[pulseaudio-commits] [SCM] PulseAudio Sound Server branch, master-tx, updated. v0.9.15-test7-35-gc66e3fd
Transifex GIT Submitter
gitmailer-noreply at 0pointer.de
Sun Apr 5 16:00:50 PDT 2009
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because of a push to the "PulseAudio Sound Server" repository.
The master-tx branch has been updated
from 015d66e4b3b2912b3207ad2a7fa6f53416bad304 (commit)
- Log -----------------------------------------------------------------
c66e3fd Sending translation for Serbian
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/sr.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 194 deletions(-)
-----------------------------------------------------------------------
commit c66e3fd59c13f3009c695b4fd462b107f4faf7df
Author: soko <soko at fedoraproject.org>
Date: Sun Apr 5 23:01:26 2009 +0000
Sending translation for Serbian
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8fb0fbb..fe651e9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 14:39-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:59-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,34 +37,34 @@ msgstr "Дигитални Ñтерео (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr "Окружни аналогни 4.0"
+msgstr "Ðналогни окружујући 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Дигитални амбијентни 4.0 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
# Surround можемо превеÑти амбијентални или окружни или можда чак и Ñараунд? -- Игор
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr "Ðналогни амбијентни 4.1"
+msgstr "Ðналогни окружујући 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr "Ðналогни амбијентни 5.0"
+msgstr "Ðналогни окружујући 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr "Ðналогни амбијентни 5.1"
+msgstr "Ðналогни окружујући 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Дигитални амбијентни 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
msgid "Analog Surround 7.1"
-msgstr "Ðналогни амбијентни 7.1"
+msgstr "Ðналогни окружујући 7.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
msgid "Internal Audio"
msgstr "Унутрашњи звук"
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
@@ -177,105 +177,107 @@ msgstr "Ðе могу добити овлашћење: %s"
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit је одговорио Ñа „%s“"
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:137
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Добих Ñигнал %s."
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:164
msgid "Exiting."
msgstr "Ðапуштам."
-#: ../src/daemon/main.c:179
+#: ../src/daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Ðе могу наћи кориÑника „%s“."
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ðе могу наћи групу „%s“."
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Ðађени Ñу кориÑник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID кориÑника „%s“ Ñе не поклапа Ñа групом „%s“."
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Лични директоријум кориÑника „%s“ није „%s“, занемарујем."
-#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "ÐеуÑпешно прављење „%s“: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:216
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "ÐеуÑпешна промена групног ÑпиÑка: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:232
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "ÐеуÑпешна промена GID-а: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "ÐеуÑпешна промена UID-а: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:262
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "УÑпешно одбачена root овлашћења."
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Режим за читав ÑиÑтем није подржан на овој платформи."
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:288
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није уÑпело: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:434
+#: ../src/daemon/main.c:462
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ÐеуÑпешно тумачење командне линије."
-#: ../src/daemon/main.c:458
+#: ../src/daemon/main.c:486
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr "Ðалазимо Ñе у групи „%s“, која дозвољава виÑокоприоритетну раÑподелу."
+msgstr ""
+"Ðалазимо Ñе у групи „%s“ која дозвољава виÑокоприоритетно раÑпоређивање."
-#: ../src/daemon/main.c:465
+#: ../src/daemon/main.c:493
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr "Ðалазимо Ñе у групи „%s“, која дозвољава раÑподелу у Ñтварном времену."
+msgstr ""
+"Ðалазимо Ñе у групи „%s“ која дозвољава ÑтварновременÑко раÑпоређивање."
-#: ../src/daemon/main.c:473
+#: ../src/daemon/main.c:501
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање виÑоког приоритета."
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:504
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање виÑоког приоритета."
-#: ../src/daemon/main.c:481
+#: ../src/daemon/main.c:509
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у Ñтварном времену."
-#: ../src/daemon/main.c:484
+#: ../src/daemon/main.c:512
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у Ñтварном времену."
