[Libreoffice-commits] .: Branch 'libreoffice-3-3' - po/lo-build-pt-BR.po po/lo-build-pt-BR.sdf

Andras Timar timar at kemper.freedesktop.org
Sun Dec 12 10:39:04 PST 2010


 po/lo-build-pt-BR.po  |  329 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/lo-build-pt-BR.sdf |  218 +++++++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 381 insertions(+), 166 deletions(-)

New commits:
commit aab0b64480091a1ea724443883453ff6764fb2c7
Author: Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>
Date:   Sun Dec 12 19:35:37 2010 +0100

    Brazilian Potuguese (pt-BR) translation update

diff --git a/po/lo-build-pt-BR.po b/po/lo-build-pt-BR.po
index e9533ae..11f3ce3 100644
--- a/po/lo-build-pt-BR.po
+++ b/po/lo-build-pt-BR.po
@@ -1,27 +1,26 @@
 # translation of ooo-build.po to Brazilian Portuguese
 # @TITLE@
 # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#. extracted from (input file name not known)
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 at gmail.com>, 2008.
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>, 2008, 2009.
 # Olivier Hallot <ohallot at openoffice.org>, 2010.
 # Olivier Hallot <olivier.hallot at documentfoundation.org>, 2010.
-#. extracted from (input file name not known)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ooo-build\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
-"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
-"20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug."
+"cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-28 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot at documentfoundation.org>\n"
-"Language-Team: l10n\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 19:26-0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <ohallot at openoffice.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <dev at l10n.openoffice.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
@@ -213,11 +212,8 @@ msgid ""
 "is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row "
 "separator."
 msgstr ""
-"O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador "
-"de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o "
-"ponto-e-vírgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para indicar os "
-"separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização "
-"Inglêsa, a vírgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o "
+"O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vírgula ';' e a barra vertical "
+"'|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglesa, a vírgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o "
 "ponto-e-vírgula ';' é utilizado como separador de linha."
 
 # libo 33
@@ -231,12 +227,9 @@ msgid ""
 "range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> "
 "parameter."
 msgstr ""
-"<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indica o valor contido na "
-"linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de <emph>multi</emph> "
-"em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. O intervalo múltiplo pode "
-"consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e "
-"coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira "
-"o número  <item type=\"input\">2</item> no parâmetro <emph>intervalo</emph>."
+"<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indica o valor contido na linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de <emph>multi</emph> em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>"
+". O intervalo múltiplo pode consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira o número  <"
+"item type=\"input\">2</item> no parâmetro <emph>intervalo</emph>."
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
 msgid ""
@@ -274,20 +267,12 @@ msgid ""
 "sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in "
 "general."
 msgstr ""
-"<ahelp "
-"hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Classificação "
-"natural é um algoritmo de classificação que ordena números com prefixos de "
-"cadeias de caracteres baseado no valor do elemento numérico em cada número "
-"ordenado, ao invés de utilizar o modo tradicional de ordená-los como cadeias "
-"de caracteres comuns.</ahelp> Por exemplo, assuma que você possui uma série "
-"de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar "
-"esses valores em um intervalo de células e executar a classificação, você "
-"terá A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Este "
-"comportamento pode fazer sentido para os que entendem o mecanismo da "
-"ordenação, para o resto das pessoas ele parece completamente estranho, senão "
-"inconveniente. Se a classificação natural estiver habilitada, valores como "
-"os do exemplo anterior são ordenados \"corretamente\", o que aumenta a "
-"conveniência das operações de classificação em geral."
+"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Classificação natural é um algoritmo de classificação que ordena números com prefixos de cadeias de caracteres baseado no "
+"valor do elemento numérico em cada número ordenado, ao invés de utilizar o modo tradicional de ordená-los como cadeias de caracteres comuns.</ahelp> Por exemplo, assuma que você possui uma "
+"série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores em um intervalo de células e executar a classificação, você terá A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, "
+"A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Este comportamento pode fazer sentido para os que entendem o mecanismo da ordenação, para o resto das pessoas ele parece completamente estranho, senão "
+"inconveniente. Se a classificação natural estiver habilitada, valores como os do exemplo anterior são ordenados \"corretamente\", o que aumenta a conveniência das operações de classificação "
+"em geral."
 
 #: helpcontent2/source/text/scalc/guide/multioperation.xhp#par_id3148584.4.help.text
 msgid ""
@@ -300,15 +285,10 @@ msgid ""
 "<emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the "
 "corresponding cells of the formula."
 msgstr ""
-"O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite fazer operações "
-"múltiplas em conjunto para colunas e linhas no que chamamos de tabelas "
-"cruzadas. A célula de fórmula deve referenciar ambos os intervalos de dados "
-"dispostos em linhas e o intervalo disposto em colunas. Selecione o intervalo "
-"definido por ambos os intervalos de dados e chame a caixa de diálogo das "
-"operações múltiplas. Insira a referência à fórmula no campo "
-"<emph>Fórmulas</emph>. Os campos de <emph>Célula de entrada de linha</emph> "
-"e de <emph>Célula de entrada de coluna</emph> serão utilizados para inserir "
-"a referência às células de fórmula correspondentes."
+"O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite fazer operações múltiplas em conjunto para colunas e linhas no que chamamos de tabelas cruzadas. A célula de fórmula deve referenciar "
+"ambos os intervalos de dados dispostos em linhas e o intervalo disposto em colunas. Selecione o intervalo definido por ambos os intervalos de dados e chame a caixa de diálogo das operações "
+"múltiplas. Insira a referência à fórmula no campo <emph>Fórmulas</emph>. Os campos de <emph>Célula de entrada de linha</emph> e de <emph>Célula de entrada de coluna</emph> serão utilizados "
+"para inserir a referência às células de fórmula correspondentes."
 
