[Libreoffice-commits] .: Branch 'libreoffice-3-3' - 2 commits - po/lo-build-fr.po po/lo-build-fr.sdf po/lo-build-it.po po/lo-build-it.sdf
Andras Timar
timar at kemper.freedesktop.org
Sun Dec 12 11:12:15 PST 2010
po/lo-build-fr.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
po/lo-build-fr.sdf | 235 +++++++++++++++++++++++++++------
po/lo-build-it.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
po/lo-build-it.sdf | 214 +++++++++++++++++++++++++-----
4 files changed, 902 insertions(+), 231 deletions(-)
New commits:
commit 8bebb1e14b4799ff0acb3e7ba36084aef17ce27b
Author: Sophie Gautier <gautier.sophie at gmail.com>
Date: Sun Dec 12 20:11:35 2010 +0100
French (fr) translation update
diff --git a/po/lo-build-fr.po b/po/lo-build-fr.po
index 8059686..517541a 100644
--- a/po/lo-build-fr.po
+++ b/po/lo-build-fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
"20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-25 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-12 10:14+0300\n"
+"Last-Translator: Sophie Gautier <gautier.sophie at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
msgid "postgresql"
@@ -492,7 +495,7 @@ msgid ""
"palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and "
"Tango colors respectively."
msgstr ""
-"La liste CMJK est optimisée pour les couleurs d'impression. Les couleurs "
+"La liste CMJN est optimisée pour les couleurs d'impression. Les couleurs "
"dans les listes Web et HTML sont optimisées pour des afficheurs utilisant "
"une résolution de 256 couleurs. Les palettes libreoffice.soc et tango.soc "
"contiennent les couleurs officielles de LibreOffice et Tango respectivement."
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearContents.Label.value.text
msgid "Clear Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer le contenu"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
msgid "F~orm..."
@@ -604,9 +607,11 @@ msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
msgstr ""
+"Est-ce que ${PRODUCTNAME} est vraiment libre pour tous les utilisateurs ? "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
msgid ""
@@ -616,11 +621,19 @@ msgid ""
"administration and educational use). For further details see the license "
"text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr ""
+"${PRODUCTNAME} est libre d'utilisation pour tous. Vous pouvez prendre cette "
+"copie de ${PRODUCTNAME}, l'installer sur autant d'ordinateurs que vous le "
+"souhaitez et l'utiliser comme bon vous semble (incluant l'utilisation "
+"commerciale, dans les administrations et les organisations, ainsi que dans "
+"l'éducation). Pour de plus amples détails, voir le texte de la licence "
+"fourni avec le téléchargement ${PRODUCTNAME}."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi ${PRODUCTNAME} est gratuit pour tout utilisateur ?"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
msgid ""
"You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual "
@@ -629,7 +642,13 @@ msgid ""
"to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
"productivity software for home and office."
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser cette copie de ${PRODUCTNAME} gratuitement parce que "
+"des contributeurs individuels et des entreprises sponsors ont conçu, "
+"développé, testé, traduit, documenté, supporté, promu et aidé de bien "
+"d'autres façons encore à faire ce que ${PRODUCTNAME} est aujourd'hui - le "
+"logiciel de bureautique Open Source leader mondial."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
msgid ""
"If you appreciate their efforts, and would like to ensure that "
@@ -638,14 +657,23 @@ msgid ""
"ation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> "
"for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr ""
+"Si vous appréciez leurs efforts et voulez vous assurer que ${PRODUCTNAME} "
+"poursuive son développement dans le futur, envisagez de contribuer au projet "
+"- voir <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www"
+".documentfoundation.org/contribution/</a>. Chacun est libre de contribuer."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
msgid ""
"This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. "
"You are recommended to read this information very carefully before starting "
"installation."
msgstr ""
+"Ce fichier contient des informations importantes à propos du logiciel "
+"${PRODUCTNAME}. Lisez ces informations avec attention avant de commencer "
+"l'installation."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
msgid ""
"The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this "
@@ -655,6 +683,12 @@ msgid ""
"communities that exist around it. Go to <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr ""
+"La communauté ${PRODUCTNAME} est responsable du développement de ce produit "
+"et souhaiterait vous inviter à participer en qualité de membre de celle-ci. "
+"En tant que nouvel utilisateur, vous pouvez consulter le site de "
+"${PRODUCTNAME} qui contient des informations utiles à propos du projet et de "
+"la communauté qui existe autour de lui. Rendez-vous sur <a "
+"href=\"http://fr.libreoffice.org/\">http://fr.libreoffice.org/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
msgid ""
@@ -662,11 +696,16 @@ msgid ""
"href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org"
"/accessibility/</a>"
msgstr ""
+"Pour des informations complémentaires sur les fonctions d'accessibilité de "
+"${PRODUCTNAME}, voir <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">htt"
+"p://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
msgid "The LibreOffice Community"
-msgstr ""
+msgstr "La communauté LibreOffice"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
msgid ""
"If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you "
@@ -677,7 +716,15 @@ msgid ""
"${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
"Language Pack."
msgstr ""
+"Si vous avez une version précédente de ${PRODUCTNAME} déjà installée, alors "
+"vous devez d'abord la désinstaller avant d'aller plus loin. Pour des "
+"instructions sur la façon de procéder, veuillez lire la section ci-dessous "
+"intitulée Désinstallation d'une version précédente de ${PRODUCTNAME}. Pour "
+"des instructions sur la façon d'installer un pack de langue (après avoir "
+"installé la version anglaise de ${PRODUCTNAME}, veuillez lire la section ci-"
+"dessous intitulée Installer un pack de langue."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
msgid ""
@@ -686,13 +733,22 @@ msgid ""
"change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
"number and some platform information."
msgstr ""
+"Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, vous verrez que le contenu "
+"s'est décompressé dans un sous répertoire. Ouvrez une fenêtre de "
+"gestionnaire de fichier et modifiez le répertoire par celui commençant par "
+"\"LibO_\", suivi par le numéro de version et des informations sur la "
+"plateforme."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
msgid ""
"This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to "
"the \"DEBS\" directory."
msgstr ""
+"Ce répertoire contient un sous répertoire appelé \"DEBS\". Changez de "
+"répertoire pour le répertoire \"DEBS\"."
