0603201610022291\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">Funkcija FORECAST.ETS.MULT</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>"
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63072,16 +63061,15 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201610023949\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Izračuna aditivne napovedi (bodoče vrednosti) glede na historične podatke z uporabo algoritma ETS ali EDS.</ahelp> EDS uporabi, če je argument <emph>dolžina_periode</emph> enak 0, sicer uporabi ETS."
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsmult.xhp\n"
 "par_id0603201608440530\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model"
-msgstr "FORECAST.ETS.MULT izračuna z modelom"
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT računa po modelu"
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63097,7 +63085,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618594544\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT(cilji, vrednosti, časovnica, [dolžina_periode], [dopolnjevanje_podatkov], [združevanje])"
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63113,7 +63101,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 131,71437427439, multiplikativno napoved za januar 2014 glede na zgornja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z enim vzorcem na periodo, brez manjkajočih podatkov in z AVERAGE kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63129,7 +63117,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id040312316112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 120,747806144882, multiplikativno napoved za januar 2014 glede na zgornja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z dolžino periode 4, brez manjkajočih podatkov in s SUM za združevanje."
 
 #: func_forecastetsmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63156,13 +63144,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.PI.ADD</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetspiadd.xhp\n"
 "hd_id0603201617134175\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">funkcija FORECAST.ETS.PI.ADD</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>"
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63170,16 +63157,15 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201617141750\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates Prediction Interval(s) based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Izračuna intervale napovedi glede na historične podatke z uporabo algoritma ETS ali EDS.</ahelp> EDS uporabi, če je argument <emph>dolžina_periode</emph> enak 0, sicer uporabi ETS."
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetspiadd.xhp\n"
 "par_id0603201610005998\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model"
-msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD izračuna z modelom"
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD računa po modelu"
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63195,7 +63181,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201610010044\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence], [period_length], [completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD(cilj, vrednosti, časovnica, [zaupanje], [dolžina_periode], [dokončanje], [združevanje])"
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63203,7 +63189,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595126\n"
 "help.text"
 msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "Primer: z 90 % ravnjo zaupanja bo izračunan 90 % interval napovedi (90 % odstotkov prihodnjih točk bo padlo v ta radij iz napovedi)."
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63211,7 +63197,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595143\n"
 "help.text"
 msgid "Note on Prediction Intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction Intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' with increasing distance of the forecast-X to the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Opomba o intervalih napovedovanja: natančen matematičen način izračuna tega za napovedi ne obstajajo, obstajajo le razni približki. Intervali napovedi so ponavadi bolj \"preveč optimistični\" z naraščajočo oddaljenostjo od napovedi-X do množice podatkov opazovanja."
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63219,7 +63205,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595150\n"
 "help.text"
 msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "Za ETS uporabi Calc približke na osnovi 1000 izračunov z naključnimi variacijami v okviru standardnega odklona množice podatkov opazovanja (historične vrednosti)."
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63235,7 +63221,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 18.8061295551355, the additive prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 18,8061295551355, multiplikativno napoved za januar 2014 glede na zgornja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z enim vzorcem na periodo, brez manjkajočih podatkov in z AVERAGE kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63251,7 +63237,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id040312316112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 23.4416821953741, the additive prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 23.4416821953741, multiplikativno napoved za januar 2014 glede na zgornja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z ravnjo zaupanja 0,8, dolžino periode 4, brez manjkajočih podatkov in s SUM za združevanje."
 