 # libo 33
 #: helpcontent2/source/text/scalc/guide/multioperation.xhp#par_id3156424.2.help.text
@@ -318,11 +298,8 @@ msgid ""
 "cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that "
 "is part of the formula. This can be explained best by examples:"
 msgstr ""
-"No campo <emph>Fórmulas</emph>, insira a referência de célula para a fórmula "
-"a ser aplicada ao intervalo de dados. No campo <emph>Célula de entrada de "
-"coluna/Célula de entrada de linha</emph>, insira a referência de célula para "
-"a célula correspondente que é parte da fórmula. Os exemplos abaixo serão "
-"mais elucidativos: "
+"No campo <emph>Fórmulas</emph>, insira a referência de célula para a fórmula a ser aplicada ao intervalo de dados. No campo <emph>Célula de entrada de coluna/Célula de entrada de linha</emph>"
+", insira a referência de célula para a célula correspondente que é parte da fórmula. Os exemplos abaixo serão mais elucidativos: "
 
 # libo 33
 #: helpcontent2/source/text/scalc/guide/rename_table.xhp#par_id3146976.13.help.text
@@ -540,7 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearContents.Label.value.text
 msgid "Clear Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar conteúdo"
 
 # libo 33
 #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
@@ -628,7 +605,7 @@ msgstr "Navegação"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
 msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "O ${PRODUCTNAME} é realmente livre para todo e qualquer usuário?"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -638,10 +615,16 @@ msgid ""
 "administration and educational use). For further details see the license "
 "text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
 msgstr ""
+"O ${PRODUCTNAME} é livre de encargos e obrigações para todos. Você pode "
+"levar essa cópia do  ${PRODUCTNAME} e instala-la em todos os computadores "
+"que desejar, e utilizá-la para qualquer propósito que assim desejar "
+"(incluindo a utilização comercial, governamental, na administração pública e "
+"na educação). Para mais detalhes, consulte o texto da licença incluída no "
+"download deste ${PRODUCTNAME}."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
 msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que o ${PRODUCTNAME} é livre para todos os usuários?"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -651,6 +634,12 @@ msgid ""
 "to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
 "productivity software for home and office."
 msgstr ""
+"Você pode utilizar esta cópia do ${PRODUCTNAME} sem encargos por que pessoas "
+"contribuíram individualmente e empresas patrocinaram desenvolvedores. Este "
+"são os que projetaram, desenvolveram, testaram, traduziram, documentaram, "
+"suportaram, divulgaram, e ajudaram de muitas formas a criar o que o "
+"${PRODUCTNAME} é hoje - a melhor suíte de programas de produtividade de "
+"escritório de código aberto para sua casa e seu trabalho."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -660,6 +649,11 @@ msgid ""
 "ation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> "
 "for details. Everyone can make a contribution of some kind."
 msgstr ""
+"Se você gostou dos esforços feitos por estas pessoas e desejar garantir que "
+"o ${PRODUCTNAME} continue a ser disponível por muitos anos, considere "
+"contribuir para o projeto - visite <a href=\"http://www.documentfoundation.or"
+"g/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> para "
+"conhecer os detalhes. Todos podem fazer sua contribuição de alguma maneira."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -667,6 +661,8 @@ msgid ""
 "You are recommended to read this information very carefully before starting "
 "installation."
 msgstr ""
+"Este arquivo contém informações importantes sobre o software ${PRODUCTNAME}. "
+"Recomendamos a leitura cuidadosa antes de iniciar a instalação."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -677,17 +673,20 @@ msgid ""
 "communities that exist around it. Go to <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
 msgstr ""
+"A comunidade ${PRODUCTNAME} é responsável pelo desenvolvimento deste produto, e o convida a participar como membro da comunidade. Se você é um novo membro, você pode visitar o sítio do "
+"${PRODUCTNAME}, onde haverá muita informação sobre o projeto ${PRODUCTNAME} e sobre as comunidades que que existem ao seu redor. Acesse <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www."
+"libreoffice.org/</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
 msgid ""
 "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org"
 "/accessibility/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações sobre os recursos de acessibilidade do ${PRODUCTNAME}, visite <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
 msgid "The LibreOffice Community"
-msgstr ""
+msgstr "A comunidade LibreOffice"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -699,6 +698,9 @@ msgid ""
 "${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
 "Language Pack."
 msgstr ""
+"Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, então por favor remova-a antes de dar prosseguimento. Para ter instruções sobre como desinstalar, leia a seção abaixo intitulada "
+"Desinstalação de uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para instruções sobre como instalar um pacote de idioma (após ter instalado a versão norte americana - US English - do "
+"${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
@@ -708,12 +710,14 @@ msgid ""
 "change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
 "number and some platform information."
 msgstr ""
+"Ao desempacotar o arquivo, observe que o conteúdo foi descomprimido em um sub-diretório. Abra uma janela de seu gerenciador de arquivos e navegue até o diretório que começa com  \"LibO_\", "
+"seguido de um número de versão e uma informação da plataforma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
 msgid ""
 "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to "
 "the \"DEBS\" directory."
-msgstr ""
+msgstr "Este diretório contém o subdiretório  chamado de \"DEBS\". Navegue até o diretório \"DEBS\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
@@ -723,11 +727,13 @@ msgid ""
 "following command (you will be prompted to enter your root user's password "
 "before the command will execute):"
 msgstr ""
+"Clique no botão direito do mouse e escolha \"Abrir um terminal\". Uma janela do terminal abrirá. Na linha de comando do terminal, entre o seguinte comando (você deverá inserir antes a senha "
+"do usuário root antes do comando ser executado):"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
 msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -736,33 +742,35 @@ msgid ""
 "packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
 "directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
 msgstr ""
+"O comando dpkg acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, você deverá instalar os pacotes de integração com o ambiente de trabalho. Altere para o "
+"diretório \"desktop-integration\" dentro do diretório \"DEBS\" utilizando o seguinte comando:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
 msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
 msgid "Now run the dpkg command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Execute o comando dpkg novamente:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
 msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
 msgid ""
 "The installation process is now completed, and you should have icons for all "
 "the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
-msgstr ""
+msgstr "O processo de instalação está agora terminado e você deverá ter os ícones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no seu menu Aplicações/Escritório."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
 msgid ""
 "Also check the FAQ section at <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique também a seção de FAQ em <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -772,16 +780,18 @@ msgid ""
 "and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/c"
 "ontribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
 msgstr ""
+"Como usuário, você já é parte valiosa do processo de desenvolvimento da suíte e gostaríamos de convida-lo a participar mais ativamente de forma a se tornar um contribuinte de longo prazo da "
+"comunidade. Junte-se a nós e verifique a página de contribuições em  <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
 msgid "Graphic Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Desempenho gráfico"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
 msgid ""
 "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at "
 "least 256 colors;"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor X com resolução 1024x768 (resoluções maiores são recomendadas), com pelo menos 256 cores."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -795,16 +805,26 @@ msgid ""
