[Libreoffice-commits] .: Branch 'libreoffice-3-3' - po/lo-build-pt-BR.po po/lo-build-pt-BR.sdf
Andras Timar
timar at kemper.freedesktop.org
Sun Dec 12 10:39:04 PST 2010
po/lo-build-pt-BR.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
po/lo-build-pt-BR.sdf | 218 +++++++++++++++++++++++++++------
2 files changed, 381 insertions(+), 166 deletions(-)
New commits:
commit aab0b64480091a1ea724443883453ff6764fb2c7
Author: Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>
Date: Sun Dec 12 19:35:37 2010 +0100
Brazilian Potuguese (pt-BR) translation update
diff --git a/po/lo-build-pt-BR.po b/po/lo-build-pt-BR.po
index e9533ae..11f3ce3 100644
--- a/po/lo-build-pt-BR.po
+++ b/po/lo-build-pt-BR.po
@@ -1,27 +1,26 @@
# translation of ooo-build.po to Brazilian Portuguese
# @TITLE@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#. extracted from (input file name not known)
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 at gmail.com>, 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>, 2008, 2009.
# Olivier Hallot <ohallot at openoffice.org>, 2010.
# Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>, 2010.
-#. extracted from (input file name not known)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ooo-build\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
-"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
-"20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug."
+"cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-28 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot at documentfoundation.org>\n"
-"Language-Team: l10n\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 19:26-0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <ohallot at openoffice.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <dev at l10n.openoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -213,11 +212,8 @@ msgid ""
"is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row "
"separator."
msgstr ""
-"O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador "
-"de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o "
-"ponto-e-vÃrgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para indicar os "
-"separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização "
-"Inglêsa, a vÃrgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o "
+"O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vÃrgula ';' e a barra vertical "
+"'|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglesa, a vÃrgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o "
"ponto-e-vÃrgula ';' é utilizado como separador de linha."
# libo 33
@@ -231,12 +227,9 @@ msgid ""
"range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> "
"parameter."
msgstr ""
-"<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indica o valor contido na "
-"linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de <emph>multi</emph> "
-"em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. O intervalo múltiplo pode "
-"consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e "
-"coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira "
-"o número <item type=\"input\">2</item> no parâmetro <emph>intervalo</emph>."
+"<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indica o valor contido na linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de <emph>multi</emph> em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>"
+". O intervalo múltiplo pode consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira o número <"
+"item type=\"input\">2</item> no parâmetro <emph>intervalo</emph>."
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
msgid ""
@@ -274,20 +267,12 @@ msgid ""
"sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in "
"general."
msgstr ""
-"<ahelp "
-"hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Classificação "
-"natural é um algoritmo de classificação que ordena números com prefixos de "
-"cadeias de caracteres baseado no valor do elemento numérico em cada número "
-"ordenado, ao invés de utilizar o modo tradicional de ordená-los como cadeias "
-"de caracteres comuns.</ahelp> Por exemplo, assuma que você possui uma série "
-"de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar "
-"esses valores em um intervalo de células e executar a classificação, você "
-"terá A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Este "
-"comportamento pode fazer sentido para os que entendem o mecanismo da "
-"ordenação, para o resto das pessoas ele parece completamente estranho, senão "
-"inconveniente. Se a classificação natural estiver habilitada, valores como "
-"os do exemplo anterior são ordenados \"corretamente\", o que aumenta a "
-"conveniência das operações de classificação em geral."
+"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Classificação natural é um algoritmo de classificação que ordena números com prefixos de cadeias de caracteres baseado no "
+"valor do elemento numérico em cada número ordenado, ao invés de utilizar o modo tradicional de ordená-los como cadeias de caracteres comuns.</ahelp> Por exemplo, assuma que você possui uma "
+"série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores em um intervalo de células e executar a classificação, você terá A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, "
+"A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Este comportamento pode fazer sentido para os que entendem o mecanismo da ordenação, para o resto das pessoas ele parece completamente estranho, senão "
+"inconveniente. Se a classificação natural estiver habilitada, valores como os do exemplo anterior são ordenados \"corretamente\", o que aumenta a conveniência das operações de classificação "
+"em geral."
#: helpcontent2/source/text/scalc/guide/multioperation.xhp#par_id3148584.4.help.text
msgid ""
@@ -300,15 +285,10 @@ msgid ""
"<emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the "
"corresponding cells of the formula."
msgstr ""
-"O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite fazer operações "
-"múltiplas em conjunto para colunas e linhas no que chamamos de tabelas "
-"cruzadas. A célula de fórmula deve referenciar ambos os intervalos de dados "
-"dispostos em linhas e o intervalo disposto em colunas. Selecione o intervalo "
-"definido por ambos os intervalos de dados e chame a caixa de diálogo das "
-"operações múltiplas. Insira a referência à fórmula no campo "
-"<emph>Fórmulas</emph>. Os campos de <emph>Célula de entrada de linha</emph> "
-"e de <emph>Célula de entrada de coluna</emph> serão utilizados para inserir "
-"a referência às células de fórmula correspondentes."
+"O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite fazer operações múltiplas em conjunto para colunas e linhas no que chamamos de tabelas cruzadas. A célula de fórmula deve referenciar "
+"ambos os intervalos de dados dispostos em linhas e o intervalo disposto em colunas. Selecione o intervalo definido por ambos os intervalos de dados e chame a caixa de diálogo das operações "
+"múltiplas. Insira a referência à fórmula no campo <emph>Fórmulas</emph>. Os campos de <emph>Célula de entrada de linha</emph> e de <emph>Célula de entrada de coluna</emph> serão utilizados "
+"para inserir a referência às células de fórmula correspondentes."