 #: func_forecastetspiadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63278,13 +63264,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.PI.MULT</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetspimult.xhp\n"
 "hd_id0603201617134175\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">Funkcija FORECAST.ETS.PI.MULT</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>"
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63292,16 +63277,15 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201617141750\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates Prediction Interval(s) based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Izračuna intervale napovedi glede na historične podatke z uporabo algoritma ETS ali EDS.</ahelp> EDS uporabi, če je argument <emph>dolžina_periode</emph> enak 0, sicer uporabi ETS."
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetspimult.xhp\n"
 "par_id0603201610005998\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model"
-msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT izračuna z modelom"
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT računa po modelu"
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63312,13 +63296,12 @@ msgid "Syntax"
 msgstr "Skladnja"
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetspimult.xhp\n"
 "par_id0603201610010044\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence], [period_length], [completion], [aggregation])"
-msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(cilj, vrednosti, časovnica, [zaupanje], [dolžina_obdobja], [dokončanje], [združevanje])"
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(cilj, vrednosti, časovnica, [zaupanje], [dolžina_periode], [dokončanje], [združevanje])"
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63326,7 +63309,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595126\n"
 "help.text"
 msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "Primer: pri ravni zaupanja 90 % bo izračunan 90 % interval napovedi (90 % bodočih točk se bo nahajalo v tem radiu od napovedi)."
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63334,7 +63317,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595143\n"
 "help.text"
 msgid "Note on Prediction Intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction Intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' with increasing distance of the forecast-X to the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Opomba o intervalih napovedi: prav nobene natančne matematične poti za izračun tega za napovedi ni, obstajajo pa številni približki. Intervali napovedi so vedno bolj \"preveč optimistični\" z naraščajočo razdaljo za napoved-X k množici opazovalnih podatkov."
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63342,7 +63325,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595150\n"
 "help.text"
 msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "Za ETS uporabi Calc približke na osnovi 1000 izračunov z naključnimi variacijami v okviru standardnega odklona množice podatkov opazovanja (historične vrednosti)."
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63358,7 +63341,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 20.1040952101013, the multiplicative prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 20,1040952101013, multiplikativno napoved za januar 2014 glede na zgornja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z enim vzorcem na periodo, brez manjkajočih podatkov in z AVERAGE kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63374,7 +63357,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id040312316112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 27.5285874381574, the multiplicative prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 27,5285874381574, multiplikativno napoved za januar 2014 glede na zgornja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z ravnjo zaupanja 0,8, dolžino periode 4, brez manjkajočih podatkov in s SUM za združevanje."
 
 #: func_forecastetspimult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63401,13 +63384,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.SEASONALITY</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetsseason.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsseason.xhp\n"
 "hd_id0603201617435371\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">Funkcija FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>"
 
 #: func_forecastetsseason.xhp
 msgctxt ""
@@ -63415,7 +63397,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201617510446\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Vrne število vzorcev v periodi, ki jih je izračunal Calc v primeru funkcij FORECAST.ETS, ko je argument <emph>dolžina_periode</emph> enak 1. </ahelp>"
 
 #: func_forecastetsseason.xhp
 msgctxt ""
@@ -63423,7 +63405,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0403201618595132\n"
 "help.text"
 msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Isti rezultat vrnejo funkcije FORECAST.ETS.STAT, ko je argument <emph>vrsta_stat</emph> enak 9 (in je <emph>dolžina_periode</emph> enaka 1)."
 
 #: func_forecastetsseason.xhp
 msgctxt ""
@@ -63434,7 +63416,6 @@ msgid "Syntax"
 msgstr "Skladnja"
 
 #: func_forecastetsseason.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsseason.xhp\n"
 "par_id0603201618013796\n"
@@ -63456,7 +63437,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 6, število vzorcev v periodi, ki temeljijo na zgornjih poimenovanih obsegih <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo AVERAGE za združevanje."
 