 "=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
 "a>."
 msgstr ""
+"A melhor maneira de contribuir é assinar uma ou mais de nossas listas de "
+"discussão, espiar por um tempo e gradualmente utilizar os arquivos de "
+"e-mails para se familiarizar com os vários tópicos abordados desde que o "
+"código fonte do ${PRODUCTNAME} foi liberado em Outubro de 2000. Se estiver "
+"familiarizado com projetos de código fonte aberto, verifique nossa lista de "
+"tarefas em <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoff"
+"ice.org/develop/</a> e veja se há alguma coisa que lhe interesse ajudar."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
 msgid "Joining one or more Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Participar de um ou mais projetos"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
 msgid ""
 "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
 "org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
 msgstr ""
+"Consulte também as ultimas informações sobre este arquivo em <a href=\"http:/"
+"/www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome"
+"/readme.html</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -818,12 +838,23 @@ msgid ""
 "supplied version. For details on how to do that, please consult the user "
 "help resources provided by your particular Linux vendor."
 msgstr ""
+"Há uma grande variedade de distribuições Linux, e podem haver várias opções "
+"de instalação (KDE versus Gnome, etc...) disponíveis na mesma distribuição. "
+"Algumas distribuições possuem sua própria versão \"nativa\" do ${PRODUCTNAME}, "
+"que pode conter recursos diferentes da versão do ${PRODUCTNAME} fornecida "
+"pela comunidade. Em muitas situações, pode-se instalar a versão da "
+"comunidade do ${PRODUCTNAME} junto com versão nativa. Todavia, recomendamos "
+"remover a versão \"nativa\" antes de instalar a versão da comunidade. Para "
+"mais detalhes sobre como fazer isso, consulte a ajuda fornecida pela sua "
+"distribuição Linux."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
 msgid ""
 "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you "
 "remove or install software."
 msgstr ""
+"Recomenda-se sempre fazer o backup de seu sistema antes de remover ou "
+"instalar software."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -833,12 +864,15 @@ msgid ""
 "desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} "
 "applications (including the QuickStarter, if it is started)."
 msgstr ""
+"Faça o download do pacote de idioma do seu idioma ou país e da sua plataforma. Eles estão disponíveis no mesmo local de seu arquivo de instalação principal. De dentro do gerenciador de "
+"arquivos Nautilus, extraia o arquivo baixado em um diretório (seu ambiente de trabalho, por exemplo). Garanta que tenha saído de todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} (incluindo o Iniciador "
+"Rápido, se estiver executando)."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
 msgid ""
 "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
 "language pack."
-msgstr ""
+msgstr "Mude para o diretório onde os arquivos do pacote de idioma foram extraídos"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -847,13 +881,15 @@ msgid ""
 "/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version "
 "information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
 msgstr ""
+"Mude para o diretório criado pelo processo de extração. Por exemplo, o pacote de idiomas francês para o sistema Debian/Ubuntu, o diretório se chama LibO_, com alguma informação de versão e "
+"com Linux_x86_langpack-deb_fr."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
 msgid ""
 "Now change directory to the directory that contains the packages to install. "
 "On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse "
 "or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-msgstr ""
+msgstr "Mude agora para o diretório que contém os pacotes a instalar. Nos sistemas Debian/Ubuntu, o diretório será DEBS. No Fedora, Suse ou Mandriva, o diretório será RPMS."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -862,24 +898,26 @@ msgid ""
 "the command to install the language pack (with all of the commands below, "
 "you may be prompted to enter your root user's password):"
 msgstr ""
+"Pelo gerenciador de arquivos Nautilus, clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando \"Abrir em um terminal\". Na janela do terminal, execute o comando para "
+"instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root):"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
 msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
 msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
 msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
 msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para outros sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -890,6 +928,9 @@ msgid ""
 "the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the "
 "\"Default languages for documents\"."
 msgstr ""
+"Inicie agora uma das aplicações do ${PRODUCTNAME} - por exemplo o Writer. Vá para o menu Ferramentas - Opções. Na caixa de diálogo das Opções, clique em \"Configurações de idioma\" e clique "
+"em \"Idiomas\". Na lista \"Interface do usuário\"  selecione o idioma recém instalado. Se desejar, faça o mesmo para as \"Configurações do local\", a \"Moeda padrão\", e o \"Idioma padrão "
+"para documentos\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -898,24 +939,28 @@ msgid ""
 "be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
 "also exit the QuickStarter if it is started)."
 msgstr ""
+"Após ajustar as configurações, clique em OK. A caixa de diálogo será fechada e aparecerá uma mensagem indicando que as modificações só terão efeito após fechar o ${PRODUCTNAME} e reiniciá-lo "
+"(lembre-se de sair do Início rápido se estiver executando)."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
 msgid ""
 "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you "
 "just installed."
 msgstr ""
+"Na próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, ele estará no dioma recém "
+"instalado."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
 msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço em disco de pelo menos 800MB"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
 msgid "Intel or PowerPC processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador Intel ou PowerPC"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
 msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr ""
+msgstr "Até 1,55 GB de espaço em disco;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -924,6 +969,9 @@ msgid ""
 "The main aspect for which differences might be encountered is desktop "
 "integration."
 msgstr ""
+"É possível instalar facilmente o ${PRODUCTNAME} em outras distribuições "
+"Linux não especificadas nestas instruções de instalação. O principal aspecto "
+"das diferenças poderá estar na integração com o ambiente de trabalho."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -935,6 +983,12 @@ msgid ""
 "provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
 "aforementioned instructions."
 msgstr ""
+"O diretório  desktop-integration também contém um pacote chamado "
+"libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similar). É um pacote "
+"para todas as distribuições que suportam as especificações do "
+"Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http"
+"://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), e foi fornecido para ser "
+"instalado nas outras distribuições Linux não cobertas por essas instruções."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -942,6 +996,10 @@ msgid ""
 "experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - "
 "View - Use Anti-Aliasing' may help."
 msgstr ""
+"Na configuração padrão, o ${PRODUCTNAME} favorece a boa qualidade na "
+"apresentação de figuras sobre a velocidade de exibição. Se sentir lentidão "
+"na exibição das figuras, desative \"Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - "
+"Exibir - Utilizar suavização\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -950,6 +1008,10 @@ msgid ""
 "been granted. Close all other programs before starting the installation "
 "process."
 msgstr ""
+"Garanta que haja memória suficiente no diretório temporário de seu sistema, "
+"e assegure-se que os direitos de leitura, gravação e execução foram "
+"outorgados. Feche todos os demais programas antes de iniciar o processo de "
+"instalação."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -961,6 +1023,13 @@ msgid ""
 "most important contributions that the user community can make to the "
 "ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
 msgstr ""
+"Nosso sistema de reporte, acompanhamento e resolução de bugs é o BugZilla, "
+"gentilmente hospedado em <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. "