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
msgid ""
@@ -701,12 +757,19 @@ msgid ""
"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
"before the command will execute):"
msgstr ""
+"Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez \"Ouvrir "
+"un terminal\". Une fenêtre de terminal s'ouvre. à partir de la ligne de "
+"commande de la fenêtre de terminal, saisissez les commandes suivantes (il "
+"vous sera demandé de saisir votre mot de passe root avant que que la "
+"commande ne s'exécute) :"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
msgid ""
"The above dpkg command does the first part of the installation process. To "
@@ -714,34 +777,50 @@ msgid ""
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
"directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+"La commande dpkg ci-dessus réalise la première partie du processus "
+"d'installation. Pour compléter ce processus, vous devez également installer "
+"les packages d'intégration à l'environnement de bureau. Pour ce faire, "
+"changez de répertoire pour le répertoire \"desktop-integration\" qui est à "
+"l'intérieur du répertoire \"DEBS\", en utilisant la commande suivante :"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
msgid "Now run the dpkg command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, exécutez la commande dpkg de nouveau :"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
msgid ""
"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
+"Le processus d'installation est maintenant complet et vous devriez avoir les "
+"icônes de toutes les applications ${PRODUCTNAME} dans le menu des "
+"applications de l'environnement de bureau Bureautique. "
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
msgid ""
"Also check the FAQ section at <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr ""
+"Veuillez aussi consulter la FAQ Ã <a "
+"href=\"http://fr.libreoffice.org/faq/\">http://fr.libreoffice.org/faq/.</a>"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
msgid ""
"As a user, you are already a valuable part of the suite's development "
@@ -750,16 +829,26 @@ msgid ""
"and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/c"
"ontribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr ""
+"En tant qu'utilisateur, vous représentez déjà une part importante du "
+"processus de développement de la suite et nous voudrions vous encourager à "
+"prendre un rôle encore plus actif dans le but de devenir un contributeur à "
+"long terme de la communauté. Rejoignez-nous et rendez-vous sur la page "
+"utilisateur <a href=\"http://fr.libreoffice.org/participer\">http://fr.libreof"
+"fice.org/participer/</a> "
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
msgid "Graphic Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Performance graphique"
+# 33
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
msgid ""
"X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at "
"least 256 colors;"
msgstr ""
+"Un serveur X ayant une résolution de 1024x768 (une résolution supérieure est "
+"recommandée), avec au moins 256 couleurs ;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -773,16 +862,28 @@ msgid ""
"=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
"a>."
msgstr ""
+"La meilleure façon de commencer à contribuer est de vous inscrire à l'une de "
+"nos listes de discussion, suivez-la un petit moment, utilisez les archives "
+"pour vous familiariser avec les nombreux sujets couverts depuis que le code "
+"source de ${PRODUCTNAME} a été livré en Octobre 2010. Lorsque vous vous "
+"sentirez à l'aise, la seule chose que vous aillez à faire est d'envoyer un "
+"mail de présentation et de vous joindre à l'équipe. Si vous êtes habitués "
+"aux projets Open Source, vérifiez sur la liste des besoins du projet, s'il "
+"n'y en a pas pour lesquels vous souhaiteriez aider à <a href=\"http://www.lib"
+"reoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
msgid "Joining one or more Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un ou plusieurs projets"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
msgid ""
"For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
"org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr ""
+"Pour les dernières mise à jours de ce fichier Lisez-moi, voir <a href=\"http:"
+"//fr.libreoffice.org/bienvenue/lisezmoi.html\">http://fr.libreoffice.org/bien"
+"venue/lisezmoi.html"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
msgid ""
@@ -796,12 +897,24 @@ msgid ""
"supplied version. For details on how to do that, please consult the user "
"help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr ""
+"Il y a une grande variété de distributions Linux et au sein de la même "
+"distribution, il peut également y avoir différentes options d'installation "
+"(KDE vs Gnome, etc.). Certaines distributions fournissent leur propre "
+"version \"native\" de ${PRODUCTNAME}, qui peut avoir des fonctionnalités "
+"différentes de cette version ${PRODUCTNAME} communautaire. Il vous est "
+"possible d'installer la version ${PRODUCTNAME} communautaire à côté d'une "
+"version native. Cependant, il est en général plus sûr de supprimer la "
+"version \"native\" avant d'installer cette version communautaire. Consultez la "
+"documentation de votre distribution pour plus de détails sur la façon de "
+"procéder. "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
msgid ""
"It is a recommended best practice to back-up your system and data before you "
"remove or install software."
msgstr ""
+"Il est recommandé de toujours faire une sauvegarde de votre système et de "
+"vos données avant de supprimer ou d'installer des logiciels."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -811,12 +924,20 @@ msgid ""
"desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} "
"applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr ""
+"Téléchargez le pack langue de la langue et de la plateforme souhaitée. Ils "
+"sont disponibles au même endroit que l'archive d'installation principales. à "
+"partir du gestionnaire de fichier Nautilus, extrayez l'archive téléchargée "
+"dans un répertoire (votre bureau par exemple). Assurez-vous que vous avez "
+"quitté toutes les applications ${PRODUCTNAME} (incluant le démarrage rapide, "
+"s'il est activé)."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
msgid ""
"Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
"language pack."
msgstr ""
+"Chez de répertoire pour celui dans lequel vous avez extrait le pack de "
+"langue télécargé."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
msgid ""
@@ -825,6 +946,10 @@ msgid ""
"/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version "
"information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr ""
+"Maintenant changez de répertoire pour le répertoire qui a été créé pendant "
+"le processus d'extraction. Par exemple, pour le pack de langue français pour "
+"une système 32-bit Ubuntu/basé sur Debian, le répertoire est nommé LibO_ "
+"plus des informations de version, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
msgid ""
@@ -832,6 +957,9 @@ msgid ""
"On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse "
"or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
msgstr ""
+"Maintenant changez de répertoire pour celui qui contient le pack à "
+"installer. Sur un système Ubuntu/basé sur Debian, le répertoire sera DEBS. "
+"Sur les systèmes Fedora, Suse ou Mandriva, le répertoire sera RPMS."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
msgid ""
@@ -840,24 +968,29 @@ msgid ""
"the command to install the language pack (with all of the commands below, "
"you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr ""
+"Ã partir du gestionnaire de fichier Nautilus, faites un clic avec le bouton "
+"droit dans le répertoire et choisissez la commande \"Ouvrir un terminal\". "
+"Dans la fenêtre de terminal qui vient de s'ouvrir, exéctuez la commande pour "
+"installer le pack langue (Ã l'aide de toutes les commandes ci-dessous, il "
+"vous sera demandé de saisir votre mot de passe root) :"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes Ubuntu/basés sur Debian : sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes basés sur Fedora : su -c'yum install *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes basés sur Mandriva : su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les autres systèmes utilisant RPM (Suse, etc.) : rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
msgid ""
@@ -868,6 +1001,13 @@ msgid ""
"the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the "
"\"Default languages for documents\"."
msgstr ""
+"Maintenant, démarrez l'une des applications ${PRODUCTNAME} - Writer, par "
+"exemple. Allez dans le menu Outils, choisissez Options. Dans la boîte de "
+"dialogue Options, cliquez sur \"Paramètres linguistiques\", puis cliquez sur "
+"\"Langues\". Déroulez la liste \"Interface utilisateur\" et sélectionnez la "
+"langue que vous venez d'installer. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire "
+"la même chose pour la \"touche séparateur de décimales\", la \"monnaie par "
+"défaut\" et la \"langue par défaut des documents\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
msgid ""
@@ -876,24 +1016,31 @@ msgid ""
"be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
"also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr ""
+"Après avoir réglés ces paramètres, cliquez sur OK. La boîte de dialogue se "
+"fermera et vous verrez apparaître un message d'informations indiquant que "
+"vos modifications ne serons activez qu'après avoir quitté et redémarré "
+"${PRODUCTNAME} de nouveau (rappelez-vous de quitter également le démarrage "
+"rapide s'il était actif)."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
msgid ""
"The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you "
"just installed."