#
-#: ../src/daemon/main.c:513
+#: ../src/daemon/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -287,57 +289,56 @@ msgid ""
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
-"SUID root и раÑподела у Ñтварном времену и/или виÑокоприоритетна раÑподела "
-"је захтевана у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n"
+"SUID root и ÑвтарновременÑко и/или виÑокоприоритетно раÑпоређивање је "
+"захтевано у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n"
"ниÑмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и немамо "
"ÑредÑтава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n"
"Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или поÑтати члан групе „%s“, "
"или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ÑредÑтва овог кориÑника "
-"како би омогућили раÑподелу у Ñтварном времену или виÑокоприоритетну "
-"раÑподелу."
+"како би омогућили ÑтварновременÑко или виÑокоприоритетно раÑпоређивање."
-#: ../src/daemon/main.c:538
+#: ../src/daemon/main.c:566
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
-"ВиÑокоприоритетна раÑподела је омогућена у подешавањима, али политика то не "
-"дозвољава."
+"ВиÑокоприоритетно раÑпоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то "
+"не дозвољава."
-#: ../src/daemon/main.c:567
+#: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "УÑпешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење"
-#: ../src/daemon/main.c:570
+#: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "ÐуеÑпешно поÑтављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:577
+#: ../src/daemon/main.c:605
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "ОдуÑтајем од CAP_NICE"
-#: ../src/daemon/main.c:584
+#: ../src/daemon/main.c:612
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
-"РаÑподела у Ñтварном времену је омогућена у подешавањима, али политика то не "
-"дозвољава."
+"СтварновременÑко раÑпоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то "
+"не дозвољава."
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:673
msgid "Daemon not running"
msgstr "Демон није покренут"
-#: ../src/daemon/main.c:647
+#: ../src/daemon/main.c:675
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Демон је покренут Ñа PID-ом %u"
-#: ../src/daemon/main.c:657
+#: ../src/daemon/main.c:685
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно убијање демона: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:703
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
@@ -345,144 +346,156 @@ msgstr ""
"Ðије намеравано да Ñе овај програм покреће из root налога (оÑим у Ñлучају "
"када је --system наведено)"
-#: ../src/daemon/main.c:677
+#: ../src/daemon/main.c:705
msgid "Root privileges required."
msgstr "Потребна Ñу root овлашћења."
-#: ../src/daemon/main.c:682
+#: ../src/daemon/main.c:710
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start није подржано за ÑиÑтемÑке примерке."
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Покренуто у ÑиÑтемÑком режиму, али --disallow-exit није поÑтављено!"
-#: ../src/daemon/main.c:690
+#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Покренуто у ÑиÑтемÑком режиму, али --disallow-module-loading није поÑтављено!"
-#: ../src/daemon/main.c:693
+#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Покренуто у ÑиÑтемÑком режиму, приÑилно онемогућујем SHM режим!"
-#: ../src/daemon/main.c:698
+#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Покренуто у ÑиÑтемÑком режиму, приÑилно онемогућујем гашење поÑле одређеног "
"времена мировања!"
-#: ../src/daemon/main.c:725
+#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "ÐеуÑпешно проналажење Ñтандардног улаза/излаза."
-#: ../src/daemon/main.c:731
+#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно пуштање података кроз цев: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:736
+#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције fork(): %s"
+msgstr "ÐеуÑпела функција fork(): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:750
+#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције read(): %s"
+msgstr "ÐеуÑпела функција read(): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:784
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ÐеуÑпешно покретање демона."
-#: ../src/daemon/main.c:758
+#: ../src/daemon/main.c:786
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Демон уÑпешно покренут."
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ово је PulseAudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:829
+#: ../src/daemon/main.c:857
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:830
+#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:833
+#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Покренут на домаћину: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:836
+#: ../src/daemon/main.c:864
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Ðашао %u процеÑор(а)"
-#: ../src/daemon/main.c:838
+#: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Величина Ñтранице је %lu бајтова"
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:869
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Компајлирано Ñа подршком за Valgrind: да"
-#: ../src/daemon/main.c:843
+#: ../src/daemon/main.c:871
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Компајлирано Ñа подршком за Valgrind: не"
-#: ../src/daemon/main.c:846
+#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:877
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Оптимизована изградња: да"
-#: ../src/daemon/main.c:851
+#: ../src/daemon/main.c:879
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Оптимизована изградња: не"
-#: ../src/daemon/main.c:855
+#: ../src/daemon/main.c:883
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr "NDEBUG дефиниÑан, Ñва обавештења иÑкључена."