 #: func_forecastetsseason.xhp
 msgctxt ""
@@ -63483,13 +63464,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.STAT.ADD</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsstatadd.xhp\n"
 "hd_id0603201615483251\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">Funkcija FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>"
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63500,13 +63480,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) tha
 msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Vrne statistične vrednosti, ki so rezultat algoritmov ETS/EDS.</ahelp>"
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsstatadd.xhp\n"
 "par_id0603201608440530\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
-msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD izračuna z modelom"
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD računa po modelu"
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63517,7 +63496,6 @@ msgid "Syntax"
 msgstr "Skladnja"
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsstatadd.xhp\n"
 "par_id0603201610005728\n"
@@ -63539,7 +63517,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 0,9990234375, aditivno statistiko glede na zgodnja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>,z glajenjem gama, z enim vzorcem na periodo, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo AVERAGE kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63555,7 +63533,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id040312316112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 0,0615234375, aditivno statistiko za januar 2014 glede na zgodnja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>,z glajenjem gama, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo SUM kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetsstatadd.xhp
 msgctxt ""
@@ -63582,13 +63560,12 @@ msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>"
 msgstr "<bookmark_value>funkcija FORECAST.ETS.STAT.MULT</bookmark_value>"
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsstatmult.xhp\n"
 "hd_id0603201615483251\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">funkcija FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>"
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63599,13 +63576,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) tha
 msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Vrne statistične vrednosti, ki so rezultat algoritmov ETS/EDS.</ahelp>"
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_forecastetsstatmult.xhp\n"
 "par_id0603201608440530\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
-msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT izračuna z modelom"
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT računa po modelu"
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63621,7 +63597,7 @@ msgctxt ""
 "par_id0603201610005728\n"
 "help.text"
 msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT (vrednosti, časovnica, vrsta_stat, [dolžina_periode], [dopolnjevanje_podatkov], [združevanje])"
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63637,7 +63613,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id04032016112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 0,084073452803966, multiplikativno statistiko za januar 2014 glede na zgodnja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>, z napako simetrične srednje vrednosti absolutnega odstotka (SMAPE), z enim vzorcem na periodo, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo AVERAGE za združevanje."
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -63653,7 +63629,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id040312316112394554\n"
 "help.text"
 msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Vrne 15,8372533480997, aditivno statistiko za januar 2014 glede na zgodnja poimenovana obsega <emph>Vrednosti</emph> in <emph>Časovnica</emph>,z glajenjem gama, brez manjkajočih podatkov in s funkcijo SUM kot združevanjem."
 
 #: func_forecastetsstatmult.xhp
 msgctxt ""
@@ -65140,13 +65116,12 @@ msgid "SKEWP function"
 msgstr "SKEWP"
 
 #: func_skewp.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_skewp.xhp\n"
 "bm_id1102201617201921\n"
 "help.text"
 msgid "<bookmark_value>skewness;population</bookmark_value>  <bookmark_value>SKEWP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>število delovnih listov; populacija</bookmark_value><bookmark_value>funkcija SKEWP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>koeficient asimetrije; populacija</bookmark_value><bookmark_value>funkcija SKEWP</bookmark_value>"
 
 #: func_skewp.xhp
 msgctxt ""
@@ -65157,7 +65132,6 @@ msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">S
 msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
 
 #: func_skewp.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_skewp.xhp\n"
 "par_id1102201617001848\n"
@@ -65182,13 +65156,12 @@ msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 numerical value
 msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> je največ 30 numeričnih vrednosti ali obsegov."
 
 #: func_skewp.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_skewp.xhp\n"
 "par_id242131304315587\n"
 "help.text"
 msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least."
-msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne spremenljivke."
+msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije, t.j. možnih izidov, ali naključne spremenljivke. Zaporedje mora vsebovati vsaj tri števila."
 
 #: func_skewp.xhp
 msgctxt ""
@@ -65204,7 +65177,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1102201618185378\n"
 "help.text"
 msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> vrne 0.2828158928,če obseg A1:A6 vsebuje vrednosti {2;3;1;6;8;5}"
 
 #: func_skewp.xhp
 msgctxt ""
@@ -65212,7 +65185,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1102201618185326\n"
 "help.text"
 msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1;Number2)</item> returns zero always, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Število1;Število2)</item> vedno vrne nič, če Število1 in Število2 rezultirata v dveh številih."
 
 #: func_skewp.xhp
 msgctxt ""
@@ -65220,7 +65193,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1102201618188326\n"
 "help.text"
 msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Število1)</item> vrne Nap:502 (Neveljaven argument), če Število1 rezultira v enem številu, saj funkcije SKEWP ni mogoče izračunati z eno samo vrednostjo."
 