msgstr ""
+"La prochaine fois que vous lancerez ${PRODUCTNAME}, il démarrera dans la "
+"langue que vous venez d'installer."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'Ã 800 MB d'espace disque dur disponible"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
msgid "Intel or PowerPC processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processeur Intel ou PowerPC"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'Ã 1,55 Go d'espace disque dur disponible"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -902,6 +1049,10 @@ msgid ""
"The main aspect for which differences might be encountered is desktop "
"integration."
msgstr ""
+"Il doit être possible d'installer facilement ${PRODUCTNAME} sur d'autres "
+"distributions Linux non spécifiquement couvertes par ces instructions "
+"d'installation. Le principal aspect dans lequel peut résider une différence "
+"est l'intégration au bureau."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
msgid ""
@@ -913,6 +1064,13 @@ msgid ""
"provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
"aforementioned instructions."
msgstr ""
+"Le répertoire d'intégration au bureau contient aussi un pack nommée "
+"libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similaire). C'est un "
+"pack pour toutes les distributions Linux qui prennent en charge les "
+"recommandations/spécifications Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia"
+".org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) "
+"et est fourni pour l'installation sur d'autres distributions Linux non "
+"couvertes par les instructions mentionnées ci-dessus."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
msgid ""
@@ -920,6 +1078,9 @@ msgid ""
"experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - "
"View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr ""
+"Par défaut, ${PRODUCTNAME} favorise l'apparence des images sur la vitesse. "
+"Si vous expérimentez un ralentissement dû aux images, désactiver \"Outils - "
+"Options - ${PRODUCTNAME} - Affichage - Utiliser le lissage\" devrait aider. "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
msgid ""
@@ -928,6 +1089,10 @@ msgid ""
"been granted. Close all other programs before starting the installation "
"process."
msgstr ""
+"Assurez-vous qu'il y a assez de mémoire libre dans le répertoire temporaire "
+"du système et que les droits de lecture, d'écriture et d'exécution on été "
+"accordés. Fermez tous les autres programmes avant de commencer "
+"l'installation."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -939,6 +1104,14 @@ msgid ""
"most important contributions that the user community can make to the "
"ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr ""
+"Notre système pour rapporter, suivre et résoudre les bogues est actuellement "
+"BugZilla, gracieusement hébergé <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Nous "
+"encourageons tous les utilisateurs à se sentir libre de rapporter les "
+"bogues qui pourraient survenir sur leur plate-forme particulière. Le rapport "
+"continue des problèmes est l'une des contributions les plus importantes que "
+"la communauté des utilisateurs peut apporter au développement et à "
+"l'amélioration perpétuels de ${PRODUCTNAME}. "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -950,6 +1123,13 @@ msgid ""
"${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
"Language Pack."
msgstr ""
+"Si vous avec une version précédente de ${PRODUCTNAME} déjà installée, vous "
+"devrez alors la désinstaller avant de pouvoir aller plus loin. Pour des "
+"instructions sur la façon de procéder, veuillez lire la section ci-dessous "
+"intitulée Désinstallation d'une version précédente de ${PRODUCTNAME}. Pour "
+"des instructions sur l'installation d'un pack de langue (après avoir "
+"installé la version anglaise US de ${PRODUCTNAME}, veuillez lire la section "
+"ci-dessous intitulée Installation d'un pack de langue. "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
@@ -959,12 +1139,19 @@ msgid ""
"change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
"number and some platform information."
msgstr ""
+"Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, vous verrez que le contenu "
+"a été décompressé dans un sous-répertoire. Ouvrez une fenêtre de "
+"gestionnaire de fichiers et changez de répertoire pour celui commençant par "
+"\"LibO_\", suivi par le numéro de version et des informations sur la "
+"plateforme."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
msgid ""
"This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to "
"the \"RPMS\" directory."
msgstr ""
+"Le répertoire contient un sous-répertoire appelé \"RPMS\". Changez de "
+"réperoire pour le répertoire \"RPMS\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
@@ -974,20 +1161,25 @@ msgid ""
"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
"before the command will execute):"
msgstr ""
+"Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez \"Ouvrir "
+"un terminal\". Une fenêtre de terminal s'ouvre. à partir de la ligne de "
+"commande de la fenêtre de terminal, saisissez la commande suivante (il vous "
+"sera demandé de saisir votre mot de passe root avant que la commande ne soit "
+"exécutée) :"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes basés sur Fedora : su -c'yum install *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes basés sur Mandriva : su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les autres systèmes basés sur RPM (Suse, etc.) : rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
msgid ""
@@ -996,27 +1188,33 @@ msgid ""
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
"directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+"La commande ci-dessus réalise la première partie du processus "
+"d'installation. Pour compléter le processus, vous devez également installer "
+"les packages d'intégration au bureau. Pour ce faire, changez de répertoire "
+"pour le répertoire \"desktop-integration\" qui est dans le répertoire \"RPMS\", "
+"en utilisant la commande suivante : "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
msgid "Now run the installation command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, exécutez de nouveau la commande d'installation :"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes basés sur Fedora : su -c'yum install *redhat*.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les systèmes basés sur Mandriva : su urpmi *mandriva*.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
msgstr ""
+"Pour les autres systèmes basés sur RPM (Suse, etc) : rpm -Uvh *suse*.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
@@ -1024,22 +1222,25 @@ msgid ""
"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
+"Le processus d'installation est maintenant complet et vous devez avoir les "
+"icônes de toutes les applications ${PRODUCTNAME} dans le menu Bureautique "
+"des applications du bureau."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "glibc2 version 2.5 ou supérieure ;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "gtk version 2.10.4 ou supérieure ;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "PC compatible Pentium (Pentium III ou Athlon recommandé)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "256 Mo de RAM (512 Mo de RAM recommandés)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1051,36 +1252,52 @@ msgid ""
"already installed by default when you originally install your Linux "
"operating system."