+"Convidamos todos os usuários a reportarem bugs que podem ter aparecido em "
+"uma plataforma particular. O reporte enérgico de bugs é uma das mais "
+"importantes contribuições da comunidade de usuários para o desenvolvimento "
+"continuado e melhoria do ${PRODUCTNAME}."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -972,6 +1041,12 @@ msgid ""
 "${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a "
 "Language Pack."
 msgstr ""
+"Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, desinstale-a antes "
+"de continuar. Para ter instruções de como fazer, leia a seção abaixo "
+"intitulada Desinstalar uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para ter "
+"instruções sobre como instalar uma pacote de idiomas (após ter instalado a "
+"versão norte-americana - US- English do ${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo "
+"intitulada Instalar um pacote de idioma. "
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
@@ -981,12 +1056,17 @@ msgid ""
 "change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version "
 "number and some platform information."
 msgstr ""
+"Ao desempacotar o arquivo, o conteúdo será colocado em um subdiretório. Abra "
+"uma janela do gerenciador de arquivos e mude para o diretório que começa "
+"com \"LibO_\", seguido do número da versão e uma informação da plataforma."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
 msgid ""
 "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to "
 "the \"RPMS\" directory."
 msgstr ""
+"Este diretório contém um subdiretório chamado de \"RPMS\". Mude para o "
+"diretório \"RPMS\"."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
@@ -996,20 +1076,22 @@ msgid ""
 "following command (you will be prompted to enter your root user's password "
 "before the command will execute):"
 msgstr ""
+"Clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando \"Abrir em um terminal\". Na janela do terminal, execute o seguinte comando para instalar o pacote de idioma (em todos "
+"os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root antes do comando):"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
 msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
 msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
 msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1018,50 +1100,52 @@ msgid ""
 "packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
 "directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
 msgstr ""
+"O comando acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, é necessário instalar a integração com o ambiente de trabalho. Para instalar os pacotes de "
+"integração com o ambiente de trabalho, mude para o diretório \"desktop-integration\" dentro do diretório \"RPMS\", utilizando o seguinte comando:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
 msgid "cd desktop-integration"
-msgstr ""
+msgstr "cd desktop-integration"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
 msgid "Now run the installation command again:"
-msgstr ""
+msgstr "Execute agora o comando de instalação novamente:"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
 msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
 msgid "For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para sistemas Mandriva: su urpmi *mandriva*.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
 msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
 msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
 msgid ""
 "The installation process is now completed, and you should have icons for all "
 "the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
-msgstr ""
+msgstr "O processo de instalação está agora completo e deve haver ícones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações / Escritório de seu ambiente de trabalho."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
 msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "glibc2 versão 2.5 ou superior;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
 msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "gtk versão 2.10.4 ou superior;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
 msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "PC compatível com Pentium (Pentium III ou Athlon recomendado);"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
 msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
-msgstr ""
+msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM recomendado);"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1073,66 +1157,68 @@ msgid ""
 "already installed by default when you originally install your Linux "
 "operating system."
 msgstr ""
+"Via de regra, recomendamos instalar o ${PRODUCTNAME} pelos métodos de instalação recomendados pela sua distribuição Linux (tal como o Ubuntu Software Center, para o Ubuntu Linux). É por que "
+"costuma ser a maneira mais simples de obter uma instalação que seja integrada de forma otimizada no seu sistema. Pode ser que o ${PRODUCTNAME} já esteja instalado desde o momento que seu "
+"sistema operacional Linux foi instalado originalmente."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
 msgid ""
 "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of "
 "previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
-msgstr ""
+msgstr "Este instalador do ${PRODUCTNAME} \"autônomo\" foi fornecido para usuários que necessitam de visualizações, necessidades especiais, e para os casos não triviais."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
 msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Kernel versão 2.6.18 ou superior;"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
 msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação do  ${PRODUCTNAME} em sistemas Linux  Debian/Ubuntu"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
 msgid ""
 "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in "
 "the Above Installation Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Notas sobre a integração do ambiente de trabalho para distribuições Linux não mencionadas pelas instruções de instalação acima"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
 msgid "Installing a Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar um pacote de idioma"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
 msgid ""
 "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux "
 "systems using RPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação do  ${PRODUCTNAME} no Fedora, Suse, Mandriva e outros sistemas Linux utilizando pacotes RPM"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
 msgid ""
 "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"h"
 "ttp://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribu"
 "tion/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Segue algumas listas de discussão que podem ser assinadas em  <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
 msgid ""
 "News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light "
 "traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias: announce at documentfoundation.org *recomendado a todos os usuários* (tráfego leve)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
 msgid ""
 "Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* "
 "(heavy traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuários principal: users at libreoffice.org *jeito fácil de espiar as discussões* (tráfego pesado)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
 msgid ""
 "Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting "
 "heavy)"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto de marketing: marketing at libreoffice.org *além do desenvolvimento* (tráfego tornado-se pesado)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
-msgid ""
-"General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
-msgstr ""
+msgid "General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
+msgstr "Lista geral de desenvolvedores: libreoffice at lists.freedesktop.org (tráfego pesado)"
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1149,6 +1235,11 @@ msgid ""
 "href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.o"
 "rg</a>."
 msgstr ""
+"A página principal de suporte <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> oferece várias possibilidades de ajuda para o ${PRODUCTNAME}. Sua dúvida "
+"pode já estar respondida - verifique o fórum da Comunidade  em  <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ou pesquise nos arquivos "
+"da lista de discussão 'users at libreoffice.org' em <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alterativamente , coloque suas perguntas na "
+"lista <a href=\"mailto:users at libreoffice.org\">users at libreoffice.org</a>. Se desejar assinar a lista (para obter uma resposta por e-mail), envie um e-mail vazio para: <a "
+"href=\"mailto:users+subscribe at libreoffice.org\">users+subscribe at libreoffice.org</a>."
 