 #: func_skewp.xhp
 msgctxt ""
@@ -65295,13 +65268,12 @@ msgid "<emph>Criterion_range1</emph> – required argument. It is a range of cel
 msgstr "<emph>Obseg_pogoja1</emph> – obvezen argument. Gre za obseg celic, ime imenovanega obsega ali oznako stolpca ali vrstice, ki vsebuje vrednosti za iskanje ustrezanja pogoju."
 
 #: func_sumifs.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "func_sumifs.xhp\n"
 "par_id24470258022447\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr "<emph>Pogoj1</emph> – obvezen argument. Pogoj v obliki izraza ali sklica na celico z izrazom, ki določa, katere celice se uporabijo pri izračunu vsote. Izraz lahko vsebuje besedilo, števila ali regularne izraze."
+msgstr "<emph>Pogoj1</emph> – obvezen argument. Pogoj v obliki izraza ali sklica na celico z izrazom, ki določa, katere celice se uporabijo pri izračunu vsote. Izraz lahko vsebuje besedilo, števila, regularne izraze (če so omogočeni v nastavitvah izračunov) in nadomestne znake (če so omogočeni v nastavitvah izračunov)."
 
 #: func_sumifs.xhp
 msgctxt ""
@@ -65325,7 +65297,7 @@ msgctxt ""
 "par_id14734320631377\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Sum_Range</emph> and <emph>Criterion_range1, Criterion_range2...</emph> must have the same size or the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Obseg_vsote</emph> in <emph>Obseg_pogoja1, Obseg_pogoja2, ...</emph> morajo biti enake velikosti, sicer funkcija vrne nap:502 – Neveljaven argument."
 
 #: func_sumifs.xhp
 msgctxt ""
@@ -65341,7 +65313,7 @@ msgctxt ""
 "par_id175721789527973\n"
 "help.text"
 msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "Če celica vsebuje TRUE, je obravnavana kot 1, če vsebuje FALSE pa kot 0 (nič)."
 
 #: func_sumifs.xhp
 msgctxt ""
@@ -67160,7 +67132,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahe
 msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prilagodite trenutnega reševalca.</ahelp>"
 
 #: solver_options.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "solver_options.xhp\n"
 "par_id6531266\n"
@@ -67350,7 +67321,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1701201619425624\n"
 "help.text"
 msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja tabela vsebuje vzorce fizičnega pojava, zajete v intervalih ene sekunde."
 
 #: statistics.xhp
 msgctxt ""
@@ -67414,7 +67385,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1000040\n"
 "help.text"
 msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Sampling...</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Izberite <emph>Podatki – Statistika  –  Vzorčenje ...</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Izberite <emph>Podatki – Statistika – Vzorčenje ...</emph></variable>"
 
 #: statistics.xhp
 msgctxt ""
@@ -67537,7 +67508,6 @@ msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate
 msgstr "Analitično orodje opisne statistike ustvari poročilo univariatne statistike za podatke iz vhodnega obsega, ki vsebuje informacije o osrednji tendenci in variabilnosti vaših podatkov."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1000670\n"
@@ -67722,13 +67692,12 @@ msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</
 msgstr "ANOVA je okrajšava angleškega izraza za analizo variance (<emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance). To orodje izdela analizo variance podanega nabora podatkov."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1001270\n"
 "help.text"
 msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "Več informacij o analizi variance najdete na wikipediji: <link href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Analiza_variance\">v ustreznem članku na wikipediji</link>."
+msgstr "Več informacij o analizi variance najdete <link href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Analiza_variance\">v ustreznem članku na wikipediji</link>."
 