msgstr ""
+"En règle générale, il est recommandé d'installer ${PRODUCTNAME} via les "
+"méthodes d'installation recommandées par votre distribution Linux "
+"particulière (telle que Ubuntu Software Center, dans le cas de Linux "
+"Ubuntu). Ceci parce que c'est habituellement la façon la plus simple "
+"d'obtenir une installation dont l'intégration au système est optimisée. En "
+"fait, ${PRODUCTNAME} a sans doute été installé par défaut lorsque vous avez "
+"installé votre système d'exploitation Linux à l'origine."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
msgid ""
"This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of "
"previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr ""
+"Cet installeur ${PRODUCTNAME} \"autonome\" est fourni pour les utilisateurs "
+"ayant besoin d'un aperçu, ayant des besoins spécifiques ou encore pour des "
+"besoins non ordinaires."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "Noyau Linux version 2.6.18 ou supérieure"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
msgstr ""
+"Installation de ${PRODUCTNAME} sur les systèmes Linux Ubuntu basé sur Debian"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
msgid ""
"Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in "
"the Above Installation Instructions"
msgstr ""
+"Notes concernant l'intégration à l'environnement de bureau pour les "
+"distributions Linux non couvertes par les instructions d'installation ci-"
+"dessus"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
msgid "Installing a Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Installation d'un pack de langue"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
msgid ""
"Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux "
"systems using RPM packages"
msgstr ""
+"Installation de ${PRODUCTNAME} sur les systèmes Linux Fedora, Suse, Mandriva "
+"et autres utilisant les packages RPM"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1088,29 +1305,40 @@ msgid ""
"ttp://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribu"
"tion/</a>"
msgstr ""
+"Voici quelques listes de forum sur lesquelles vous pouvez vous inscrire <a h"
+"ref=\"http://fr.libreoffice.org/participer/\">http://fr.libreoffice.org/partic"
+"iper/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
msgid ""
"News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light "
"traffic)"
msgstr ""
+"Nouvelles: announce at fr.libreoffice.org *recommandée à tous les utilisateurs* "
+"(peu de trafic)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
msgid ""
"Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* "
"(heavy traffic)"
msgstr ""
+"Liste principale pour l'utilisateur : users at fr.libreoffice.org *une façon "
+"aisée de suivre les discussions* (trafic important)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
msgid ""
"Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting "
"heavy)"
msgstr ""
+"Projet Marketing : marketing at libreoffice.org *en anglais et en dehors du "
+"développement)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
msgid ""
"General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr ""
+"Liste de développement générale : libreoffice at lists.freedsktop.org (trafic "
+"important)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1127,6 +1355,18 @@ msgid ""
"href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.o"
"rg</a>."
msgstr ""
+"La page principale d'aide <a href=\"http://fr.libreoffice.org/assistance/\">ht"
+"tp://fr.libreoffice.org/assistance/</a> offre plusieurs possibilité d'aide "
+"sur ${PRODUCTNAME}. Il a peut-être déjà été répondu à vos questions - "
+"vérifiez le forum communautaire sur <a href=\"http://www.documentfoundation.o"
+"rg/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ou vérifiez les "
+"archives sur la liste 'users at fr.libreoffice.org à <a "
+"href=\"http://fr.libreoffice.org/\">http://fr.libreoffice.org/</a>\". "
+"Alternativement, vous pouvez envoyer vos questions à <a "
+"href=\"mailto:users at fr.libreoffice.org\">users at fr.libreoffice.org</a>. Si vous "
+"souhaitez vous inscrire à la liste (pour obtenir une réponse par mail), "
+"envoyez un mail vide à <a href=\"mailto:users+subscribe at fr.libreoffice.org\">u"
+"sers+subscribe at fr.libreoffice.org</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1134,6 +1374,9 @@ msgid ""
"(required for support for assistive technology [AT] tools), or another "
"compatible GUI (such as KDE, among others)."
msgstr ""
+"Gnome 2.6 ou supérieur, avec les packages gail 1.8.6 et at-spi 1.7, requis "
+"pour le support des outils de technologie assistive (outils AT) ou une autre "
+"GUI (telle que KDE, parmi d'autres)."
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid ""
@@ -1218,7 +1461,6 @@ msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Extensions %PRODUCTNAME utiles."
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
@@ -1234,7 +1476,6 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagramme"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
msgid "Google Docs & Zoho"
msgstr "Google Docs & Zoho"
@@ -1260,13 +1501,11 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
msgid "MediaWiki Publisher"
msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
msgid "Presentation Minimizer"
msgstr "Sun Presentation Minimizer"
@@ -1282,7 +1521,6 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
msgstr "Solveur de programmation non linéaire"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
msgid "Numbertext"
msgstr "Numbertext"
@@ -1295,21 +1533,19 @@ msgstr "Prise en charge Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import PDF"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Presenter Screen"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Report Builder"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
msgid "Sun Professional Template Pack"
msgstr "Sun Professional Template Pack"
@@ -1341,7 +1577,6 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
@@ -1357,7 +1592,6 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagramme"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
msgid "Google Docs & Zoho"
msgstr "Google Docs & Zoho"
@@ -1369,7 +1603,7 @@ msgstr "Barre d'outils de renvois hongroise"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr "Vérificateur de langue Open Source LanguageTool"
+msgstr "Vérificateur linguistique Open Source LanguageTool"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text"
@@ -1377,13 +1611,11 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
msgid "MediaWiki Publisher"
msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
msgid "Presentation Minimizer"
msgstr "Sun Presentation Minimizer"
@@ -1399,7 +1631,6 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
msgstr "Solveur de programmation non linéaire"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
msgid "Numbertext"
msgstr "Numbertext"
@@ -1412,21 +1643,19 @@ msgstr "Prise en charge Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import PDF"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Presenter Screen"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Report Builder"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
msgid "Sun Professional Template Pack"
msgstr "Sun Professional Template Pack"
@@ -1539,9 +1768,8 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
-#, fuzzy
msgid "New Record"
-msgstr "Enregistrement suivant"
+msgstr "Nouvel enregistrement"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text
msgid "Button"
@@ -1629,7 +1857,7 @@ msgstr "Utiliser les noms de fonction anglais"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FL_KEY_BINDINGS.fixedline.text
msgid "Key bindings"
-msgstr "Touches liées"
+msgstr "Raccourcis clavier"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Formula options"
@@ -1644,8 +1872,8 @@ msgid ""
"Select desired ~key binding type. Changing the key binding type may "
"overwrite some of the existing key bindings."
msgstr ""
-"Sélectionnez le type de ~touches liées. La modification du type de touches "
-"liées peut écraser les liens de touche existants."
+"Sélectionnez le type de ~raccourcis clavier. La modification du type "
+"raccourcis clavier peut écraser les raccourcis clavier existants."
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text
msgid "~Function"
@@ -2285,7 +2513,7 @@ msgstr "Caractères excluant les espaces :"
#: sw/source/ui/dialog/wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text
msgctxt "sw/source/ui/dialog/wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
-msgstr "Caractères excluant les espaces"
+msgstr "Caractères excluant les espaces :"
#: sw/source/ui/inc/swmn_tmpl.hrc#MN_TXT.FN_FORMAT_TITLEPAGE_DLG.menuitem.text
msgid "~Title Page..."
@@ -2293,7 +2521,7 @@ msgstr "~Page de titre..."