 #: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
 msgid ""
@@ -1156,14 +1247,14 @@ msgid ""
 "(required for support for assistive technology [AT] tools), or another "
 "compatible GUI (such as KDE, among others)."
 msgstr ""
+"Gnome 2.16 ou superior, com os pacotes gail 1.8.6 e at-spi 1.7 (necessário para o suporte a ferramentas de tecnologias assistenciais [AT]), ou outro GUI compatível  (tal como o KDE, entre "
+"outros)."
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
 msgid ""
 "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, "
 "Sample documents and Fonts."
-msgstr ""
-"Complementos úteis do %PRODUCTNAME incluindo várias galerias, modelos, "
-"documentos de exemplo e fontes."
+msgstr "Assessórios úteis do %PRODUCTNAME incluindo várias galerias, modelos, documentos de exemplo e fontes."
 
 #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
 msgid "Accessories"
@@ -1239,7 +1330,6 @@ msgstr "Extensões úteis do %PRODUCTNAME ."
 
 # libo 33
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
 msgid "Barcode"
 msgstr "Código de barras"
@@ -1256,7 +1346,6 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
 msgid "Google Docs & Zoho"
 msgstr "Google Docs & Zoho"
@@ -1282,16 +1371,14 @@ msgid "Lightproof"
 msgstr "Lightproof"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
 msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
 msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Sun Presentation Minimizer"
+msgstr "Presentation Minimizer"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1304,7 +1391,6 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
 msgstr "Solver para programação não-linear"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
 msgid "Numbertext"
 msgstr "Númerotexto"
@@ -1317,24 +1403,22 @@ msgstr "Suporte Metaweblog"
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
 msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Import"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
 msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Presenter Screen"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
 msgid "Report Builder"
 msgstr "Report Builder"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
 msgid "Sun Professional Template Pack"
-msgstr "Sun Professional Template Pack"
+msgstr "Professional Template Pack"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
 msgid ""
@@ -1365,7 +1449,6 @@ msgstr "Extensões"
 
 # libo 33
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text"
 msgid "Barcode"
 msgstr "Código de barras"
@@ -1382,7 +1465,6 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text"
 msgid "Google Docs & Zoho"
 msgstr "Google Docs & Zoho"
@@ -1402,16 +1484,14 @@ msgid "Lightproof"
 msgstr "Lightproof"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text"
 msgid "MediaWiki Publisher"
-msgstr "Sun MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text"
 msgid "Presentation Minimizer"
-msgstr "Sun Presentation Minimizer"
+msgstr "Presentation Minimizer"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
@@ -1424,7 +1504,6 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
 msgstr "Solver para programação não-linear"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text"
 msgid "Numbertext"
 msgstr "Númerotexto"
@@ -1437,21 +1516,19 @@ msgstr "Suporte Metaweblog"
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text"
 msgid "PDF Import"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Import"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
 msgid "Presenter Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Presenter Screen"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text"
 msgid "Report Builder"
 msgstr "Report Builder"
 
 #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text
-#, fuzzy
 msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text"
 msgid "Sun Professional Template Pack"
 msgstr "Sun Professional Template Pack"
@@ -1567,9 +1644,8 @@ msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
 #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
-#, fuzzy
 msgid "New Record"
-msgstr "Próximo registro"
+msgstr "Novo registro"
 
 #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text
 msgid "Button"
@@ -2292,8 +2368,7 @@ msgstr "O documento não foi modificado desde a última vez que foi salvo."
 