 #: statistics.xhp
 msgctxt ""
@@ -67987,7 +67956,6 @@ msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
 msgstr "Koeficient korelacije -1 nakazuje popolno negativno korelacijo."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1001790\n"
@@ -68100,7 +68068,6 @@ msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change toget
 msgstr "Kovarianca kaže, kako se dve naključni spremenljivki skupaj spreminjata."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1001970\n"
@@ -68213,7 +68180,6 @@ msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a dat
 msgstr "Eksponentno glajenje je tehnika filtriranja, ki nad množico podatkov tvori zglajen rezultat. Uporablja se za številne namene, npr. na finančnih trgih, v ekonomiji in pri vzorčenih meritvah."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1002150\n"
@@ -68283,7 +68249,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id1000130\n"
 "help.text"
 msgid "Moving Average"
-msgstr "Drseče povprečje"
+msgstr "Drseča sredina"
 
 #: statistics.xhp
 msgctxt ""
@@ -68291,7 +68257,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1002500\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Izračuna drseče povprečje časovnega niza.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Izračuna drsečo sredino časovnega niza.</ahelp>"
 
 #: statistics.xhp
 msgctxt ""
@@ -68299,16 +68265,15 @@ msgctxt ""
 "par_id1002510\n"
 "help.text"
 msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Izberite <emph>Podatki – Statistika – Drseče povprečje</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Izberite <emph>Podatki – Statistika – Drseča sredina</emph></variable>"
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1002520\n"
 "help.text"
 msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "Več informacij o statistični kovarianci najdete <link href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Kovarianca\">v ustreznem članku na wikipediji</link>."
+msgstr "Več informacij o drseči sredini najdete <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">v ustreznem članku na wikipediji</link> (v angl.)."
 
 #: statistics.xhp
 msgctxt ""
@@ -68423,7 +68388,6 @@ msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a S
 msgstr "<emph>t-preizkus</emph> je vsak statistični preizkus hipoteze, ki sledi Studentovi t-porazdelitvi."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1002850\n"
@@ -68656,7 +68620,6 @@ msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution
 msgstr "<emph>F-preizkus</emph> je vsak statistični preizkus, ki temelji na F-porazdelitvi ob predpostavki, da ničelna hipoteza drži."
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1003270\n"
@@ -68865,7 +68828,6 @@ msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></va
 msgstr "<variable id=\"sam02\">Izberite <emph>Podatki – Statistika – Z-preizkus</emph></variable>"
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1003660\n"
@@ -69090,7 +69052,6 @@ msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</
 msgstr "<variable id=\"sam02\">Izberite <emph>Podatki – Statistika – Hi-kvadrat-preizkus</emph></variable>"
 
 #: statistics.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics.xhp\n"
 "par_id1004000\n"
@@ -69227,13 +69188,12 @@ msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Regression...</emph
 msgstr "<variable id=\"sam01\">Izberite <emph>Podatki – Statistika – Regresija</emph></variable>"
 
 #: statistics_regression.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics_regression.xhp\n"
 "par_id1001270\n"
 "help.text"
 msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis</link>"
-msgstr "Več informacij najdete na wikipediji: <link href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Opisna_statistika\">http://sl.wikipedia.org/wiki/Opisna_statistika</link>"
+msgstr "Več informacij najdete na wikipediji: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis</link> (v angl.)"
 
 #: statistics_regression.xhp
 msgctxt ""
@@ -69252,13 +69212,12 @@ msgid "Set the regression type. Three types are available:"
 msgstr "Določite vrsto regresije. Na voljo so tri vrste:"
 
 #: statistics_regression.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics_regression.xhp\n"
 "par_id1701201620334364\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr "Odprite Calcov dokument in v celice A1, B1 in C1 vpišite parametre funkcije <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> in <item type=\"literal\">c</item>."
+msgstr "<emph>Linearna regresija</emph>: poiščite ravno črto v obliki <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, kjer je <item type=\"literal\">a</item> naklon in <item type=\"literal\">b</item> presečišče, ki najbolj ustrezata podatkom."
 