#: sw/source/ui/misc/glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text
msgid "My AutoText"
-msgstr ""
+msgstr "Mes AutoTextes"
#: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text
msgid "( 1 - 45 )"
@@ -2305,15 +2533,16 @@ msgstr "(1 - 48)"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
-msgstr "Réinitialiser la numérotation des pages après les pages de titre"
+msgstr "Réinitialiser la numérotation après les pages de titre"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text
msgid "Set Page Number for first title page"
msgstr "Définir le numéro de page pour la première page de titre"
+# Vu avec l'équipe UX
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text
msgid "Make Title Pages"
-msgstr "Faire des pages de titre..."
+msgstr "Créer des pages de titre"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text
msgid "Page Numbering"
@@ -2321,7 +2550,7 @@ msgstr "Numérotation des pages"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text
msgid "Edit Page Properties"
-msgstr "Ãdites les propriétés de la page"
+msgstr "Ãditer les propriétés de la page"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text
msgid "Number of title pages"
@@ -2329,21 +2558,21 @@ msgstr "Nombre de pages de titre"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text
msgid "pages"
-msgstr "Pages"
+msgstr "pages"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text
msgid "Place title pages at"
-msgstr "Placer le titre de la page à "
+msgstr "Placer la page de tite à "
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text
msgctxt "sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text"
msgid "Page Number"
-msgstr "Nombres"
+msgstr "Numéro de page"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text
msgctxt "sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text"
msgid "Page Number"
-msgstr "Nombres"
+msgstr "Numéro de page"
#: sw/source/ui/misc/titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text
msgid "Title Pages"
@@ -2497,13 +2726,3 @@ msgstr "%"
#~ msgid "Document Objects"
#~ msgstr "Objets de document"
-
-# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__41
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Modules"
-
-#~ msgid "Forms"
-#~ msgstr "Formulaires"
-
-#~ msgid "$(ARG1)."
-#~ msgstr "$(ARG1)."
diff --git a/po/lo-build-fr.sdf b/po/lo-build-fr.sdf
index 15905f9..11ca8cc 100644
--- a/po/lo-build-fr.sdf
+++ b/po/lo-build-fr.sdf
@@ -147,11 +147,13 @@ helpcontent2 source\text\shared\optionen\comparisonopt.xhp 0 help tit 999 fr
helpcontent2 source\text\simpress\guide\palette_files.xhp 0 help bm_id3149871 999 en-US \<bookmark_value\>colors; default colors; LibreOffice colors; Tango colors\</bookmark_value\> 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\simpress\guide\palette_files.xhp 0 help bm_id3149871 999 fr \<bookmark_value\>Couleurs;couleurs par défaut;couleurs LibreOffice;couleurs Tango\</bookmark_value\> 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\simpress\guide\palette_files.xhp 0 help par_id3149871 71 999 en-US The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively. 2002-02-02 02:02:02
-helpcontent2 source\text\simpress\guide\palette_files.xhp 0 help par_id3149871 71 999 fr La liste CMJK est optimisée pour les couleurs d'impression. Les couleurs dans les listes Web et HTML sont optimisées pour des afficheurs utilisant une résolution de 256 couleurs. Les palettes libreoffice.soc et tango.soc contiennent les couleurs officielles de LibreOffice et Tango respectivement. 2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2 source\text\simpress\guide\palette_files.xhp 0 help par_id3149871 71 999 fr La liste CMJN est optimisée pour les couleurs d'impression. Les couleurs dans les listes Web et HTML sont optimisées pour des afficheurs utilisant une résolution de 256 couleurs. Les palettes libreoffice.soc et tango.soc contiennent les couleurs officielles de LibreOffice et Tango respectivement. 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\swriter\guide\protection.xhp 0 help par_id3144764 32 999 en-US Select the text. Choose \<emph\>Insert - Section - Section\</emph\>, then under \<emph\>Write protection\</emph\> mark the \<emph\>Protect\</emph\> and \<emph\>With password\</emph\> check boxes. (If the section already exists: \<emph\>Format - Sections\</emph\>.) Enter and confirm a password. 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\swriter\guide\protection.xhp 0 help par_id3144764 32 999 fr Sélectionnez le texte. Choisissez \<emph\>Insertion - Section - Section\</emph\>, puis sous\<emph\>Protéger en écriture\</emph\>, marquez les cases \<emph\>Protéger\</emph\> et \<emph\>Avec un mot de passe\</emph\> (si la section existe déjà : \<emph\>Format - Sections\</emph\>). Saisissez et confirmez le mot de passe. 2002-02-02 02:02:02
instsetoo_native inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf 0 LngText OOO_CONTROL_124 999 en-US Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org 2002-02-02 02:02:02
instsetoo_native inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf 0 LngText OOO_CONTROL_124 999 fr Version mise à disposition en collaboration avec la communauté par The Document Foundation. Pour les crédits voir : http://www.documentfoundation.org 2002-02-02 02:02:02
+officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents Label 999 en-US Clear Contents 2002-02-02 02:02:02
+officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents Label 999 fr Effacer le contenu 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm Label 999 en-US F~orm... 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm Label 999 fr F~ormulaire... 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleMergeCells Label 999 en-US M~erge and Center Cells 2002-02-02 02:02:02
@@ -190,6 +192,166 @@ officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu 0 v
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu 0 value ..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 fr Navigation 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu 0 value ..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 en-US Navigation 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu 0 value ..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 fr Navigation 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A10 A10 999 en-US Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A10 A10 999 fr Est-ce que ${PRODUCTNAME} est vraiment libre pour tous les utilisateurs ? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A11 A11 999 en-US ${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A11 A11 999 fr ${PRODUCTNAME} est libre d'utilisation pour tous. Vous pouvez prendre cette copie de ${PRODUCTNAME}, l'installer sur autant d'ordinateurs que vous le souhaitez et l'utiliser comme bon vous semble (incluant l'utilisation commerciale, dans les administrations et les organisations, ainsi que dans l'éducation). Pour de plus amples détails, voir le texte de la licence fourni avec le téléchargement ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A12 A12 999 en-US Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A12 A12 999 fr Pourquoi ${PRODUCTNAME} est gratuit pour tout utilisateur ? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13 A13 999 en-US You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13 A13 999 fr Vous pouvez utiliser cette copie de ${PRODUCTNAME} gratuitement parce que des contributeurs individuels et des entreprises sponsors ont conçu, développé, testé, traduit, documenté, supporté, promu et aidé de bien d'autres façons encore à faire ce que ${PRODUCTNAME} est aujourd'hui - le logiciel de bureautique Open Source leader mondial. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13b A13b 999 en-US If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13b A13b 999 fr Si vous appréciez leurs efforts et voulez vous assurer que ${PRODUCTNAME} poursuive son développement dans le futur, envisagez de contribuer au projet - voir <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. Chacun est libre de contribuer. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A6 A6 999 en-US This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A6 A6 999 fr Ce fichier contient des informations importantes à propos du logiciel ${PRODUCTNAME}. Lisez ces informations avec attention avant de commencer l'installation. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A7 A7 999 en-US The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A7 A7 999 fr La communauté ${PRODUCTNAME} est responsable du développement de ce produit et souhaiterait vous inviter à participer en qualité de membre de celle-ci. En tant que nouvel utilisateur, vous pouvez consulter le site de ${PRODUCTNAME} qui contient des informations utiles à propos du projet et de la communauté qui existe autour de lui. Rendez-vous sur <a href="http://fr.libreoffice.org/">http://fr.libreoffice.org/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem access7 access7 999 en-US For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem access7 access7 999 fr Pour des informations complémentaires sur les fonctions d'accessibilité de ${PRODUCTNAME}, voir <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem credits2 credits2 999 en-US The LibreOffice Community 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem credits2 credits2 999 fr La communauté LibreOffice 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall1 debianinstall1 999 en-US If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall1 debianinstall1 999 fr Si vous avez une version précédente de ${PRODUCTNAME} déjà installée, alors vous devez d'abord la désinstaller avant d'aller plus loin. Pour des instructions sur la façon de procéder, veuillez lire la section ci-dessous intitulée Désinstallation d'une version précédente de ${PRODUCTNAME}. Pour des instructions sur la façon d'installer un pack de langue (après avoir installé la version anglaise de ${PRODUCTNAME}, veuillez lire la section ci-dessous intitulée Installer un pack de langue. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall2 debianinstall2 999 en-US When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall2 debianinstall2 999 fr Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, vous verrez que le contenu s'est décompressé dans un sous répertoire. Ouvrez une fenêtre de gestionnaire de fichier et modifiez le répertoire par celui commençant par "LibO_", suivi par le numéro de version et des informations sur la plateforme. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall3 debianinstall3 999 en-US This directory contains a subdirectory called "DEBS". Change directory to the "DEBS" directory. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall3 debianinstall3 999 fr Ce répertoire contient un sous répertoire appelé "DEBS". Changez de répertoire pour le répertoire "DEBS". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall4 debianinstall4 999 en-US Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall4 debianinstall4 999 fr Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez "Ouvrir un terminal". Une fenêtre de terminal s'ouvre. à partir de la ligne de commande de la fenêtre de terminal, saisissez les commandes suivantes (il vous sera demandé de saisir votre mot de passe root avant que que la commande ne s'exécute) : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall5 debianinstall5 999 en-US sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall5 debianinstall5 999 fr sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall6 debianinstall6 999 en-US The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "DEBS" directory, using the following command: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall6 debianinstall6 999 fr La commande dpkg ci-dessus réalise la première partie du processus d'installation. Pour compléter ce processus, vous devez également installer les packages d'intégration à l'environnement de bureau. Pour ce faire, changez de répertoire pour le répertoire "desktop-integration" qui est à l'intérieur du répertoire "DEBS", en utilisant la commande suivante : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall7 debianinstall7 999 en-US cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall7 debianinstall7 999 fr cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall8 debianinstall8 999 en-US Now run the dpkg command again: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall8 debianinstall8 999 fr Maintenant, exécutez la commande dpkg de nouveau : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall9 debianinstall9 999 en-US sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall9 debianinstall9 999 fr sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstallA debianinstallA 999 en-US The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstallA debianinstallA 999 fr Le processus d'installation est maintenant complet et vous devriez avoir les icônes de toutes les applications ${PRODUCTNAME} dans le menu des applications de l'environnement de bureau Bureautique. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem faq faq 999 en-US Also check the FAQ section at <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem faq faq 999 fr Veuillez aussi consulter la FAQ Ã <a href="http://fr.libreoffice.org/faq/">http://fr.libreoffice.org/faq/.</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gettingimvolved3 gettingimvolved3 999 en-US As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gettingimvolved3 gettingimvolved3 999 fr En tant qu'utilisateur, vous représentez déjà une part importante du processus de développement de la suite et nous voudrions vous encourager à prendre un rôle encore plus actif dans le but de devenir un contributeur à long terme de la communauté. Rejoignez-nous et rendez-vous sur la page utilisateur <a href="http://fr.libreoffice.org/participer">http://fr.libreoffice.org/participer/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gfh6w0 gfh6w0 999 en-US Graphic Performance 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gfh6w0 gfh6w0 999 fr Performance graphique 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem ghjhhr ghjhhr 999 en-US X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem ghjhhr ghjhhr 999 fr Un serveur X ayant une résolution de 1024x768 (une résolution supérieure est recommandée), avec au moins 256 couleurs ; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem howtostart1 howtostart1 999 en-US The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem howtostart1 howtostart1 999 fr La meilleure façon de commencer à contribuer est de vous inscrire à l'une de nos listes de discussion, suivez-la un petit moment, utilisez les archives pour vous familiariser avec les nombreux sujets couverts depuis que le code source de ${PRODUCTNAME} a été livré en Octobre 2010. Lorsque vous vous sentirez à l'aise, la seule chose que vous aillez à faire est d'envoyer un mail de présentation et de vous joindre à l'équipe. Si vous êtes habitués aux projets Open Source, vérifiez sur la liste des besoins du projet, s'il n'y en a pas pour lesquels vous souhaiteriez aider à <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem joining0 joining0 999 en-US Joining one or more Projects 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem joining0 joining0 999 fr Rejoindre un ou plusieurs projets 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem LatestUpdates LatestUpdates 999 en-US For latest updates to this readme file, see <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem LatestUpdates LatestUpdates 999 fr Pour les dernières mise à jours de ce fichier Lisez-moi, voir <a href="http://fr.libreoffice.org/bienvenue/lisezmoi.html">http://fr.libreoffice.org/bienvenue/lisezmoi.html 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi3a Linuxi3a 999 en-US There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own ânativeâ version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the ânativeâ version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi3a Linuxi3a 999 fr Il y a une grande variété de distributions Linux et au sein de la même distribution, il peut également y avoir différentes options d'installation (KDE vs Gnome, etc.). Certaines distributions fournissent leur propre version "native" de ${PRODUCTNAME}, qui peut avoir des fonctionnalités différentes de cette version ${PRODUCTNAME} communautaire. Il vous est possible d'installer la version ${PRODUCTNAME} communautaire à côté d'une version native. Cependant, il est en général plus sûr de supprimer la version "native" avant d'installer cette version communautaire. Consultez la documentation de votre distribution pour plus de détails sur la façon de procéder. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi4a Linuxi4a 999 en-US It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi4a Linuxi4a 999 fr Il est recommandé de toujours faire une sauvegarde de votre système et de vos données avant de supprimer ou d'installer des logiciels. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack1 linuxlangpack1 999 en-US Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack1 linuxlangpack1 999 fr Téléchargez le pack langue de la langue et de la plateforme souhaitée. Ils sont disponibles au même endroit que l'archive d'installation principales. à partir du gestionnaire de fichier Nautilus, extrayez l'archive téléchargée dans un répertoire (votre bureau par exemple). Assurez-vous que vous avez quitté toutes les applications ${PRODUCTNAME} (incluant le démarrage rapide, s'il est activé). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack2 linuxlangpack2 999 en-US Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack2 linuxlangpack2 999 fr Chez de répertoire pour celui dans lequel vous avez extrait le pack de langue télécargé. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack3 linuxlangpack3 999 en-US Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack3 linuxlangpack3 999 fr Maintenant changez de répertoire pour le répertoire qui a été créé pendant le processus d'extraction. Par exemple, pour le pack de langue français pour une système 32-bit Ubuntu/basé sur Debian, le répertoire est nommé LibO_ plus des informations de version, plus Linux_x86_langpack-deb_fr. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack4 linuxlangpack4 999 en-US Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack4 linuxlangpack4 999 fr Maintenant changez de répertoire pour celui qui contient le pack à installer. Sur un système Ubuntu/basé sur Debian, le répertoire sera DEBS. Sur les systèmes Fedora, Suse ou Mandriva, le répertoire sera RPMS. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack5 linuxlangpack5 999 en-US From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command "Open in terminal". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack5 linuxlangpack5 999 fr à partir du gestionnaire de fichier Nautilus, faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez la commande "Ouvrir un terminal". Dans la fenêtre de terminal qui vient de s'ouvrir, exéctuez la commande pour installer le pack langue (à l'aide de toutes les commandes ci-dessous, il vous sera demandé de saisir votre mot de passe root) : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack6 linuxlangpack6 999 en-US For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack6 linuxlangpack6 999 fr Pour les systèmes Ubuntu/basés sur Debian : sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack7 linuxlangpack7 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack7 linuxlangpack7 999 fr Pour les systèmes basés sur Fedora : su -c'yum install *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack8 linuxlangpack8 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack8 linuxlangpack8 999 fr Pour les systèmes basés sur Mandriva : su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack9 linuxlangpack9 999 en-US For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack9 linuxlangpack9 999 fr Pour les autres systèmes utilisant RPM (Suse, etc.) : rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackA linuxlangpackA 999 en-US Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "Language Settings" and then click on "Languages". Dropdown the "User interface" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the "Locale setting", the "Default currency", and the "Default languages for documents". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackA linuxlangpackA 999 fr Maintenant, démarrez l'une des applications ${PRODUCTNAME} - Writer, par exemple. Allez dans le menu Outils, choisissez Options. Dans la boîte de dialogue Options, cliquez sur "Paramètres linguistiques", puis cliquez sur "Langues". Déroulez la liste "Interface utilisateur" et sélectionnez la langue que vous venez d'installer. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire la même chose pour la "touche séparateur de décimales", la "monnaie par défaut" et la "langue par défaut des documents". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackB linuxlangpackB 999 en-US After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackB linuxlangpackB 999 fr Après avoir réglés ces paramètres, cliquez sur OK. La boîte de dialogue se fermera et vous verrez apparaître un message d'informations indiquant que vos modifications ne serons activez qu'après avoir quitté et redémarré ${PRODUCTNAME} de nouveau (rappelez-vous de quitter également le démarrage rapide s'il était actif). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackC linuxlangpackC 999 en-US The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackC linuxlangpackC 999 fr La prochaine fois que vous lancerez ${PRODUCTNAME}, il démarrera dans la langue que vous venez d'installer. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxHardDiksSpace macxHardDiksSpace 999 en-US Up to 800 MB available hard disk space 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxHardDiksSpace macxHardDiksSpace 999 fr Jusqu'Ã 800 MB d'espace disque dur disponible 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxicpu macxicpu 999 en-US Intel or PowerPC processor 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxicpu macxicpu 999 fr Processeur Intel ou PowerPC 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem n42dfgf n42dfgf 999 en-US Up to 1.55 GB available hard disk space; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem n42dfgf n42dfgf 999 fr Jusqu'Ã 1,55 Go d'espace disque dur disponible 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall1 otherinstall1 999 en-US It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall1 otherinstall1 999 fr Il doit être possible d'installer facilement ${PRODUCTNAME} sur d'autres distributions Linux non spécifiquement couvertes par ces instructions d'installation. Le principal aspect dans lequel peut résider une différence est l'intégration au bureau. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall2 otherinstall2 999 en-US The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall2 otherinstall2 999 fr Le répertoire d'intégration au bureau contient aussi un pack nommée libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similaire). C'est un pack pour toutes les distributions Linux qui prennent en charge les recommandations/spécifications Freedesktop.org (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) et est fourni pour l'installation sur d'autres distributions Linux non couvertes par les instructions mentionnées ci-dessus. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem pji76w0 pji76w0 999 en-US By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem pji76w0 pji76w0 999 fr Par défaut, ${PRODUCTNAME} favorise l'apparence des images sur la vitesse. Si vous expérimentez un ralentissement dû aux images, désactiver "Outils - Options - ${PRODUCTNAME} - Affichage - Utiliser le lissage" devrait aider. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Precautions Precautions 999 en-US Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Precautions Precautions 999 fr Assurez-vous qu'il y a assez de mémoire libre dans le répertoire temporaire du système et que les droits de lecture, d'écriture et d'exécution on été accordés. Fermez tous les autres programmes avant de commencer l'installation. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem reportbugs1 reportbugs1 999 en-US Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem reportbugs1 reportbugs1 999 fr Notre système pour rapporter, suivre et résoudre les bogues est actuellement BugZilla, gracieusement hébergé <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Nous encourageons tous les utilisateurs à se sentir libre de rapporter les bogues qui pourraient survenir sur leur plate-forme particulière. Le rapport continue des problèmes est l'une des contributions les plus importantes que la communauté des utilisateurs peut apporter au développement et à l'amélioration perpétuels de ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall1 rpminstall1 999 en-US If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall1 rpminstall1 999 fr Si vous avec une version précédente de ${PRODUCTNAME} déjà installée, vous devrez alors la désinstaller avant de pouvoir aller plus loin. Pour des instructions sur la façon de procéder, veuillez lire la section ci-dessous intitulée Désinstallation d'une version précédente de ${PRODUCTNAME}. Pour des instructions sur l'installation d'un pack de langue (après avoir installé la version anglaise US de ${PRODUCTNAME}, veuillez lire la section ci-dessous intitulée Installation d'un pack de langue. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall2 rpminstall2 999 en-US When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall2 rpminstall2 999 fr Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, vous verrez que le contenu a été décompressé dans un sous-répertoire. Ouvrez une fenêtre de gestionnaire de fichiers et changez de répertoire pour celui commençant par "LibO_", suivi par le numéro de version et des informations sur la plateforme. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall3 rpminstall3 999 en-US This directory contains a subdirectory called "RPMS". Change directory to the "RPMS" directory. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall3 rpminstall3 999 fr Le répertoire contient un sous-répertoire appelé "RPMS". Changez de réperoire pour le répertoire "RPMS". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall4 rpminstall4 999 en-US Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall4 rpminstall4 999 fr Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez "Ouvrir un terminal". Une fenêtre de terminal s'ouvre. à partir de la ligne de commande de la fenêtre de terminal, saisissez la commande suivante (il vous sera demandé de saisir votre mot de passe root avant que la commande ne soit exécutée) : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall5 rpminstall5 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall5 rpminstall5 999 fr Pour les systèmes basés sur Fedora : su -c'yum install *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall6 rpminstall6 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall6 rpminstall6 999 fr Pour les systèmes basés sur Mandriva : su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall7 rpminstall7 999 en-US For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall7 rpminstall7 999 fr Pour les autres systèmes basés sur RPM (Suse, etc.) : rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall8 rpminstall8 999 en-US The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "RPMS" directory, using the following command: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall8 rpminstall8 999 fr La commande ci-dessus réalise la première partie du processus d'installation. Pour compléter le processus, vous devez également installer les packages d'intégration au bureau. Pour ce faire, changez de répertoire pour le répertoire "desktop-integration" qui est dans le répertoire "RPMS", en utilisant la commande suivante : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall9 rpminstall9 999 en-US cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall9 rpminstall9 999 fr cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallA rpminstallA 999 en-US Now run the installation command again: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallA rpminstallA 999 fr Maintenant, exécutez de nouveau la commande d'installation : 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallB rpminstallB 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallB rpminstallB 999 fr Pour les systèmes basés sur Fedora : su -c'yum install *redhat*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallC rpminstallC 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallC rpminstallC 999 fr Pour les systèmes basés sur Mandriva : su urpmi *mandriva*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallD rpminstallD 999 en-US For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallD rpminstallD 999 fr Pour les autres systèmes basés sur RPM (Suse, etc) : rpm -Uvh *suse*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallE rpminstallE 999 en-US The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallE rpminstallE 999 fr Le processus d'installation est maintenant complet et vous devez avoir les icônes de toutes les applications ${PRODUCTNAME} dans le menu Bureautique des applications du bureau. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s253we s253we 999 en-US glibc2 version 2.5 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s253we s253we 999 fr glibc2 version 2.5 ou supérieure ; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s256we s256we 999 en-US gtk version 2.10.4 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s256we s256we 999 fr gtk version 2.10.4 ou supérieure ; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2etfseg s2etfseg 999 en-US Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2etfseg s2etfseg 999 fr PC compatible Pentium (Pentium III ou Athlon recommandé) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2ssdfe s2ssdfe 999 en-US 256 MB RAM (512 MB RAM recommended); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2ssdfe s2ssdfe 999 fr 256 Mo de RAM (512 Mo de RAM recommandés) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we10 s2we10 999 en-US As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we10 s2we10 999 fr En règle générale, il est recommandé d'installer ${PRODUCTNAME} via les méthodes d'installation recommandées par votre distribution Linux particulière (telle que Ubuntu Software Center, dans le cas de Linux Ubuntu). Ceci parce que c'est habituellement la façon la plus simple d'obtenir une installation dont l'intégration au système est optimisée. En fait, ${PRODUCTNAME} a sans doute été installé par défaut lorsque vous avez installé votre système d'exploitation Linux à l'origine. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we11 s2we11 999 en-US This "stand-alone" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we11 s2we11 999 fr Cet installeur ${PRODUCTNAME} "autonome" est fourni pour les utilisateurs ayant besoin d'un aperçu, ayant des besoins spécifiques ou encore pour des besoins non ordinaires. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we35 s2we35 999 en-US Linux Kernel version 2.6.18 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we35 s2we35 999 fr Noyau Linux version 2.6.18 ou supérieure 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42s sdfsdfgf42s 999 en-US Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42s sdfsdfgf42s 999 fr Installation de ${PRODUCTNAME} sur les systèmes Linux Ubuntu basé sur Debian 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t2 sdfsdfgf42t2 999 en-US Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t2 sdfsdfgf42t2 999 fr Notes concernant l'intégration à l'environnement de bureau pour les distributions Linux non couvertes par les instructions d'installation ci-dessus 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t3 sdfsdfgf42t3 999 en-US Installing a Language Pack 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t3 sdfsdfgf42t3 999 fr Installation d'un pack de langue 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t sdfsdfgf42t 999 en-US Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t sdfsdfgf42t 999 fr Installation de ${PRODUCTNAME} sur les systèmes Linux Fedora, Suse, Mandriva et autres utilisant les packages RPM 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribe1 subscribe1 999 en-US Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribe1 subscribe1 999 fr Voici quelques listes de forum sur lesquelles vous pouvez vous inscrire <a href="http://fr.libreoffice.org/participer/">http://fr.libreoffice.org/participer/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist1 subscribelist1 999 en-US News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist1 subscribelist1 999 fr Nouvelles: announce at fr.libreoffice.org *recommandée à tous les utilisateurs* (peu de trafic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist2 subscribelist2 999 en-US Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist2 subscribelist2 999 fr Liste principale pour l'utilisateur : users at fr.libreoffice.org *une façon aisée de suivre les discussions* (trafic important) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist3 subscribelist3 999 en-US Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting heavy) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist3 subscribelist3 999 fr Projet Marketing : marketing at libreoffice.org *en anglais et en dehors du développement) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist4 subscribelist4 999 en-US General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist4 subscribelist4 999 fr Liste de développement générale : libreoffice at lists.freedsktop.org (trafic important) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem support1 support1 999 en-US The main support page <a href="http://www.libreoffice.org/support/">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users at libreoffice.org' mailing list at <a href="http://www.libreoffice.org/lists/users/">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href="mailto:users at libreoffice.org">users at libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href="mailto:users+subscribe at libreoffice.org">users+subscribe at libreoffice.org</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem support1 support1 999 fr La page principale d'aide <a href="http://fr.libreoffice.org/assistance/">http://fr.libreoffice.org/assistance/</a> offre plusieurs possibilité d'aide sur ${PRODUCTNAME}. Il a peut-être déjà été répondu à vos questions - vérifiez le forum communautaire sur <a href="http://www.documentfoundation.org/nabble/">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ou vérifiez les archives sur la liste 'users at fr.libreoffice.org à <a href="http://fr.libreoffice.org/">http://fr.libreoffice.org/</a>". Alternativement, vous pouvez envoyer vos questions à <a href="mailto:users at fr.libreoffice.org">users at fr.libreoffice.org</a>. Si vous souhaitez vous inscrire à la liste (pour obtenir une réponse par mail), envoyez un mail vide à <a href="mailto:users+subscribe at fr.libreoffice.org">users+subscribe at fr.libreoffice.org</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem wd2dff wd2dff 999 en-US Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem wd2dff wd2dff 999 fr Gnome 2.6 ou supérieur, avec les packages gail 1.8.6 et at-spi 1.7, requis pour le support des outils de technologie assistive (outils AT) ou une autre GUI (telle que KDE, parmi d'autres). 2002-02-02 02:02:02
... etc. - the rest is truncated
More information about the Libreoffice-commits
mailing list