# libo 33
#: helpcontent2/source/text/scalc/guide/multioperation.xhp#par_id3156424.2.help.text
@@ -318,11 +298,8 @@ msgid ""
"cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that "
"is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr ""
-"No campo <emph>Fórmulas</emph>, insira a referência de célula para a fórmula "
-"a ser aplicada ao intervalo de dados. No campo <emph>Célula de entrada de "
-"coluna/Célula de entrada de linha</emph>, insira a referência de célula para "
-"a célula correspondente que é parte da fórmula. Os exemplos abaixo serão "
-"mais elucidativos: "
+"No campo <emph>Fórmulas</emph>, insira a referência de célula para a fórmula a ser aplicada ao intervalo de dados. No campo <emph>Célula de entrada de coluna/Célula de entrada de linha</emph>"
+", insira a referência de célula para a célula correspondente que é parte da fórmula. Os exemplos abaixo serão mais elucidativos: "
# libo 33
#: helpcontent2/source/text/scalc/guide/rename_table.xhp#par_id3146976.13.help.text
@@ -540,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearContents.Label.value.text
msgid "Clear Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar conteúdo"
# libo 33
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
@@ -628,7 +605,7 @@ msgstr "Navegação"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "O ${PRODUCTNAME} é realmente livre para todo e qualquer usuário?"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
msgid ""
@@ -638,10 +615,16 @@ msgid ""
"administration and educational use). For further details see the license "
"text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr ""
+"O ${PRODUCTNAME} é livre de encargos e obrigações para todos. Você pode "
+"levar essa cópia do ${PRODUCTNAME} e instala-la em todos os computadores "
+"que desejar, e utilizá-la para qualquer propósito que assim desejar "
+"(incluindo a utilização comercial, governamental, na administração pública e "
+"na educação). Para mais detalhes, consulte o texto da licença incluÃda no "
+"download deste ${PRODUCTNAME}."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que o ${PRODUCTNAME} é livre para todos os usuários?"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
msgid ""
@@ -651,6 +634,12 @@ msgid ""
"to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
"productivity software for home and office."
msgstr ""
+"Você pode utilizar esta cópia do ${PRODUCTNAME} sem encargos por que pessoas "
+"contribuÃram individualmente e empresas patrocinaram desenvolvedores. Este "
+"são os que projetaram, desenvolveram, testaram, traduziram, documentaram, "
+"suportaram, divulgaram, e ajudaram de muitas formas a criar o que o "
+"${PRODUCTNAME} é hoje - a melhor suÃte de programas de produtividade de "
+"escritório de código aberto para sua casa e seu trabalho."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
msgid ""
@@ -660,6 +649,11 @@ msgid ""
"ation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> "
"for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr ""
+"Se você gostou dos esforços feitos por estas pessoas e desejar garantir que "
+"o ${PRODUCTNAME} continue a ser disponÃvel por muitos anos, considere "
+"contribuir para o projeto - visite <a href=\"http://www.documentfoundation.or"
+"g/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> para "
+"conhecer os detalhes. Todos podem fazer sua contribuição de alguma maneira."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
msgid ""
@@ -667,6 +661,8 @@ msgid ""
"You are recommended to read this information very carefully before starting "
"installation."
msgstr ""
+"Este arquivo contém informações importantes sobre o software ${PRODUCTNAME}. "
+"Recomendamos a leitura cuidadosa antes de iniciar a instalação."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
msgid ""
@@ -677,17 +673,20 @@ msgid ""
"communities that exist around it. Go to <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr ""
+"A comunidade ${PRODUCTNAME} é responsável pelo desenvolvimento deste produto, e o convida a participar como membro da comunidade. Se você é um novo membro, você pode visitar o sÃtio do "
+"${PRODUCTNAME}, onde haverá muita informação sobre o projeto ${PRODUCTNAME} e sobre as comunidades que que existem ao seu redor. Acesse <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www."
+"libreoffice.org/</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
msgid ""
"For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org"
"/accessibility/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações sobre os recursos de acessibilidade do ${PRODUCTNAME}, visite <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
msgid "The LibreOffice Community"
-msgstr ""
+msgstr "A comunidade LibreOffice"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -699,6 +698,9 @@ msgid ""
"${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
"Language Pack."
msgstr ""
+"Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, então por favor remova-a antes de dar prosseguimento. Para ter instruções sobre como desinstalar, leia a seção abaixo intitulada "
+"Desinstalação de uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para instruções sobre como instalar um pacote de idioma (após ter instalado a versão norte americana - US English - do "
+"${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
@@ -708,12 +710,14 @@ msgid ""
"change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
"number and some platform information."
msgstr ""
+"Ao desempacotar o arquivo, observe que o conteúdo foi descomprimido em um sub-diretório. Abra uma janela de seu gerenciador de arquivos e navegue até o diretório que começa com \"LibO_\", "
+"seguido de um número de versão e uma informação da plataforma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
msgid ""
"This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to "
"the \"DEBS\" directory."
-msgstr ""
+msgstr "Este diretório contém o subdiretório chamado de \"DEBS\". Navegue até o diretório \"DEBS\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
@@ -723,11 +727,13 @@ msgid ""
"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
"before the command will execute):"
msgstr ""
+"Clique no botão direito do mouse e escolha \"Abrir um terminal\". Uma janela do terminal abrirá. Na linha de comando do terminal, entre o seguinte comando (você deverá inserir antes a senha "
+"do usuário root antes do comando ser executado):"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
msgid ""
@@ -736,33 +742,35 @@ msgid ""
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
"directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+"O comando dpkg acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, você deverá instalar os pacotes de integração com o ambiente de trabalho. Altere para o "
+"diretório \"desktop-integration\" dentro do diretório \"DEBS\" utilizando o seguinte comando:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
msgid "Now run the dpkg command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Execute o comando dpkg novamente:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
msgid ""
"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
-msgstr ""
+msgstr "O processo de instalação está agora terminado e você deverá ter os Ãcones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no seu menu Aplicações/Escritório."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
msgid ""
"Also check the FAQ section at <a "
"href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique também a seção de FAQ em <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
msgid ""
@@ -772,16 +780,18 @@ msgid ""
"and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/c"
"ontribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr ""
+"Como usuário, você já é parte valiosa do processo de desenvolvimento da suÃte e gostarÃamos de convida-lo a participar mais ativamente de forma a se tornar um contribuinte de longo prazo da "
+"comunidade. Junte-se a nós e verifique a página de contribuições em <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
msgid "Graphic Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Desempenho gráfico"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
msgid ""
"X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at "
"least 256 colors;"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor X com resolução 1024x768 (resoluções maiores são recomendadas), com pelo menos 256 cores."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -795,16 +805,26 @@ msgid ""
"=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
"a>."