 #: statistics_regression.xhp
 msgctxt ""
@@ -69266,16 +69225,15 @@ msgctxt ""
 "par_id1701201620340168\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Logaritemska regresija</emph>: poiščite logaritemsko krivuljo v obliki <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, kjer je <item type=\"literal\">a</item> naklon, <item type=\"literal\">b</item> presečišče in <item type=\"literal\">ln(x)</item> naravni logaritem <item type=\"literal\">x</item>, ki najbolje ustrezajo podatkom."
 
 #: statistics_regression.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "statistics_regression.xhp\n"
 "par_id1701201620340139\n"
 "help.text"
 msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr "Odprite Calcov dokument in v celice A1, B1 in C1 vpišite parametre funkcije <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> in <item type=\"literal\">c</item>."
+msgstr "<emph>Eksponentna regresija</emph>: poiščite eksponentno krivuljo v obliki <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, kjer je <item type=\"literal\">a</item> naklon in <item type=\"literal\">b</item> presečišče, ki najbolj ustrezata podatkom."
 
 #: statistics_regression.xhp
 msgctxt ""
@@ -69283,7 +69241,7 @@ msgctxt ""
 "par_id1001310\n"
 "help.text"
 msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati treh vrst <emph>regresijske analize</emph> meritev iz zgornje tabele so prikazani spodaj."
 
 #: statistics_regression.xhp
 msgctxt ""
@@ -69363,7 +69321,7 @@ msgctxt ""
 "par_id14337286612130\n"
 "help.text"
 msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Vzorčenje</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">opisna statistika</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">analiza variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">korelacija</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">kovarianca</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">eksponentno glajenje</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">drseča sredina</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-preizkus</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-preizkus</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-preizkus</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">preizkus hi-kvadrat</link>."
 
 #: text2columns.xhp
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 8e957c5..0c31e46 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 01:20+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2597,7 +2597,6 @@ msgid "Parameter queries"
 msgstr "Poizvedbe parametra"
 
 #: 02010100.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "02010100.xhp\n"
 "par_id191120151905346795\n"
@@ -2614,7 +2613,6 @@ msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views
 msgstr "Imena parametrov predhaja dvopičje tako v pogledu oblikovanja kot v SQL-pogledu poizvedbe. To lahko uporabite kadar koli se lahko prikaže vrednost. Če naj se ista vrednost pojavi večkrat v poizvedbi, se uporablja isto ime parametra."
 
 #: 02010100.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "02010100.xhp\n"
 "par_id191120151905518123\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 6693397..abbd699 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 01:19+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -13623,7 +13623,7 @@ msgctxt ""
 "ms_doctypes.xhp\n"
 "par_id0815200803314147\n"
 "help.text"
-msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
+msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
 msgstr "V Raziskovalcu sistema Windows desno kliknite datoteko vrste, ki jo želite dodeliti drugemu programu."
 
 #: ms_doctypes.xhp
@@ -13631,16 +13631,16 @@ msgctxt ""
 "ms_doctypes.xhp\n"
 "par_id0815200803314268\n"
 "help.text"
-msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
-msgstr "V kontekstnem meniju izberite »Odpri z ...«"
+msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
+msgstr "V kontekstnem meniju izberite <emph>Odpri z – Izberi drug program</emph>."
 
 #: ms_doctypes.xhp
 msgctxt ""
 "ms_doctypes.xhp\n"
 "par_id0815200803314245\n"
 "help.text"
-msgid "In the list of applications, select the program that should open the current type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected."
-msgstr "S seznama programov izberite tistega, ki naj odpira tovrstne datoteke. Preverite, da je potrjena možnost »Datoteke te vrste vedno odpri z izbranim programom«."
+msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
+msgstr "S seznama programov, ki se odpre, izberite tistega, ki naj odpira tovrstne datoteke. Preverite, da je potrjena možnost »Datoteke te vrste vedno odpri z izbranim programom«."
 
