[systemd-devel] [PATCH] Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
Andrew Eikum
aeikum at codeweavers.com
Mon Oct 15 09:14:24 PDT 2012
On Mon, Oct 15, 2012 at 05:59:35PM +0200, Lennart Poettering wrote:
> Hmmm, as I understood the text you linked this usage is actually
> correct, as "resp." means "each separately in the order mentioned",
> which is precisely what is meant here. The diff doesn't show it, but
> this section is about both --since= and --until, hence we explain the
> meaning of --since= first, and then of --until=, and link this with
> "resp.".
>
> So, now I am really confused, what's really right and wrong here? ;-)
>
The trouble is "resp." isn't used in English, ever. Your software is
the only place I've run across it, and I had no idea what you were
trying to say. The link I gave shows that other German speakers make
the same error, so it seems to be a common mis-translation.
The word "respectively" is never abbreviated and, as far as I can
think, only used at the end of a (implied) sequence of two lists. You
can see some places in the diff where I switched it to use the whole
word correctly.
The following examples are wrong, and I would have no idea what they
meant without the blog I linked:
"Increase, resp. decrease refresh delay"
"Increase, respectively decrease the refresh delay"
Switching "resp." with "or" makes it make sense:
"Increase or decrease refresh delay"
And you could go further and use "respectively" to explicitly point
out the relationship between two lists:
"+, -: Increase or decrease refresh delay, respectively"
But it is never "resp." and it never replaces the "or".
Hope this clears up what I meant :)
Andrew
More information about the systemd-devel
mailing list