msgstr ""
+"A melhor maneira de contribuir é assinar uma ou mais de nossas listas de "
+"discussão, espiar por um tempo e gradualmente utilizar os arquivos de "
+"e-mails para se familiarizar com os vários tópicos abordados desde que o "
+"código fonte do ${PRODUCTNAME} foi liberado em Outubro de 2000. Se estiver "
+"familiarizado com projetos de código fonte aberto, verifique nossa lista de "
+"tarefas em <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoff"
+"ice.org/develop/</a> e veja se há alguma coisa que lhe interesse ajudar."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
msgid "Joining one or more Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Participar de um ou mais projetos"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
msgid ""
"For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
"org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr ""
+"Consulte também as ultimas informações sobre este arquivo em <a href=\"http:/"
+"/www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome"
+"/readme.html</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
msgid ""
@@ -818,12 +838,23 @@ msgid ""
"supplied version. For details on how to do that, please consult the user "
"help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr ""
+"Há uma grande variedade de distribuições Linux, e podem haver várias opções "
+"de instalação (KDE versus Gnome, etc...) disponÃveis na mesma distribuição. "
+"Algumas distribuições possuem sua própria versão \"nativa\" do ${PRODUCTNAME}, "
+"que pode conter recursos diferentes da versão do ${PRODUCTNAME} fornecida "
+"pela comunidade. Em muitas situações, pode-se instalar a versão da "
+"comunidade do ${PRODUCTNAME} junto com versão nativa. Todavia, recomendamos "
+"remover a versão \"nativa\" antes de instalar a versão da comunidade. Para "
+"mais detalhes sobre como fazer isso, consulte a ajuda fornecida pela sua "
+"distribuição Linux."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
msgid ""
"It is a recommended best practice to back-up your system and data before you "
"remove or install software."
msgstr ""
+"Recomenda-se sempre fazer o backup de seu sistema antes de remover ou "
+"instalar software."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -833,12 +864,15 @@ msgid ""
"desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} "
"applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr ""
+"Faça o download do pacote de idioma do seu idioma ou paÃs e da sua plataforma. Eles estão disponÃveis no mesmo local de seu arquivo de instalação principal. De dentro do gerenciador de "
+"arquivos Nautilus, extraia o arquivo baixado em um diretório (seu ambiente de trabalho, por exemplo). Garanta que tenha saÃdo de todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} (incluindo o Iniciador "
+"Rápido, se estiver executando)."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
msgid ""
"Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
"language pack."
-msgstr ""
+msgstr "Mude para o diretório onde os arquivos do pacote de idioma foram extraÃdos"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
msgid ""
@@ -847,13 +881,15 @@ msgid ""
"/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version "
"information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr ""
+"Mude para o diretório criado pelo processo de extração. Por exemplo, o pacote de idiomas francês para o sistema Debian/Ubuntu, o diretório se chama LibO_, com alguma informação de versão e "
+"com Linux_x86_langpack-deb_fr."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
msgid ""
"Now change directory to the directory that contains the packages to install. "
"On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse "
"or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-msgstr ""
+msgstr "Mude agora para o diretório que contém os pacotes a instalar. Nos sistemas Debian/Ubuntu, o diretório será DEBS. No Fedora, Suse ou Mandriva, o diretório será RPMS."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
msgid ""
@@ -862,24 +898,26 @@ msgid ""
"the command to install the language pack (with all of the commands below, "
"you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr ""
+"Pelo gerenciador de arquivos Nautilus, clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando \"Abrir em um terminal\". Na janela do terminal, execute o comando para "
+"instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root):"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para outros sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
msgid ""
@@ -890,6 +928,9 @@ msgid ""
"the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the "
"\"Default languages for documents\"."
msgstr ""
+"Inicie agora uma das aplicações do ${PRODUCTNAME} - por exemplo o Writer. Vá para o menu Ferramentas - Opções. Na caixa de diálogo das Opções, clique em \"Configurações de idioma\" e clique "
+"em \"Idiomas\". Na lista \"Interface do usuário\" selecione o idioma recém instalado. Se desejar, faça o mesmo para as \"Configurações do local\", a \"Moeda padrão\", e o \"Idioma padrão "
+"para documentos\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
msgid ""
@@ -898,24 +939,28 @@ msgid ""
"be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
"also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr ""
+"Após ajustar as configurações, clique em OK. A caixa de diálogo será fechada e aparecerá uma mensagem indicando que as modificações só terão efeito após fechar o ${PRODUCTNAME} e reiniciá-lo "
+"(lembre-se de sair do InÃcio rápido se estiver executando)."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
msgid ""
"The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you "
"just installed."
msgstr ""
+"Na próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, ele estará no dioma recém "
+"instalado."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço em disco de pelo menos 800MB"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
msgid "Intel or PowerPC processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador Intel ou PowerPC"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr ""
+msgstr "Até 1,55 GB de espaço em disco;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -924,6 +969,9 @@ msgid ""
"The main aspect for which differences might be encountered is desktop "
"integration."
msgstr ""
+"à possÃvel instalar facilmente o ${PRODUCTNAME} em outras distribuições "
+"Linux não especificadas nestas instruções de instalação. O principal aspecto "
+"das diferenças poderá estar na integração com o ambiente de trabalho."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
msgid ""
@@ -935,6 +983,12 @@ msgid ""
"provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
"aforementioned instructions."
msgstr ""
+"O diretório desktop-integration também contém um pacote chamado "
+"libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similar). Ã um pacote "
+"para todas as distribuições que suportam as especificações do "
+"Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http"
+"://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), e foi fornecido para ser "
+"instalado nas outras distribuições Linux não cobertas por essas instruções."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
msgid ""
@@ -942,6 +996,10 @@ msgid ""
"experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - "
"View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr ""
+"Na configuração padrão, o ${PRODUCTNAME} favorece a boa qualidade na "
+"apresentação de figuras sobre a velocidade de exibição. Se sentir lentidão "
+"na exibição das figuras, desative \"Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - "
+"Exibir - Utilizar suavização\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
msgid ""
@@ -950,6 +1008,10 @@ msgid ""
"been granted. Close all other programs before starting the installation "
"process."
