[Libreoffice] Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

Andras Timar timar74 at gmail.com
Sat Jan 8 14:45:40 PST 2011


2010.12.29. 0:21 keltezéssel, Andras Timar írta:
> Hi,
> 
> I tested RC2 in regards of localization and I think it needs to be
> reviewed. 110 languages (including en-US) are selectable as UI language
> and help packs are provided for those. However,
> 
> * Asturian (ast), Catalan (Valencian) (ca-XV), and Indonesian (id) are
> not included. Asturian and Catalan (Valencian) are especially important,
> because they are actively participating in LibreOffice localization.
> 
> * Gaelic (Scots) (gd), Kirghiz (ky), Lao (lo), Malay (ms), Papiamento
> (pap), Pushto (ps), ??? (sc), Tigrinya (ti), and Urdu (ur) are included
> despite the fact that in the source there are no translations at all in
> these languages, so you basically package en-US strings. Gaelic (Scots)
> (gd) translation exists at
> ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/OOO330/GSI_gd.sdf.bz2
> - maybe it can be added.
> 
> * It makes no sense to provide help pack for those languages which have
> 0% of the help translated. See this table for reference:
> http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3#Language_pack_.2F_Help_pack_coverage
> This table was made from the RC2 sources.

One more issue that I found...

* LibreOffice inherited all localizations from OOo hg repository.
However, not all locales are maintaned in OOo hg repository. I mentioned
Gaelic (gd) that was completely missing. I learned about Slovak (sk) -
now it is updated in LibreOffice git. But today I compared SDF files
from LibreOffice repository and SDF files from Pavel Janik's OOo build
source
(ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/OOO330/).
Pavel Janik maintains 42 localizations.

af be-BY bg bn cs cy da dz el en-ZA eo et fi ga gd gl id ka km ku lo lt
lv mk nb ne nn nr ns ro sk sl ss st tg tn ts uz ve vi xh zu

The problem is that we cannot say that he always have more up-to-date
translations that OOo hg (or LibreOffice git). I did not check all
files, but some seemed to be older then ours, other seemed to be more
complete/more up-to-date. It would be the best, if locale owners told us
what to use, but unfortunately not all of them showed up in l10n mailing
list. So I'm afraid we cannot make sure about all of these locales
before 3.3. I CC-ed l10n list, maybe some teams can reply and clarify
the situation. For the next release (maybe even for 3.3.1) we need to
find and ask all locale maintaners (and ask them to support LibreOffice,
too, of course :)).

Best regards,
Andras


More information about the LibreOffice mailing list