 #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
 msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
-msgstr ""
-"O documento foi modificado. Faça um clique duplo para salvar o documento."
+msgstr "O documento foi modificado. Faça um clique duplo para salvar o documento."
 
 #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text
 msgid "Activate OLE object"
diff --git a/po/lo-build-pt-BR.sdf b/po/lo-build-pt-BR.sdf
index 1377af6..d286df3 100644
--- a/po/lo-build-pt-BR.sdf
+++ b/po/lo-build-pt-BR.sdf
@@ -83,7 +83,7 @@ helpcontent2	source\text\scalc\01\04050000.xhp	0	help	hd_id3147350	3			999	pt-BR
 helpcontent2	source\text\scalc\01\04050000.xhp	0	help	hd_id3147428	25			999	en-US	Sheet				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\scalc\01\04050000.xhp	0	help	hd_id3147428	25			999	pt-BR	Planilha				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\scalc\01\04060107.xhp	0	help	par_id936613				999	en-US	The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator.				2002-02-02 02:02:02
-helpcontent2	source\text\scalc\01\04060107.xhp	0	help	par_id936613				999	pt-BR	O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vírgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglêsa, a vírgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o ponto-e-vírgula ';' é utilizado como separador de linha.				2002-02-02 02:02:02
+helpcontent2	source\text\scalc\01\04060107.xhp	0	help	par_id936613				999	pt-BR	O separador de coluna (que separa os elementos de uma linha) e o separador de linha dependem do idioma e do localização. Mas no contexto desta ajuda, o ponto-e-vírgula ';' e a barra vertical '|' são utilizados para indicar os separadores de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, na localização Inglesa, a vírgula ',' é utilizada como separador de coluna, enquanto o ponto-e-vírgula ';' é utilizado como separador de linha.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\scalc\01\04060109.xhp	0	help	par_id3158419	58			999	en-US	            \<item type=\"input\"\>=INDEX((multi);4;1)\</item\> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under \<emph\>Insert - Names - Define\</emph\> as \<emph\>multi\</emph\>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number \<item type=\"input\"\>2\</item\> as the \<emph\>range\</emph\> parameter.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\scalc\01\04060109.xhp	0	help	par_id3158419	58			999	pt-BR	\<item type=\"input\"\>=INDEX((multi);4;1)\</item\> indica o valor contido na linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de \<emph\>multi\</emph\> em \<emph\>Inserir - Nomes - Definir\</emph\>. O intervalo múltiplo pode consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira o número  \<item type=\"input\"\>2\</item\> no parâmetro \<emph\>intervalo\</emph\>.				2002-02-02 02:02:02
 helpcontent2	source\text\scalc\01\12030200.xhp	0	help	bm_id3147228				999	en-US	\<bookmark_value\>sorting; options for database ranges\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>sorting;Asian languages\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>Asian languages;sorting\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>phonebook sorting rules\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>natural sort algorithm\</bookmark_value\>				2002-02-02 02:02:02
@@ -152,6 +152,8 @@ helpcontent2	source\text\swriter\guide\protection.xhp	0	help	par_id3144764	32
 helpcontent2	source\text\swriter\guide\protection.xhp	0	help	par_id3144764	32			999	pt-BR	Selecione o texto. Escolha \<emph\>Inserir - Seção - Seção\</emph\>, em seguida, em \<emph\>Proteção contra gravação\</emph\> marque as caixas \<emph\>Proteger\</emph\> e \<emph\>Com senha\</emph\>. (Se a seção já existir: \<emph\>Formatar - Seções\</emph\>). Insira uma senha e confirme-a.				2002-02-02 02:02:02
 instsetoo_native	inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf	0	LngText	OOO_CONTROL_124				999	en-US	Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org				2002-02-02 02:02:02
 instsetoo_native	inc_openoffice\windows\msi_languages\Control.ulf	0	LngText	OOO_CONTROL_124				999	pt-BR	Build fornecido em colaboração com a comunidade por The Document Foundation. Para os créditos, veja: http://www.documentfoundation.org				2002-02-02 02:02:02
+officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents	Label			999	en-US	Clear Contents				2002-02-02 02:02:02
+officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents	Label			999	pt-BR	Limpar conteúdo				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm	Label			999	en-US	F~orm...				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm	Label			999	pt-BR	F~ormulário...				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\CalcCommands.xcu	0	value	..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleMergeCells	Label			999	en-US	M~erge and Center Cells				2002-02-02 02:02:02
@@ -190,8 +192,168 @@ officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu	0	v
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterGlobalWindowState.xcu	0	value	..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar	UIName			999	pt-BR	Navegação				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu	0	value	..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar	UIName			999	en-US	Navigation				2002-02-02 02:02:02
 officecfg	registry\data\org\openoffice\Office\UI\WriterWindowState.xcu	0	value	..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar	UIName			999	pt-BR	Navegação				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A10	A10			999	en-US	Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A10	A10			999	pt-BR	O ${PRODUCTNAME} é realmente livre para todo e qualquer usuário?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A11	A11			999	en-US	${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A11	A11			999	pt-BR	O ${PRODUCTNAME} é livre de encargos e obrigações para todos. Você pode levar essa cópia do  ${PRODUCTNAME} e instala-la em todos os computadores que desejar, e utilizá-la para qualquer propósito que assim desejar (incluindo a utilização comercial, governamental, na administração pública e na educação). Para mais detalhes, consulte o texto da licença incluída no download deste ${PRODUCTNAME}.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A12	A12			999	en-US	Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A12	A12			999	pt-BR	Por que o ${PRODUCTNAME} é livre para todos os usuários?				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13	A13			999	en-US	You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13	A13			999	pt-BR	Você pode utilizar esta cópia do ${PRODUCTNAME} sem encargos por que pessoas contribuíram individualmente e empresas patrocinaram desenvolvedores. Este são os que projetaram, desenvolveram, testaram, traduziram, documentaram, suportaram, divulgaram, e ajudaram de muitas formas a criar o que o ${PRODUCTNAME} é hoje - a melhor suíte de programas de produtividade de escritório de código aberto para sua casa e seu trabalho.