[Libreoffice-bugs] [Bug 131869] New: update Korean Hanja sound dictionary data (add 인명용 한자표/人名用 漢字表)
bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org
bugzilla-daemon at bugs.documentfoundation.org
Sat Apr 4 09:43:23 UTC 2020
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131869
Bug ID: 131869
Summary: update Korean Hanja sound dictionary data (add 인명용
한자표/人名用 漢字表)
Product: LibreOffice
Version: unspecified
Hardware: All
OS: All
Status: UNCONFIRMED
Severity: enhancement
Priority: medium
Component: LibreOffice
Assignee: libreoffice-bugs at lists.freedesktop.org
Reporter: sungdh86 at gmail.com
Description:
On December 8, 2018, the Supreme Court of the Republic of Korea published a new
List of Hanja for Use in Personal Names (인명용 한자표) was put into effect (
http://scourt-file.cache.cdn.cloudn.co.kr/hanja/hanja.pdf
).
I watched the list and compare with my contributed Korean Hanja sound
dictionary file on LibreOffice (hhc_char.dic)
Below is my contributed Korean Hanja sound dictionary link
https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/54562
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤.
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예.
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.
Some characters is written in List of Hanja for Use in Personal Names (인명용
한자표/人名用 漢字表) is not in LibreOffice's Hanja sound dictionary file.
Steps to Reproduce:
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤.
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예.
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.
Actual Results:
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤.
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예.
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.
1) If you convert Hangul '윤' to Hanja, '匀' is not appear as a result.
2) If you convert Hangul '예' to Hanja, '醫' and '医' is not appear as a result.
3) If you convert Hangul '운' to Hanja, '藝' is not appear as a result.
These doesn't appear in the file (hhc_char.dic)
Expected Results:
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤.
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예.
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.
1) If you convert Hangul '윤' to Hanja, '匀' and '勻' should appear as a result.
2) If you convert Hangul '예' to Hanja, '醫' and '医' should appear as a result.
3) If you convert Hangul '운' to Hanja, '芸' and '藝' should appear as a result.
Reproducible: Always
User Profile Reset: No
Additional Info:
Also, Watched the file link, the "Proposal to update kHangul and kKoreanName"
document and It submitted a document to the UTC by Jaemin Chung.
http://unicode.org/L2/L2020/20082-update-korean.pdf
--
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.freedesktop.org/archives/libreoffice-bugs/attachments/20200404/fec7f1bb/attachment-0001.htm>
More information about the Libreoffice-bugs
mailing list