msgstr ""
+"Garanta que haja memória suficiente no diretório temporário de seu sistema, "
+"e assegure-se que os direitos de leitura, gravação e execução foram "
+"outorgados. Feche todos os demais programas antes de iniciar o processo de "
+"instalação."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -961,6 +1023,13 @@ msgid ""
"most important contributions that the user community can make to the "
"ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr ""
+"Nosso sistema de reporte, acompanhamento e resolução de bugs é o BugZilla, "
+"gentilmente hospedado em <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. "
+"Convidamos todos os usuários a reportarem bugs que podem ter aparecido em "
+"uma plataforma particular. O reporte enérgico de bugs é uma das mais "
+"importantes contribuições da comunidade de usuários para o desenvolvimento "
+"continuado e melhoria do ${PRODUCTNAME}."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -972,6 +1041,12 @@ msgid ""
"${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
"Language Pack."
msgstr ""
+"Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, desinstale-a antes "
+"de continuar. Para ter instruções de como fazer, leia a seção abaixo "
+"intitulada Desinstalar uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para ter "
+"instruções sobre como instalar uma pacote de idiomas (após ter instalado a "
+"versão norte-americana - US- English do ${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo "
+"intitulada Instalar um pacote de idioma. "
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
@@ -981,12 +1056,17 @@ msgid ""
"change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
"number and some platform information."
msgstr ""
+"Ao desempacotar o arquivo, o conteúdo será colocado em um subdiretório. Abra "
+"uma janela do gerenciador de arquivos e mude para o diretório que começa "
+"com \"LibO_\", seguido do número da versão e uma informação da plataforma."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
msgid ""
"This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to "
"the \"RPMS\" directory."
msgstr ""
+"Este diretório contém um subdiretório chamado de \"RPMS\". Mude para o "
+"diretório \"RPMS\"."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
@@ -996,20 +1076,22 @@ msgid ""
"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
"before the command will execute):"
msgstr ""
+"Clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando \"Abrir em um terminal\". Na janela do terminal, execute o seguinte comando para instalar o pacote de idioma (em todos "
+"os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root antes do comando):"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1018,50 +1100,52 @@ msgid ""
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
"directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+"O comando acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, é necessário instalar a integração com o ambiente de trabalho. Para instalar os pacotes de "
+"integração com o ambiente de trabalho, mude para o diretório \"desktop-integration\" dentro do diretório \"RPMS\", utilizando o seguinte comando:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
msgid "Now run the installation command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Execute agora o comando de instalação novamente:"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Mandriva: su urpmi *mandriva*.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
msgid ""
"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
-msgstr ""
+msgstr "O processo de instalação está agora completo e deve haver Ãcones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações / Escritório de seu ambiente de trabalho."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "glibc2 versão 2.5 ou superior;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "gtk versão 2.10.4 ou superior;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "PC compatÃvel com Pentium (Pentium III ou Athlon recomendado);"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM recomendado);"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1073,66 +1157,68 @@ msgid ""
"already installed by default when you originally install your Linux "
"operating system."
msgstr ""
+"Via de regra, recomendamos instalar o ${PRODUCTNAME} pelos métodos de instalação recomendados pela sua distribuição Linux (tal como o Ubuntu Software Center, para o Ubuntu Linux). à por que "
+"costuma ser a maneira mais simples de obter uma instalação que seja integrada de forma otimizada no seu sistema. Pode ser que o ${PRODUCTNAME} já esteja instalado desde o momento que seu "
+"sistema operacional Linux foi instalado originalmente."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
msgid ""
"This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of "
"previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
-msgstr ""
+msgstr "Este instalador do ${PRODUCTNAME} \"autônomo\" foi fornecido para usuários que necessitam de visualizações, necessidades especiais, e para os casos não triviais."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Kernel versão 2.6.18 ou superior;"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação do ${PRODUCTNAME} em sistemas Linux Debian/Ubuntu"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
msgid ""
"Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in "
"the Above Installation Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Notas sobre a integração do ambiente de trabalho para distribuições Linux não mencionadas pelas instruções de instalação acima"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
msgid "Installing a Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar um pacote de idioma"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
msgid ""
"Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux "
"systems using RPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação do ${PRODUCTNAME} no Fedora, Suse, Mandriva e outros sistemas Linux utilizando pacotes RPM"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
msgid ""
"Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"h"
"ttp://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribu"
"tion/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Segue algumas listas de discussão que podem ser assinadas em <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
msgid ""
"News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light "
"traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "NotÃcias: announce at documentfoundation.org *recomendado a todos os usuários* (tráfego leve)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
msgid ""
"Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* "
"(heavy traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuários principal: users at libreoffice.org *jeito fácil de espiar as discussões* (tráfego pesado)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
msgid ""
"Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting "
"heavy)"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto de marketing: marketing at libreoffice.org *além do desenvolvimento* (tráfego tornado-se pesado)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
-msgid ""
-"General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
-msgstr ""
+msgid "General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
+msgstr "Lista geral de desenvolvedores: libreoffice at lists.freedesktop.org (tráfego pesado)"
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1149,6 +1235,11 @@ msgid ""
"href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.o"
"rg</a>."
msgstr ""
+"A página principal de suporte <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> oferece várias possibilidades de ajuda para o ${PRODUCTNAME}. Sua dúvida "
+"pode já estar respondida - verifique o fórum da Comunidade em <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ou pesquise nos arquivos "
+"da lista de discussão 'users at libreoffice.org' em <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alterativamente , coloque suas perguntas na "
+"lista <a href=\"mailto:users at libreoffice.org\">users at libreoffice.org</a>. Se desejar assinar a lista (para obter uma resposta por e-mail), envie um e-mail vazio para: <a "
+"href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.org</a>."
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
msgid ""
@@ -1156,14 +1247,14 @@ msgid ""
"(required for support for assistive technology [AT] tools), or another "
"compatible GUI (such as KDE, among others)."
msgstr ""
+"Gnome 2.16 ou superior, com os pacotes gail 1.8.6 e at-spi 1.7 (necessário para o suporte a ferramentas de tecnologias assistenciais [AT]), ou outro GUI compatÃvel (tal como o KDE, entre "
+"outros)."
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid ""
"Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, "
"Sample documents and Fonts."
-msgstr ""
-"Complementos úteis do %PRODUCTNAME incluindo várias galerias, modelos, "
-"documentos de exemplo e fontes."