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13b	A13b			999	en-US	If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A13b	A13b			999	pt-BR	Se você gostou dos esforços feitos por estas pessoas e desejar garantir que o ${PRODUCTNAME} continue a ser disponível por muitos anos, considere contribuir para o projeto - visite <a href="http://www.documentfoundation.org/contribution/">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> para conhecer os detalhes. Todos podem fazer sua contribuição de alguma maneira.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A6	A6			999	en-US	This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A6	A6			999	pt-BR	Este arquivo contém informações importantes sobre o software ${PRODUCTNAME}. Recomendamos a leitura cuidadosa antes de iniciar a instalação.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A7	A7			999	en-US	The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	A7	A7			999	pt-BR	A comunidade ${PRODUCTNAME} é responsável pelo desenvolvimento deste produto, e o convida a participar como membro da comunidade. Se você é um novo membro, você pode visitar o sítio do ${PRODUCTNAME}, onde haverá muita informação sobre o projeto ${PRODUCTNAME} e sobre as comunidades que que existem ao seu redor. Acesse <a href="http://www.libreoffice.org/">http://www.libreoffice.org/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	access7	access7			999	en-US	For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	access7	access7			999	pt-BR	Para mais informações sobre os recursos de acessibilidade do ${PRODUCTNAME}, visite <a href="http://www.libreoffice.org/accessibility/">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	credits2	credits2			999	en-US	The LibreOffice Community				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	credits2	credits2			999	pt-BR	A comunidade LibreOffice				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall1	debianinstall1			999	en-US	If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall1	debianinstall1			999	pt-BR	Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, então por favor remova-a antes de dar prosseguimento. Para ter instruções sobre como desinstalar, leia a seção abaixo intitulada Desinstalação de uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para instruções sobre como instalar um pacote de idioma (após ter instalado a versão norte americana - US English - do ${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall2	debianinstall2			999	en-US	When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall2	debianinstall2			999	pt-BR	Ao desempacotar o arquivo, observe que o conteúdo foi descomprimido em um sub-diretório. Abra uma janela de seu gerenciador de arquivos e navegue até o diretório que começa com  "LibO_", seguido de um número de versão e uma informação da plataforma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall3	debianinstall3			999	en-US	This directory contains a subdirectory called "DEBS". Change directory to the "DEBS" directory.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall3	debianinstall3			999	pt-BR	Este diretório contém o subdiretório  chamado de "DEBS". Navegue até o diretório "DEBS".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall4	debianinstall4			999	en-US	Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall4	debianinstall4			999	pt-BR	Clique no botão direito do mouse e escolha "Abrir um terminal". Uma janela do terminal abrirá. Na linha de comando do terminal, entre o seguinte comando (você deverá inserir antes a senha do usuário root antes do comando ser executado):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall5	debianinstall5			999	en-US	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall5	debianinstall5			999	pt-BR	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall6	debianinstall6			999	en-US	The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "DEBS" directory, using the following command:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall6	debianinstall6			999	pt-BR	O comando dpkg acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, você deverá instalar os pacotes de integração com o ambiente de trabalho. Altere para o diretório "desktop-integration" dentro do diretório "DEBS" utilizando o seguinte comando:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall7	debianinstall7			999	en-US	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall7	debianinstall7			999	pt-BR	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall8	debianinstall8			999	en-US	Now run the dpkg command again:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall8	debianinstall8			999	pt-BR	Execute o comando dpkg novamente:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall9	debianinstall9			999	en-US	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstall9	debianinstall9			999	pt-BR	sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstallA	debianinstallA			999	en-US	The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	debianinstallA	debianinstallA			999	pt-BR	O processo de instalação está agora terminado e você deverá ter os ícones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no seu menu Aplicações/Escritório.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	faq	faq			999	en-US	Also check the FAQ section at <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	faq	faq			999	pt-BR	Verifique também a seção de FAQ em <a href="http://www.libreoffice.org/faq/">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gettingimvolved3	gettingimvolved3			999	en-US	As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gettingimvolved3	gettingimvolved3			999	pt-BR	Como usuário, você já é parte valiosa do processo de desenvolvimento da suíte e gostaríamos de convida-lo a participar mais ativamente de forma a se tornar um contribuinte de longo prazo da comunidade. Junte-se a nós e verifique a página de contribuições em  <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gfh6w0	gfh6w0			999	en-US	Graphic Performance				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	gfh6w0	gfh6w0			999	pt-BR	Desempenho gráfico				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	ghjhhr	ghjhhr			999	en-US	X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	ghjhhr	ghjhhr			999	pt-BR	Servidor X com resolução 1024x768 (resoluções maiores são recomendadas), com pelo menos 256 cores.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	en-US	The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a>.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	howtostart1	howtostart1			999	pt-BR	A melhor maneira de contribuir é assinar uma ou mais de nossas listas de discussão, espiar por um tempo e gradualmente utilizar os arquivos de e-mails para se familiarizar com os vários tópicos abordados desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi liberado em Outubro de 2000. Se estiver familiarizado com projetos de código fonte aberto, verifique nossa lista de tarefas em <a href="http://www.libreoffice.org/develop/">http://www.libreoffice.org/develop/</a> e veja se há alguma coisa que lhe interesse ajudar.