+
+#: ../src/daemon/main.c:885
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr "FASTPATH дефиниÑан, Ñамо обавештења брзе путање иÑкључена."
+
+#: ../src/daemon/main.c:887
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr "Сва обавештења омогућена."
+
+#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ÐеуÑпешно добављање ИБ машине"
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:894
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s."
-#: ../src/daemon/main.c:863
+#: ../src/daemon/main.c:899
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "КориÑти Ñе %s извршни директоријум."
-#: ../src/daemon/main.c:868
+#: ../src/daemon/main.c:904
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "КориÑти Ñе %s директоријум Ñтања."
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:907
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Покренуто у ÑиÑтемÑком режиму: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:886
+#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "pa_pid_file_create() failed."
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_pid_file_create()."
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_pid_file_create()."
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ДоÑтупни Ñу нови бројачи виÑоке резолуције! Пријатно!"
-#: ../src/daemon/main.c:900
+#: ../src/daemon/main.c:936
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@@ -490,27 +503,27 @@ msgstr ""
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам Ñе да "
"кориÑтите Linux језгро Ñа омогућеним бројачима виÑоке резолуције."
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed."
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_core_new()."
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_core_new()."
-#: ../src/daemon/main.c:974
+#: ../src/daemon/main.c:1010
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ÐеуÑпешно покретање демона."
-#: ../src/daemon/main.c:979
+#: ../src/daemon/main.c:1015
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
-#: ../src/daemon/main.c:992
+#: ../src/daemon/main.c:1032
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Покретање демона уÑпешно."
-#: ../src/daemon/main.c:998
+#: ../src/daemon/main.c:1038
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Покренуто гашење демона."
-#: ../src/daemon/main.c:1016
+#: ../src/daemon/main.c:1056
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Рад демона је прекинут."
@@ -607,13 +620,13 @@ msgstr ""
" --system[=логичка вредноÑÑ‚] Покрени као ÑиÑтемÑки примерак\n"
" -D, --daemonize[=лог. вредноÑÑ‚] Покрени у позадини\n"
" --fail[=лог. вредноÑÑ‚] Изађи поÑле неуÑпешног покретања\n"
-" --high-priority[=лог. вредноÑÑ‚] Покушај поÑтавити виÑоки ниво "
-"приоритета\n"
+" --high-priority[=лог. вредноÑÑ‚] Покушај поÑтавити виÑокоприоритетно "
+"раÑпоређивање\n"
" (доÑтупно Ñамо root-у, или преко "
"SUID-а или\n"
" Ñа повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
-" --realtime[=лог. вредноÑÑ‚] Покушај омогућити рад у Ñтварном "
-"времену\n"
+" --realtime[=лог. вредноÑÑ‚] Покушај омогућити ÑтварновременÑко "
+"раÑпоређивање\n"
" (доÑтупно Ñамо root-у, или преко "
"SUID-а или\n"
" Ñа повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
@@ -869,25 +882,25 @@ msgstr "Покрени PulseAudio звучни ÑиÑтем"
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
-"ВиÑокоприоритетна раÑподела (негативни Unix нивои финоће, тј. nice нивои) за "
-"PulseAudio демона"
+"ВиÑокоприоритетно раÑпоређивање (негативни Unix нивои финоће, тј. nice "
+"нивои) за PulseAudio демона"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr "РаÑподела у Ñтварном времену за PulseAudio демона"
+msgstr "СтварновременÑко раÑпоређивање за PulseAudio демона"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
-"СиÑтемÑка политика Ñпречава PulseAudio-у да добије виÑокоприоритетну "
-"раÑподелу."
