[Libreoffice] [PUSHED] a few more translations

Lionel Elie Mamane lionel at mamane.lu
Sun Dec 4 05:51:45 PST 2011

On Sun, Dec 04, 2011 at 12:14:57AM -0800, Mike Whiteley wrote:

> I respectfully disagree with some of your recommendations.

I can be mistaken. Let's discuss the points where you disagree.

> As long as the basic point is getting across, I think it is probably
> good enough.

Yes, but:

> This will take forever, if we have to be 100% consistent with the
> machine version,

"Machine version"? What are you talking about?

> They are just comments,
> and even then, some of them are poorly worded and ambiguous.

Oh yes, they are, I agree with you there.

> Striving to be 100% consistent with the German comments is not
> always the best way to go about this.

Yes, but when I said "closer to the German", I should have said
"closer to what I guess the code that is commented is. I don't know if
you are a programmer, so that you can make a good guess at the code
organisation, but in this particular point, the meaning of the German
makes - to me - more programming sense than the meaning of the


More information about the LibreOffice mailing list