+msgstr "Assessórios úteis do %PRODUCTNAME incluindo várias galerias, modelos, documentos de exemplo e fontes."
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid "Accessories"
@@ -1239,7 +1330,6 @@ msgstr "Extensões úteis do %PRODUCTNAME ."
# libo 33
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
@@ -1256,7 +1346,6 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
msgid "Google Docs & Zoho"
msgstr "Google Docs & Zoho"
@@ -1282,16 +1371,14 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Sun Presentation Minimizer"
+msgstr "Presentation Minimizer"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1304,7 +1391,6 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
msgstr "Solver para programação não-linear"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
msgid "Numbertext"
msgstr "Númerotexto"
@@ -1317,24 +1403,22 @@ msgstr "Suporte Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Import"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Presenter Screen"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Report Builder"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
msgid "Sun Professional Template Pack"
-msgstr "Sun Professional Template Pack"
+msgstr "Professional Template Pack"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
msgid ""
@@ -1365,7 +1449,6 @@ msgstr "Extensões"
# libo 33
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
@@ -1382,7 +1465,6 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
msgid "Google Docs & Zoho"
msgstr "Google Docs & Zoho"
@@ -1402,16 +1484,14 @@ msgid "Lightproof"
msgstr "Lightproof"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Sun Presentation Minimizer"
+msgstr "Presentation Minimizer"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1424,7 +1504,6 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
msgstr "Solver para programação não-linear"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
msgid "Numbertext"
msgstr "Númerotexto"
@@ -1437,21 +1516,19 @@ msgstr "Suporte Metaweblog"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Import"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Presenter Screen"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Report Builder"
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
msgid "Sun Professional Template Pack"
msgstr "Sun Professional Template Pack"
@@ -1567,9 +1644,8 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
-#, fuzzy
msgid "New Record"
-msgstr "Próximo registro"
+msgstr "Novo registro"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text
msgid "Button"
@@ -2292,8 +2368,7 @@ msgstr "O documento não foi modificado desde a última vez que foi salvo."
#: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
-msgstr ""
-"O documento foi modificado. Faça um clique duplo para salvar o documento."
+msgstr "O documento foi modificado. Faça um clique duplo para salvar o documento."
#: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text
msgid "Activate OLE object"
diff --git a/po/lo-build-pt-BR.sdf b/po/lo-build-pt-BR.sdf
index 1377af6..d286df3 100644
--- a/po/lo-build-pt-BR.sdf
+++ b/po/lo-build-pt-BR.sdf
@@ -83,7 +83,7 @@ helpcontent2 source\text\scalc\01\04050000.xhp 0 help hd_id3147350 3 999 pt-BR
helpcontent2 source\text\scalc\01\04050000.xhp 0 help hd_id3147428 25 999 en-US Sheet 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\scalc\01\04050000.xhp 0 help hd_id3147428 25 999 pt-BR Planilha 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\scalc\01\04060107.xhp 0 help par_id936613 999 en-US The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator. 2002-02-02 02:02:02
-helpcontent2 source\text\scalc\01\04060107.xhp 0 help par_id936613 999 pt-BR O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vÃrgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglêsa, a vÃrgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o ponto-e-vÃrgula ';' é utilizado como separador de linha. 2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2 source\text\scalc\01\04060107.xhp 0 help par_id936613 999 pt-BR O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vÃrgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglesa, a vÃrgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o ponto-e-vÃrgula ';' é utilizado como separador de linha. 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\scalc\01\04060109.xhp 0 help par_id3158419 58 999 en-US \<item type=\"input\"\>=INDEX((multi);4;1)\</item\> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under \<emph\>Insert - Names - Define\</emph\> as \<emph\>multi\</emph\>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number \<item type=\"input\"\>2\</item\> as the \<emph\>range\</emph\> parameter. 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\scalc\01\04060109.xhp 0 help par_id3158419 58 999 pt-BR \<item type=\"input\"\>=INDEX((multi);4;1)\</item\> indica o valor contido na linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de \<emph\>multi\</emph\> em \<emph\>Inserir - Nomes - Definir\</emph\>. O intervalo múltiplo pode consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira o número \<item type=\"input\"\>2\</item\> no parâmetro \<emph\>intervalo\</emph\>. 2002-02-02 02:02:02
helpcontent2 source\text\scalc\01\12030200.xhp 0 help bm_id3147228 999 en-US \<bookmark_value\>sorting; options for database ranges\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>sorting;Asian languages\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>Asian languages;sorting\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>phonebook sorting rules\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>natural sort algorithm\</bookmark_value\> 2002-02-02 02:02:02
@@ -152,6 +152,8 @@ helpcontent2 source\text\swriter\guide\protection.xhp 0 help par_id3144764 32
helpcontent2 source\text\swriter\guide\protection.xhp 0 help par_id3144764 32 999 pt-BR Selecione o texto. Escolha \<emph\>Inserir - Seção - Seção\</emph\>, em seguida, em \<emph\>Proteção contra gravação\</emph\> marque as caixas \<emph\>Proteger\</emph\> e \<emph\>Com senha\</emph\>. (Se a seção já existir: \<emph\>Formatar - Seções\</emph\>). Insira uma senha e confirme-a. 2002-02-02 02:02:02
instsetoo_native inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf 0 LngText OOO_CONTROL_124 999 en-US Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org 2002-02-02 02:02:02
instsetoo_native inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf 0 LngText OOO_CONTROL_124 999 pt-BR Build fornecido em colaboração com a comunidade por The Document Foundation. Para os créditos, veja: http://www.documentfoundation.org 2002-02-02 02:02:02
+officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents Label 999 en-US Clear Contents 2002-02-02 02:02:02
+officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents Label 999 pt-BR Limpar conteúdo 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm Label 999 en-US F~orm... 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm Label 999 pt-BR F~ormulário... 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu 0 value ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleMergeCells Label 999 en-US M~erge and Center Cells 2002-02-02 02:02:02
@@ -190,8 +192,168 @@ officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu 0 v
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu 0 value ..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 pt-BR Navegação 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu 0 value ..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 en-US Navigation 2002-02-02 02:02:02
officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu 0 value ..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar UIName 999 pt-BR Navegação 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A10 A10 999 en-US Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A10 A10 999 pt-BR O ${PRODUCTNAME} é realmente livre para todo e qualquer usuário? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A11 A11 999 en-US ${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A11 A11 999 pt-BR O ${PRODUCTNAME} é livre de encargos e obrigações para todos. Você pode levar essa cópia do ${PRODUCTNAME} e instala-la em todos os computadores que desejar, e utilizá-la para qualquer propósito que assim desejar (incluindo a utilização comercial, governamental, na administração pública e na educação). Para mais detalhes, consulte o texto da licença incluÃda no download deste ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A12 A12 999 en-US Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A12 A12 999 pt-BR Por que o ${PRODUCTNAME} é livre para todos os usuários? 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13 A13 999 en-US You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13 A13 999 pt-BR Você pode utilizar esta cópia do ${PRODUCTNAME} sem encargos por que pessoas contribuÃram individualmente e empresas patrocinaram desenvolvedores. Este são os que projetaram, desenvolveram, testaram, traduziram, documentaram, suportaram, divulgaram, e ajudaram de muitas formas a criar o que o ${PRODUCTNAME} é hoje - a melhor suÃte de programas de produtividade de escritório de código aberto para sua casa e seu trabalho. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13b A13b 999 en-US If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A13b A13b 999 pt-BR Se você gostou dos esforços feitos por estas pessoas e desejar garantir que o ${PRODUCTNAME} continue a ser disponÃvel por muitos anos, considere contribuir para o projeto - visite <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> para conhecer os detalhes. Todos podem fazer sua contribuição de alguma maneira. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A6 A6 999 en-US This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A6 A6 999 pt-BR Este arquivo contém informações importantes sobre o software ${PRODUCTNAME}. Recomendamos a leitura cuidadosa antes de iniciar a instalação. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A7 A7 999 en-US The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem A7 A7 999 pt-BR A comunidade ${PRODUCTNAME} é responsável pelo desenvolvimento deste produto, e o convida a participar como membro da comunidade. Se você é um novo membro, você pode visitar o sÃtio do ${PRODUCTNAME}, onde haverá muita informação sobre o projeto ${PRODUCTNAME} e sobre as comunidades que que existem ao seu redor. Acesse <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem access7 access7 999 en-US For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem access7 access7 999 pt-BR Para mais informações sobre os recursos de acessibilidade do ${PRODUCTNAME}, visite <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem credits2 credits2 999 en-US The LibreOffice Community 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem credits2 credits2 999 pt-BR A comunidade LibreOffice 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall1 debianinstall1 999 en-US If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall1 debianinstall1 999 pt-BR Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, então por favor remova-a antes de dar prosseguimento. Para ter instruções sobre como desinstalar, leia a seção abaixo intitulada Desinstalação de uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para instruções sobre como instalar um pacote de idioma (após ter instalado a versão norte americana - US English - do ${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall2 debianinstall2 999 en-US When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall2 debianinstall2 999 pt-BR Ao desempacotar o arquivo, observe que o conteúdo foi descomprimido em um sub-diretório. Abra uma janela de seu gerenciador de arquivos e navegue até o diretório que começa com "LibO_", seguido de um número de versão e uma informação da plataforma. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall3 debianinstall3 999 en-US This directory contains a subdirectory called "DEBS". Change directory to the "DEBS" directory. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall3 debianinstall3 999 pt-BR Este diretório contém o subdiretório chamado de "DEBS". Navegue até o diretório "DEBS". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall4 debianinstall4 999 en-US Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall4 debianinstall4 999 pt-BR Clique no botão direito do mouse e escolha "Abrir um terminal". Uma janela do terminal abrirá. Na linha de comando do terminal, entre o seguinte comando (você deverá inserir antes a senha do usuário root antes do comando ser executado): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall5 debianinstall5 999 en-US sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall5 debianinstall5 999 pt-BR sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall6 debianinstall6 999 en-US The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "DEBS" directory, using the following command: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall6 debianinstall6 999 pt-BR O comando dpkg acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, você deverá instalar os pacotes de integração com o ambiente de trabalho. Altere para o diretório "desktop-integration" dentro do diretório "DEBS" utilizando o seguinte comando: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall7 debianinstall7 999 en-US cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall7 debianinstall7 999 pt-BR cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall8 debianinstall8 999 en-US Now run the dpkg command again: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall8 debianinstall8 999 pt-BR Execute o comando dpkg novamente: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall9 debianinstall9 999 en-US sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstall9 debianinstall9 999 pt-BR sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstallA debianinstallA 999 en-US The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem debianinstallA debianinstallA 999 pt-BR O processo de instalação está agora terminado e você deverá ter os Ãcones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no seu menu Aplicações/Escritório. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem faq faq 999 en-US Also check the FAQ section at <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem faq faq 999 pt-BR Verifique também a seção de FAQ em <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gettingimvolved3 gettingimvolved3 999 en-US As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gettingimvolved3 gettingimvolved3 999 pt-BR Como usuário, você já é parte valiosa do processo de desenvolvimento da suÃte e gostarÃamos de convida-lo a participar mais ativamente de forma a se tornar um contribuinte de longo prazo da comunidade. Junte-se a nós e verifique a página de contribuições em <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gfh6w0 gfh6w0 999 en-US Graphic Performance 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem gfh6w0 gfh6w0 999 pt-BR Desempenho gráfico 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem ghjhhr ghjhhr 999 en-US X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem ghjhhr ghjhhr 999 pt-BR Servidor X com resolução 1024x768 (resoluções maiores são recomendadas), com pelo menos 256 cores. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem howtostart1 howtostart1 999 en-US The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem howtostart1 howtostart1 999 pt-BR A melhor maneira de contribuir é assinar uma ou mais de nossas listas de discussão, espiar por um tempo e gradualmente utilizar os arquivos de e-mails para se familiarizar com os vários tópicos abordados desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi liberado em Outubro de 2000. Se estiver familiarizado com projetos de código fonte aberto, verifique nossa lista de tarefas em <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a> e veja se há alguma coisa que lhe interesse ajudar. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem joining0 joining0 999 en-US Joining one or more Projects 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem joining0 joining0 999 pt-BR Participar de um ou mais projetos 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem LatestUpdates LatestUpdates 999 en-US For latest updates to this readme file, see <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem LatestUpdates LatestUpdates 999 pt-BR Consulte também as ultimas informações sobre este arquivo em <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi3a Linuxi3a 999 en-US There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own ânativeâ version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the ânativeâ version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi3a Linuxi3a 999 pt-BR Há uma grande variedade de distribuições Linux, e podem haver várias opções de instalação (KDE versus Gnome, etc...) disponÃveis na mesma distribuição. Algumas distribuições possuem sua própria versão "nativa" do ${PRODUCTNAME}, que pode conter recursos diferentes da versão do ${PRODUCTNAME} fornecida pela comunidade. Em muitas situações, pode-se instalar a versão da comunidade do ${PRODUCTNAME} junto com versão nativa. Todavia, recomendamos remover a versão "nativa" antes de instalar a versão da comunidade. Para mais detalhes sobre como fazer isso, consulte a ajuda fornecida pela sua distribuição Linux. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi4a Linuxi4a 999 en-US It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Linuxi4a Linuxi4a 999 pt-BR Recomenda-se sempre fazer o backup de seu sistema antes de remover ou instalar software. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack1 linuxlangpack1 999 en-US Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack1 linuxlangpack1 999 pt-BR Faça o download do pacote de idioma do seu idioma ou paÃs e da sua plataforma. Eles estão disponÃveis no mesmo local de seu arquivo de instalação principal. De dentro do gerenciador de arquivos Nautilus, extraia o arquivo baixado em um diretório (seu ambiente de trabalho, por exemplo). Garanta que tenha saÃdo de todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} (incluindo o Iniciador Rápido, se estiver executando). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack2 linuxlangpack2 999 en-US Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack2 linuxlangpack2 999 pt-BR Mude para o diretório onde os arquivos do pacote de idioma foram extraÃdos 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack3 linuxlangpack3 999 en-US Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack3 linuxlangpack3 999 pt-BR Mude para o diretório criado pelo processo de extração. Por exemplo, o pacote de idiomas francês para o sistema Debian/Ubuntu, o diretório se chama LibO_, com alguma informação de versão e com Linux_x86_langpack-deb_fr. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack4 linuxlangpack4 999 en-US Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack4 linuxlangpack4 999 pt-BR Mude agora para o diretório que contém os pacotes a instalar. Nos sistemas Debian/Ubuntu, o diretório será DEBS. No Fedora, Suse ou Mandriva, o diretório será RPMS. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack5 linuxlangpack5 999 en-US From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command "Open in terminal". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack5 linuxlangpack5 999 pt-BR Pelo gerenciador de arquivos Nautilus, clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando "Abrir em um terminal". Na janela do terminal, execute o comando para instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack6 linuxlangpack6 999 en-US For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack6 linuxlangpack6 999 pt-BR Para sistemas Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack7 linuxlangpack7 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack7 linuxlangpack7 999 pt-BR Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack8 linuxlangpack8 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack8 linuxlangpack8 999 pt-BR Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack9 linuxlangpack9 999 en-US For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpack9 linuxlangpack9 999 pt-BR Para outros sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackA linuxlangpackA 999 en-US Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "Language Settings" and then click on "Languages". Dropdown the "User interface" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the "Locale setting", the "Default currency", and the "Default languages for documents". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackA linuxlangpackA 999 pt-BR Inicie agora uma das aplicações do ${PRODUCTNAME} - por exemplo o Writer. Vá para o menu Ferramentas - Opções. Na caixa de diálogo das Opções, clique em "Configurações de idioma" e clique em "Idiomas". Na lista "Interface do usuário" selecione o idioma recém instalado. Se desejar, faça o mesmo para as "Configurações do local", a "Moeda padrão", e o "Idioma padrão para documentos". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackB linuxlangpackB 999 en-US After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackB linuxlangpackB 999 pt-BR Após ajustar as configurações, clique em OK. A caixa de diálogo será fechada e aparecerá uma mensagem indicando que as modificações só terão efeito após fechar o ${PRODUCTNAME} e reiniciá-lo (lembre-se de sair do InÃcio rápido se estiver executando). 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackC linuxlangpackC 999 en-US The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem linuxlangpackC linuxlangpackC 999 pt-BR Na próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, ele estará no dioma recém instalado. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxHardDiksSpace macxHardDiksSpace 999 en-US Up to 800 MB available hard disk space 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxHardDiksSpace macxHardDiksSpace 999 pt-BR Espaço em disco de pelo menos 800MB 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxicpu macxicpu 999 en-US Intel or PowerPC processor 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem macxicpu macxicpu 999 pt-BR Processador Intel ou PowerPC 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem n42dfgf n42dfgf 999 en-US Up to 1.55 GB available hard disk space; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem n42dfgf n42dfgf 999 pt-BR Até 1,55 GB de espaço em disco; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall1 otherinstall1 999 en-US It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall1 otherinstall1 999 pt-BR à possÃvel instalar facilmente o ${PRODUCTNAME} em outras distribuições Linux não especificadas nestas instruções de instalação. O principal aspecto das diferenças poderá estar na integração com o ambiente de trabalho. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall2 otherinstall2 999 en-US The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem otherinstall2 otherinstall2 999 pt-BR O diretório desktop-integration também contém um pacote chamado libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similar). à um pacote para todas as distribuições que suportam as especificações do Freedesktop.org (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), e foi fornecido para ser instalado nas outras distribuições Linux não cobertas por essas instruções. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem pji76w0 pji76w0 999 en-US By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem pji76w0 pji76w0 999 pt-BR Na configuração padrão, o ${PRODUCTNAME} favorece a boa qualidade na apresentação de figuras sobre a velocidade de exibição. Se sentir lentidão na exibição das figuras, desative "Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - Exibir - Utilizar suavização". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Precautions Precautions 999 en-US Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem Precautions Precautions 999 pt-BR Garanta que haja memória suficiente no diretório temporário de seu sistema, e assegure-se que os direitos de leitura, gravação e execução foram outorgados. Feche todos os demais programas antes de iniciar o processo de instalação. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem reportbugs1 reportbugs1 999 en-US Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem reportbugs1 reportbugs1 999 pt-BR Nosso sistema de reporte, acompanhamento e resolução de bugs é o BugZilla, gentilmente hospedado em <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Convidamos todos os usuários a reportarem bugs que podem ter aparecido em uma plataforma particular. O reporte enérgico de bugs é uma das mais importantes contribuições da comunidade de usuários para o desenvolvimento continuado e melhoria do ${PRODUCTNAME}. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall1 rpminstall1 999 en-US If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall1 rpminstall1 999 pt-BR Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, desinstale-a antes de continuar. Para ter instruções de como fazer, leia a seção abaixo intitulada Desinstalar uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para ter instruções sobre como instalar uma pacote de idiomas (após ter instalado a versão norte-americana - US- English do ${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall2 rpminstall2 999 en-US When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall2 rpminstall2 999 pt-BR Ao desempacotar o arquivo, o conteúdo será colocado em um subdiretório. Abra uma janela do gerenciador de arquivos e mude para o diretório que começa com "LibO_", seguido do número da versão e uma informação da plataforma. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall3 rpminstall3 999 en-US This directory contains a subdirectory called "RPMS". Change directory to the "RPMS" directory. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall3 rpminstall3 999 pt-BR Este diretório contém um subdiretório chamado de "RPMS". Mude para o diretório "RPMS". 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall4 rpminstall4 999 en-US Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall4 rpminstall4 999 pt-BR Clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando "Abrir em um terminal". Na janela do terminal, execute o seguinte comando para instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root antes do comando): 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall5 rpminstall5 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall5 rpminstall5 999 pt-BR Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall6 rpminstall6 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall6 rpminstall6 999 pt-BR Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall7 rpminstall7 999 en-US For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall7 rpminstall7 999 pt-BR Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall8 rpminstall8 999 en-US The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "RPMS" directory, using the following command: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall8 rpminstall8 999 pt-BR O comando acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, é necessário instalar a integração com o ambiente de trabalho. Para instalar os pacotes de integração com o ambiente de trabalho, mude para o diretório "desktop-integration" dentro do diretório "RPMS", utilizando o seguinte comando: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall9 rpminstall9 999 en-US cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstall9 rpminstall9 999 pt-BR cd desktop-integration 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallA rpminstallA 999 en-US Now run the installation command again: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallA rpminstallA 999 pt-BR Execute agora o comando de instalação novamente: 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallB rpminstallB 999 en-US For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallB rpminstallB 999 pt-BR Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *redhat*.rpm' 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallC rpminstallC 999 en-US For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallC rpminstallC 999 pt-BR Para sistemas Mandriva: su urpmi *mandriva*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallD rpminstallD 999 en-US For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallD rpminstallD 999 pt-BR Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallE rpminstallE 999 en-US The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem rpminstallE rpminstallE 999 pt-BR O processo de instalação está agora completo e deve haver Ãcones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações / Escritório de seu ambiente de trabalho. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s253we s253we 999 en-US glibc2 version 2.5 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s253we s253we 999 pt-BR glibc2 versão 2.5 ou superior; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s256we s256we 999 en-US gtk version 2.10.4 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s256we s256we 999 pt-BR gtk versão 2.10.4 ou superior; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2etfseg s2etfseg 999 en-US Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2etfseg s2etfseg 999 pt-BR PC compatÃvel com Pentium (Pentium III ou Athlon recomendado); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2ssdfe s2ssdfe 999 en-US 256 MB RAM (512 MB RAM recommended); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2ssdfe s2ssdfe 999 pt-BR 256 MB RAM (512 MB RAM recomendado); 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we10 s2we10 999 en-US As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we10 s2we10 999 pt-BR Via de regra, recomendamos instalar o ${PRODUCTNAME} pelos métodos de instalação recomendados pela sua distribuição Linux (tal como o Ubuntu Software Center, para o Ubuntu Linux). à por que costuma ser a maneira mais simples de obter uma instalação que seja integrada de forma otimizada no seu sistema. Pode ser que o ${PRODUCTNAME} já esteja instalado desde o momento que seu sistema operacional Linux foi instalado originalmente. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we11 s2we11 999 en-US This "stand-alone" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we11 s2we11 999 pt-BR Este instalador do ${PRODUCTNAME} "autônomo" foi fornecido para usuários que necessitam de visualizações, necessidades especiais, e para os casos não triviais. 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we35 s2we35 999 en-US Linux Kernel version 2.6.18 or higher; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem s2we35 s2we35 999 pt-BR Linux Kernel versão 2.6.18 ou superior; 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42s sdfsdfgf42s 999 en-US Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42s sdfsdfgf42s 999 pt-BR Instalação do ${PRODUCTNAME} em sistemas Linux Debian/Ubuntu 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t2 sdfsdfgf42t2 999 en-US Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t2 sdfsdfgf42t2 999 pt-BR Notas sobre a integração do ambiente de trabalho para distribuições Linux não mencionadas pelas instruções de instalação acima 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t3 sdfsdfgf42t3 999 en-US Installing a Language Pack 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t3 sdfsdfgf42t3 999 pt-BR Instalar um pacote de idioma 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t sdfsdfgf42t 999 en-US Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem sdfsdfgf42t sdfsdfgf42t 999 pt-BR Instalação do ${PRODUCTNAME} no Fedora, Suse, Mandriva e outros sistemas Linux utilizando pacotes RPM 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribe1 subscribe1 999 en-US Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribe1 subscribe1 999 pt-BR Segue algumas listas de discussão que podem ser assinadas em <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist1 subscribelist1 999 en-US News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist1 subscribelist1 999 pt-BR NotÃcias: announce at documentfoundation.org *recomendado a todos os usuários* (tráfego leve) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist2 subscribelist2 999 en-US Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist2 subscribelist2 999 pt-BR Lista de usuários principal: users at libreoffice.org *jeito fácil de espiar as discussões* (tráfego pesado) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist3 subscribelist3 999 en-US Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting heavy) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist3 subscribelist3 999 pt-BR Projeto de marketing: marketing at libreoffice.org *além do desenvolvimento* (tráfego tornado-se pesado) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist4 subscribelist4 999 en-US General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic) 2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo docs\readme\readme.xrm 0 readmeitem subscribelist4 subscribelist4 999 pt-BR Lista geral de desenvolvedores: libreoffice at lists.freedesktop.org (tráfego pesado) 2002-02-02 02:02:02
... etc. - the rest is truncated
More information about the Libreoffice-commits
mailing list