+"СиÑтемÑка политика Ñпречава PulseAudio-у да добије виÑокоприоритетно "
+"раÑпоређивање."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
-"СиÑтемÑка политика Ñпречава PulseAudio-у да добије раÑподелу у Ñтварном "
-"времену."
+"СиÑтемÑка политика Ñпречава PulseAudio-у да добије ÑтварновременÑко "
+"раÑпоређивање."
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
@@ -1105,23 +1118,23 @@ msgstr "Стерео"
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Окружни 4.0"
+msgstr "Окружујући 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Окружни 4.1"
+msgstr "Окружујући 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Окружни 5.0"
+msgstr "Окружујући 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Окружни 5.1"
+msgstr "Окружујући 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Окружни 7.1"
+msgstr "Окружујући 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
@@ -1222,7 +1235,7 @@ msgstr "Ðије одрађено"
# ÐиÑам Ñигуран да имамо реч за форк. Можда да кориÑтимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
-msgstr "Клијент разгранат"
+msgstr "Клијент израчван"
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
@@ -1251,7 +1264,7 @@ msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције XOpenDisplay()"
+msgstr "ÐеуÑпела функција XOpenDisplay()"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
msgid "Failed to parse cookie data"
@@ -1262,21 +1275,21 @@ msgstr "ÐеуÑпешно тумачење података из колачић
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "ÐеуÑпешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
-#: ../src/pulse/context.c:523
+#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Колачић није учитан. Покушавам Ñе повезати без колачића."
-#: ../src/pulse/context.c:653
+#: ../src/pulse/context.c:669
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:706
+#: ../src/pulse/context.c:722
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:1304
+#: ../src/pulse/context.c:1387
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
@@ -1284,12 +1297,12 @@ msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:94
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_stream_write(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_stream_write(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:133
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_stream_peek(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_stream_peek(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
@@ -1360,89 +1373,94 @@ msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обуÑтавље
msgid "not "
msgstr "није"
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "Параметри бафера тока Ñу промењени. %s \n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "Веза уÑпоÑтављена.%s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_stream_new() : %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_stream_new() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_stream_connect_playback(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_stream_connect_playback(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_stream_connect_record(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_stream_connect_record(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "ÐеуÑпешно повезивање: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "ÐеуÑпешно иÑушивање тока: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "Репродукциони ток иÑушен.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "Веза до Ñервера Ñе иÑушује.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "Дошао до краја датотеке.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције read(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција read(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције write(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција write(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "Добио Ñигнал, излазим.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "Ðемогу добити вредноÑÑ‚ кашњења: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r"
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
# Шта да радимо Ñа downmix и upmix. ПреÑликај навише и преÑликај наниже? -- Игор
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
@@ -1506,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕРÐазив Ñервера Ñа којим ће Ñе "
"повезати\n"
-" -d, --device=УРЕЂÐЈ Ðазив извора/одредишта на који ће Ñе "
+" -d, --device=УРЕЂÐЈ Ðазив Ñливника/извора на који ће Ñе "
"повезати\n"
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"Ñерверу\n"
@@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"0...65536 (линеарна Ñкала)\n"
" --rate=УЧЕСТÐÐОСТ УчеÑтаноÑÑ‚ диÑкретизације у херцима "
"(подразумевана 44100)\n"
