[Libreoffice-ux-advise] [Bug 99579] bundled sample document templates are in english only, can we localize

bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org
Thu May 5 12:32:28 UTC 2016


V Stuart Foote <vstuart.foote at utsa.edu> changed:

           What    |Removed                     |Added
                 OS|Windows (All)               |All

--- Comment #4 from V Stuart Foote <vstuart.foote at utsa.edu> ---
Prefer Bugzilla submissions in English of course, but a legitimate question and
we knew what was being asked so felt no need to invalidate, nor to provide a

Admittedly I depend on the good folks at Google myself, but their gisting
translation gets further corrupted by a couple of typos/abbreviations in the
French as submitted.

I have adjusted this to be the localization enhancement it is.

Question though would be how best to accomplish this.  If localized flavors of
the sample documents/templates are generated by the project (as ODF templates),
we probably will want to move them out of the core packaging.

But where, should they move? Into the offline help packages? Or do we get into
the extension business, to better accommodate the asymmetrical localization
efforts that will result.

And of course if done, someone under the ESC will have to coordinate the
efforts. Sophie coordinates the Pootle based translation efforts now, this
effort is completely out of scope to that.

You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.

More information about the Libreoffice-ux-advise mailing list