[Libreoffice] [Libreoffice-commits] .: i18npool/inc i18npool/Library_localedata_euro.mk i18npool/source svtools/source

Juan Pablo Martínez Cortés jpmart at unizar.es
Mon Sep 5 23:01:59 PDT 2011


Hi Eike,
   Thanks for the explanation and the correction.  I misinterpreted the 
meaning.
Best regards,
Juan Pablo

El 06/09/2011 2:22, Eike Rathke escribió:
> Hi Juan,
>
> On Monday, 2011-09-05 23:03:04 +0200, Juan Pablo Martínez Cortés wrote:
>
>> Yes, they were intentional.  At least, I copied the way it was done
>> in other languages of Spain, see for instance
>> http://www.it46.se/localegen/locale/1207308973_es_ES.xml  .
> The generated data files are not always a reference, they are not
> reviewed and seldomly updated with corrected versions. For what's
> available in LibO see
> http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/tree/i18npool/source/localedata/data/es_ES.xml
>
>> I guess the reason of changing the type is that in Spanish, as well
>> as in other languages of Spain, the double quotation marks  “ ”  are
>> the most widely used, and the single ones ‘ ’ are much less used.
> That's a misconception. Quotation(Start|End) define single quotes,
> DoubleQuotation(Start|End) define double quotes. They are used in
> replacements for ' and " when activated under
> Tools ->  AutoCorrect Options ->  Localized Options
>
> The es_ES.xml also defines Time100SecSeparator identical to
> DecimalSeparator ',' comma. I'll change that accordingly for an_ES.
>
>    Eike
>


More information about the LibreOffice mailing list