-" --format=ДИСКРФОРМÐТ Формат узорка, једно од s16le, s16be, "
+" --format=ФОРМÐТУЗОРКРФормат узорка, једно од s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(подразумевано s16ne)\n"
@@ -1523,23 +1541,23 @@ msgstr ""
" (подразумевано 2)\n"
" --channel-map=ÐœÐПÐКÐÐÐЛРМапу канала коју треба кориÑтити "
"умеÑто подразумеване\n"
-" --fix-format Преузми формат узорка из одредишта\n"
+" --fix-format Преузми формат узорка из Ñливника\n"
" на који је ток прикључен.\n"
" --fix-rate Преузми учеÑтаноÑÑ‚ диÑкретизације из "
"одлива \n"
" на који је ток прикључен.\n"
-" --fix-channels Преузми број и мапу канала из одлива "
-"на\n"
+" --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
+"Ñливника на\n"
" који је ток прикључен.\n"
-" --no-remix Ðе преÑликавај број канала на више "
-"или мање.\n"
+" --no-remix Без Ñажимања или раширивања броја "
+"канала.\n"
" --no-remap Ðазначи канале по индекÑу умеÑто по "
"називу.\n"
" --latency=БÐЈТОВРТражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
" --process-time=БÐЈТОВРТражи наведено време процеÑа по "
"захтеву у бајтовима.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+#: ../src/utils/pacat.c:612
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
@@ -1550,92 +1568,92 @@ msgstr ""
"Компајлирано Ñа libpulse %s\n"
"Повезано Ñа libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "ÐеиÑправна мапа канала „%s“\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "ÐеиÑправан параметар кашњења „%s“\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "ÐеиÑправан параметар за време процеÑа „%s“\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "ÐеиÑправни параметри узорка\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "Мапа канала Ñе не поклапа Ñа параметрима узорка\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
msgstr "Отварам ток %s Ñа Ñледећим параметрима узорка „%s“.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "recording"
msgstr "Ñнима"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "playback"
msgstr "пушта"
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Превише параметара.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_mainloop_new().\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_mainloop_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције io_new() \n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција io_new() \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_context_new().\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_context_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
+#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_context_connect(): %s"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_context_connect(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције time_new() \n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција time_new() \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно извршавање функције pa_mainloop_run().\n"
+msgstr "ÐеуÑпела функција pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@@ -1746,14 +1764,14 @@ msgstr ""
"Верзија Ñервера: %s\n"
"Подразумевани параметри узорка: %s\n"
"Подразумевана мапа канала: %s\n"
-"Подразумевано одредиште: %s\n"
+"Подразумевано Ñливник: %s\n"
"Подразумевани извор: %s\n"
"Колачић: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
-msgstr "ÐеуÑпешно добијање података о одредишту: %s\n"
+msgstr "ÐеуÑпешно добијање података о Ñливнику: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format
@@ -1776,7 +1794,7 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Одредиште #%u\n"
+"Сливник #%u\n"
"\tСтање: %s\n"
"\tИме: %s\n"
"\tОпиÑ: %s\n"
@@ -1820,7 +1838,7 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Одредиште #%u\n"
+"Извор #%u\n"
"\tСтање: %s\n"
"\tИме: %s\n"
"\tОпиÑ: %s\n"
@@ -1832,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
"\t Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ %0.2f\n"
"\tГлаÑноÑÑ‚ баÑа: %s%s%s\n"
-"\tКонтролер одредишта: %s\n"
+"\tКонтролер Ñливника: %s\n"
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
"\tЗаÑтавице: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвојÑтва:\n"
@@ -1923,7 +1941,7 @@ msgstr "\tÐктивни профил: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
-msgstr "Ðије уÑпело добијање података о одредишном улазу: %s\n"
+msgstr "Ðије уÑпело добијање података о улазу Ñливника: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format
@@ -1945,11 +1963,11 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Улаз у одредиште #%u\n"
+"Улаз у Ñливник #%u\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tКлијент: %s\n"
-"\tОдредиште: %u\n"
+"\tСливник: %u\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tИÑкључен тон: %s\n"
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"\t %s\n"