 #: ms_doctypes.xhp
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index 3129477..ee80719 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-15 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 6e40cf6..5c833b6 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-18 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
 "Language: sl\n"
@@ -7788,10 +7788,9 @@ msgstr "Vse možnosti vstavljanja se nanašajo le na trenutni odstavek, ustvarje
 msgctxt ""
 "01040600.xhp\n"
 "hd_id3146134\n"
-"24\n"
 "help.text"
-msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
-msgstr "Kazalka v zaščitenih območjih – Vključena"
+msgid "Protected Areas - Enable cursor"
+msgstr "Zaščitena območja – Omogoči kazalko"
 
 #: 01040600.xhp
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index c9ec9c9..e5503ac 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 11:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-18 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1812,9 +1812,8 @@ msgstr "Pritisnite F5."
 msgctxt ""
 "03130000.xhp\n"
 "par_id3153912\n"
-"9\n"
 "help.text"
-msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the Windows Explorer, then choose <emph>Show</emph>."
+msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose <emph>Show</emph>."
 msgstr "V okolju Windows desno-kliknite datoteko *.sxi ali *.odp v Raziskovalcu, nato izberite <emph>Pokaži</emph>."
 
 #: 03150000.xhp
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 02077a0..9460074 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-15 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 4381e06..4931a8a 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-18 22:44+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
 "Language: sl\n"
@@ -11080,10 +11080,9 @@ msgstr "Zaščiteno pred ročnim spreminjanjem"
 msgctxt ""
 "04120211.xhp\n"
 "par_id3153665\n"
-"10\n"
 "help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prepreči, da bi se vsebina kazala spremenila.</ahelp> Ročne spremembe, ki jih vnesete v kazalo, se izgubijo, ko kazalo osvežite. Če želite, da kazalka drsi po zaščitenih področjih, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje</emph> in nato izberite potrditveno polje <emph>Kazalka v zaščitenih območjih – Omogoči</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prepreči, da bi se vsebina kazala spremenila.</ahelp> Ročne spremembe, ki jih vnesete v kazalo, se izgubijo, ko kazalo osvežite. Če želite, da kazalka drsi po zaščitenih področjih, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje</emph> in nato izberite potrditveno polje <emph>Omogoči kazalko</emph> v razdelku <emph>Zaščitena območja</emph>."
 
 #: 04120211.xhp
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 94ea88e..5c32c6a 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-18 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -785,8 +785,8 @@ msgctxt ""
 "01020000.xhp\n"
 "par_idN10D64\n"
 "help.text"
-msgid "Apply Default paragraph style"
-msgstr "Uporabi privzeti slog odstavka"
+msgid "Apply Text Body paragraph style"
+msgstr "Uporabi slog odstavka Telo besedila"
 
 #: 01020000.xhp
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
index b591dd7..0bf3f51 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-04 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 01:21+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -50,13 +50,12 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "Sprotna opomba"
 
 #: insert_footnote_endnote.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "insert_footnote_endnote.xhp\n"
 "par_id030420161138373075\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insert a footnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Vstavite sprotno opombo na trenutnem položaju kazalke brez prompt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Vstavite sprotno opombo na trenutnem položaju kazalke brez obvestila.</ahelp>"
 
 #: insert_footnote_endnote.xhp
 msgctxt ""
@@ -67,13 +66,12 @@ msgid "Endnote"
 msgstr "Končna opomba"
 
 #: insert_footnote_endnote.xhp
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "insert_footnote_endnote.xhp\n"
 "par_id030420161138378865\n"
 "help.text"
 msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Vstavite končno opombo na trenutno mesto kazalke brez prompt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Vstavite končno opombo na trenutno mesto kazalke brez obvestila.</ahelp>"
 
 #: insert_footnote_endnote.xhp
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 999a59e..e8f13f5 100644
--- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 01:22+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -6557,8 +6557,8 @@ msgctxt ""
 "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextFitToSizeTool\n"
 "Label\n"
 "value.text"
-msgid "Fit Text to Frame"
-msgstr "Prilagodi besedilo okviru"
+msgid "Fit Text in Textbox Size"
+msgstr "Prilagodi besedilo polju z besedilom"
 
