[Libreoffice-ux-advise] [Bug 97991] Reducing the size of the Windows Installer

bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org
Fri Feb 19 21:37:29 UTC 2016


https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=97991

--- Comment #5 from Yousuf (Jay) Philips <philipz85 at hotmail.com> ---
(In reply to Óvári from comment #2)
> 1. How would the new arrangement change the installation instruction (cf.
> http://www.libreoffice.org/get-help/install-howto/windows/) without
> complicating them further?

There would be no changes there, the changes would happen on the download page
which would allow users to select which download they'd want, just like we
currently have when a user selects to download help in their language. (e.g.
http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/?type=win-x86&version=5.1&lang=de
)

> 2. It could create confusion for LibreOffice users if there are different
> downloads for different locations.

If this is presented in the right way, there wont be any confusion. Here is
firefox's download page, and it isnt confusing (
https://www.mozilla.org/en-US/firefox/all/ ).

> 3. In multicultural Australia there is a large likelihood that there is a
> person from almost every nation that LibreOffice supports is in Australia.
> Spelling checkers/grammar checkers/thesauri for English and another language
> is convenient by being bundled in the one installer.

As stated, the full installer would still be available for to users who want
all the languages, but no single user in Australia would need every language to
be included in the installer, as there is a limit to the number of languages
they speak/know.

> 4. It was interesting to note that you listed
> ro (Romanian) in LibreOffice-westEU
> hu (Hungarian) in LibreOffice-eastEU
> when *hu* is more west and *ro* is more east.

That was a typo, but you can see that i've listed <
https://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_language > under LibreOffice-eastEU.

> 5. There may be request to bundle LibreOffice on political alliances, eg.
> have a installer which has all the EU member states included.

Well they can grab the full installer. The main advantage of break up EU into
west and east is because of the sizes of their dictionaries and the languages
spoken their. Germany on the west has the largest dictionary at 70mb and the
largest dictionaries on the east (hu, el, ro, ru) total to 27.5mb.

> 6. The current set-up with separate downloads for each offline help in the
> language seems very simple on all account, except perhaps if there a
> download limits. Perhaps solutions could be found like:
> a) bundling LibreOffice on the cover DVD of computing magazines
> b) hosting LibreOffice on local ISP ftp servers
> c) some other creative options which would not divert the resources of TDF
> from enhancing LibreOffice, Document Liberation

Strange that downloading separate offline help is acceptable, but we wouldnt
consider the same for UI and dictionaries. Downloading multiple help files for
multilingual individuals wouldnt be the simplest process. Many users wouldnt
eve notice the 'LibreOffice in other languages' link on the download page, as i
know i didnt notice it the first time i visited.

> 7. You mentioned that this concept would not work for Linux. Microsoft may
> be a temporary platform as:
> a) Moving a city to Linux needs political backing, says Munich project leader
>   
> http://www.pcworld.com/article/2082460/moving-a-city-to-linux-needs-
> political-backing-says-munich-project-leader.html
> b) Russia Plans to Move to Linux
>    http://news.softpedia.com/news/russia-plans-to-move-to-linux-500278.shtml
> c) German town of Gummersbach migrates to Linux
>   
> http://osssa.org.za/2014/10/07/german-town-of-gummersbach-migrates-to-linux/
> d) There may be other migrations to Linux happening, whether in government
> or business, that are not in the news

In the linux builds, we dont bundle all the language packs into the installer (
http://downloadarchive.documentfoundation.org/libreoffice/old/latest/deb/x86/
), so users would need to download the separate language packs like they
download the separate help packs on windows. Also most linux users get
LibreOffice through their package manager, so they dont visit the website to
download it, unlike Windows and Mac users.

Windows isnt going anywhere and that wont being changing anytime soon no matter
which governments switch over to linux, as there are more people in businesses
and in their homes than employees in a government.

(In reply to Heiko Tietze from comment #3)
> To give another example: You placed en
> (en_GB or en_US?) in all packages, likely to offer English to everybody. But
> not taking the other big languages into account might be offending to many
> people. 

Yes en meant en_US (our default english) so that it is available to everyone
and the LibreOffice-default included all the major languages, that dont have
their own dedicated installer.

> Messing up language with politics is always a big problem.

The organization was based on languages and geographics, not politics.

> The better procedure would be to distribute only the hard-coded language and
> provide language packs (typically PO files) from another source (if possible
> directly from Pootle). Users could download the language pack from inside
> the program (Tools > Options > Language Settings).

Yes it would be great to have the ability to add and remove languages and help
directly from within LibreOffice, but of course that goes on the assumption
that users have internet. ;D

-- 
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.


More information about the Libreoffice-ux-advise mailing list