"\t Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ %0.2f\n"
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
-"\tКашњење одредишта: %0.0f μs\n"
+"\tКашњење Ñливника: %0.0f μs\n"
"\tÐачин диÑкретизације: %s\n"
"\tСвојÑтва:\n"
"\t\t%s\n"
@@ -2076,13 +2094,13 @@ msgstr ""
"%s [опције] list\n"
"%s [опције] exit\n"
"%s [опције] upload-sample ИМЕДÐТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
-"%s [опције] play-sample ИМЕ [ОДРЕДИШТЕ]\n"
+"%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВÐИК]\n"
"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
-"%s [опције] move-sink-input ИБ ОДРЕДИШТÐ\n"
+"%s [опције] move-sink-input ИБ СЛИВÐИКÐ\n"
"%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРÐ\n"
"%s [опције] load-module ИМЕ [ПÐÐ ÐÐœ. ...]\n"
"%s [опције] unload-module ИБ\n"
-"%s [опције] suspend-sink [ОДРЕДИШТЕ] 1|0\n"
+"%s [опције] suspend-sink [СЛИВÐИК] 1|0\n"
"%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n"
"%s [опције] set-card-profile [КÐРТИЦÐ] [ПРОФИЛ] \n"
"\n"
@@ -2128,7 +2146,7 @@ msgstr "Морате навеÑти име узорка којег желите
#: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
-msgstr "Морате навеÑти Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑƒÐ»Ð°Ð·Ð° у одредишту и одредиште\n"
+msgstr "Морате навеÑти Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑƒÐ»Ð°Ð·Ð° у Ñливнику и Ñливник\n"
#: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format
@@ -2150,8 +2168,7 @@ msgstr "Морате навеÑти Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ð°\n"
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
-msgstr ""
-"Можете навеÑти Ñамо једно одредиште. Морате навеÑти логичку вредноÑÑ‚.\n"
+msgstr "Можете навеÑти Ñамо један Ñливник. Морате навеÑти логичку вредноÑÑ‚.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format
@@ -2181,8 +2198,8 @@ msgid ""
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
-"%s [-D приказ] [-S Ñервер] [-O одредиште] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-"
-"i|-r]\n"
+"%s [-D приказ] [-S Ñервер] [-O Ñливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-"
+"r]\n"
"\n"
" -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
"(подразумевано)\n"
@@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "Извор: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
-msgstr "Одредиште: %s\n"
+msgstr "Сливник: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
@@ -2328,7 +2345,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose Омогући опширни Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑšÐ¸\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕРИме Ñервера на који Ñе повезује\n"
-" -d, --device=УРЕЂÐЈ Име одредишта на које Ñе повезује\n"
+" -d, --device=УРЕЂÐЈ Име Ñливника на које Ñе повезује\n"
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"Ñерверу\n"
" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на Ñерверу\n"
@@ -2371,4 +2388,70 @@ msgstr "КориÑте Ñе Ñледећи параметри узорка „%s
# Како превеÑти autospawn (могућноÑÑ‚ прављења или покретања процеÑа из иÑтог) -- Игор
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr "Ðије могуће приÑтупити датотеци закључавања за Ñамомрештење."
+msgstr "Ðије могуће приÑтупити датотеци закључавања за Ñамоумножавање."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA Ð½Ð°Ñ Ñ˜Ðµ пробудила да би запиÑала нове податке на уређај, али нема ништа "
+"да Ñе запише!\n"
+"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
+"овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
+"Пробуђени Ñмо Ñа поÑтављеним POLLOUT-ом -- али Ñледећи snd_pcm_avail() је "
+"вратио 0 или неку другу вредноÑÑ‚ мању од min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA Ð½Ð°Ñ Ñ˜Ðµ пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
+"ништа да Ñе прочита!\n"
+"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
+"овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
+"Пробуђени Ñмо Ñа поÑтављеним POLLIN-ом -- али Ñледећи snd_pcm_avail() је "
+"вратио 0 или неку другу вредноÑÑ‚ мању од min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
+#, c-format
+msgid "Output %s + Input %s"
+msgstr "Излаз %s + улаз %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
+#, c-format
+msgid "Output %s"
+msgstr "Излаз %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
+#, c-format
+msgid "Input %s"
+msgstr "Улаз %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+msgid "Off"
+msgstr "ИÑкључено"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+msgstr "Рерподукција виÑоке тачноÑти (A2DP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+msgstr "ДвоÑтрано телефонирање (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio звучни ÑиÑтем"
--
hooks/post-receive
PulseAudio Sound Server
More information about the pulseaudio-commits
mailing list