 #: DrawImpressCommands.xcu
 msgctxt ""
@@ -16040,15 +16040,6 @@ msgstr "Upravljaj predloge"
 #: GenericCommands.xcu
 msgctxt ""
 "GenericCommands.xcu\n"
-"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
-"ContextLabel\n"
-"value.text"
-msgid "Manage"
-msgstr "Upravljaj"
-
-#: GenericCommands.xcu
-msgctxt ""
-"GenericCommands.xcu\n"
 "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Arc\n"
 "Label\n"
 "value.text"
@@ -16693,7 +16684,7 @@ msgctxt ""
 "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsTemplate\n"
 "Label\n"
 "value.text"
-msgid "Save As Template..."
+msgid "Save as Template..."
 msgstr "Shrani kot predlogo ..."
 
 #: GenericCommands.xcu
@@ -17413,8 +17404,8 @@ msgctxt ""
 "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenTemplate\n"
 "Label\n"
 "value.text"
-msgid "~Edit..."
-msgstr "~Uredi ..."
+msgid "~Open Template..."
+msgstr "~Odpri predlogo ..."
 
 #: GenericCommands.xcu
 msgctxt ""
@@ -17575,8 +17566,8 @@ msgctxt ""
 "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLinkMenu\n"
 "Label\n"
 "value.text"
-msgid "~Link"
-msgstr "~Povezava"
+msgid "~Bookmark and Cross-reference"
+msgstr "~Zaznamek in navzkrižni sklic"
 
 #: GenericCommands.xcu
 msgctxt ""
@@ -23026,20 +23017,20 @@ msgstr "Slika"
 #: Sidebar.xcu
 msgctxt ""
 "Sidebar.xcu\n"
-"..Sidebar.Content.PanelList.SdLayoutsPanel\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SlideBackgroundPanel\n"
 "Title\n"
 "value.text"
-msgid "Layouts"
-msgstr "Postavitve"
+msgid "Slide"
+msgstr "Prosojnica"
 
 #: Sidebar.xcu
 msgctxt ""
 "Sidebar.xcu\n"
-"..Sidebar.Content.PanelList.SlideBackgroundPanel\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdLayoutsPanel\n"
 "Title\n"
 "value.text"
-msgid "Slide Background"
-msgstr "Ozadje prosojnice"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Postavitve"
 
 #: Sidebar.xcu
 msgctxt ""
diff --git a/source/sl/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/sl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 1402c52..bbf967c 100644
--- a/source/sl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/sl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-05 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/sfx2/source/doc.po b/source/sl/sfx2/source/doc.po
index 77feda0..bfe0be5 100644
--- a/source/sl/sfx2/source/doc.po
+++ b/source/sl/sfx2/source/doc.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-12 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/sfx2/uiconfig/ui.po b/source/sl/sfx2/uiconfig/ui.po
index 8f5cd8f..c3d7f07 100644
--- a/source/sl/sfx2/uiconfig/ui.po
+++ b/source/sl/sfx2/uiconfig/ui.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-12 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/svx/uiconfig/ui.po b/source/sl/svx/uiconfig/ui.po
index 39cee91..6d3027b 100644
--- a/source/sl/svx/uiconfig/ui.po
+++ b/source/sl/svx/uiconfig/ui.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-12 20:30+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/uui/uiconfig/ui.po b/source/sl/uui/uiconfig/ui.po
index 7767922..ff2d488 100644
--- a/source/sl/uui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/sl/uui/uiconfig/ui.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:07+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -26,15 +26,6 @@ msgctxt ""
 msgid "Authentication Code"
 msgstr "Overovitvena koda"
 
-#: authfallback.ui
-msgctxt ""
-"authfallback.ui\n"
-"google_prefix_label\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "G-"
-msgstr "G-"
-
 #: filterselect.ui
 msgctxt ""
 "filterselect.ui\n"


More information about the Libreoffice-commits mailing list