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	joining0	joining0			999	en-US	Joining one or more Projects				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	joining0	joining0			999	pt-BR	Participar de um ou mais projetos				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	LatestUpdates	LatestUpdates			999	en-US	For latest updates to this readme file, see <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	LatestUpdates	LatestUpdates			999	pt-BR	Consulte também as ultimas informações sobre este arquivo em <a href="http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi3a	Linuxi3a			999	en-US	There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi3a	Linuxi3a			999	pt-BR	Há uma grande variedade de distribuições Linux, e podem haver várias opções de instalação (KDE versus Gnome, etc...) disponíveis na mesma distribuição. Algumas distribuições possuem sua própria versão "nativa" do ${PRODUCTNAME}, que pode conter recursos diferentes da versão do ${PRODUCTNAME} fornecida pela comunidade. Em muitas situações, pode-se instalar a versão da comunidade do ${PRODUCTNAME} junto com versão nativa. Todavia, recomendamos remover a versão "nativa" antes de instalar a versão da comunidade. Para mais detalhes sobre como fazer isso, consulte a ajuda fornecida pela sua distribuição Linux.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi4a	Linuxi4a			999	en-US	It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Linuxi4a	Linuxi4a			999	pt-BR	Recomenda-se sempre fazer o backup de seu sistema antes de remover ou instalar software.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack1	linuxlangpack1			999	en-US	Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack1	linuxlangpack1			999	pt-BR	Faça o download do pacote de idioma do seu idioma ou país e da sua plataforma. Eles estão disponíveis no mesmo local de seu arquivo de instalação principal. De dentro do gerenciador de arquivos Nautilus, extraia o arquivo baixado em um diretório (seu ambiente de trabalho, por exemplo). Garanta que tenha saído de todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} (incluindo o Iniciador Rápido, se estiver executando).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack2	linuxlangpack2			999	en-US	Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack2	linuxlangpack2			999	pt-BR	Mude para o diretório onde os arquivos do pacote de idioma foram extraídos				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack3	linuxlangpack3			999	en-US	Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack3	linuxlangpack3			999	pt-BR	Mude para o diretório criado pelo processo de extração. Por exemplo, o pacote de idiomas francês para o sistema Debian/Ubuntu, o diretório se chama LibO_, com alguma informação de versão e com Linux_x86_langpack-deb_fr.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack4	linuxlangpack4			999	en-US	Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack4	linuxlangpack4			999	pt-BR	Mude agora para o diretório que contém os pacotes a instalar. Nos sistemas Debian/Ubuntu, o diretório será DEBS. No Fedora, Suse ou Mandriva, o diretório será RPMS.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack5	linuxlangpack5			999	en-US	From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command "Open in terminal". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack5	linuxlangpack5			999	pt-BR	Pelo gerenciador de arquivos Nautilus, clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando "Abrir em um terminal". Na janela do terminal, execute o comando para instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack6	linuxlangpack6			999	en-US	For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack6	linuxlangpack6			999	pt-BR	Para sistemas Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack7	linuxlangpack7			999	en-US	For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack7	linuxlangpack7			999	pt-BR	Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack8	linuxlangpack8			999	en-US	For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack8	linuxlangpack8			999	pt-BR	Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack9	linuxlangpack9			999	en-US	For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpack9	linuxlangpack9			999	pt-BR	Para outros sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	en-US	Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "Language Settings" and then click on "Languages". Dropdown the "User interface" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the "Locale setting", the "Default currency", and the "Default languages for documents".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackA	linuxlangpackA			999	pt-BR	Inicie agora uma das aplicações do ${PRODUCTNAME} - por exemplo o Writer. Vá para o menu Ferramentas - Opções. Na caixa de diálogo das Opções, clique em "Configurações de idioma" e clique em "Idiomas". Na lista "Interface do usuário"  selecione o idioma recém instalado. Se desejar, faça o mesmo para as "Configurações do local", a "Moeda padrão", e o "Idioma padrão para documentos".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackB	linuxlangpackB			999	en-US	After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackB	linuxlangpackB			999	pt-BR	Após ajustar as configurações, clique em OK. A caixa de diálogo será fechada e aparecerá uma mensagem indicando que as modificações só terão efeito após fechar o ${PRODUCTNAME} e reiniciá-lo (lembre-se de sair do Início rápido se estiver executando).				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackC	linuxlangpackC			999	en-US	The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	linuxlangpackC	linuxlangpackC			999	pt-BR	Na próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, ele estará no dioma recém instalado.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxHardDiksSpace	macxHardDiksSpace			999	en-US	Up to 800 MB available hard disk space				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxHardDiksSpace	macxHardDiksSpace			999	pt-BR	Espaço em disco de pelo menos 800MB				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxicpu	macxicpu			999	en-US	Intel or PowerPC processor				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	macxicpu	macxicpu			999	pt-BR	Processador Intel ou PowerPC				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	n42dfgf	n42dfgf			999	en-US	Up to 1.55 GB available hard disk space;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	n42dfgf	n42dfgf			999	pt-BR	Até 1,55 GB de espaço em disco;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall1	otherinstall1			999	en-US	It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall1	otherinstall1			999	pt-BR	É possível instalar facilmente o ${PRODUCTNAME} em outras distribuições Linux não especificadas nestas instruções de instalação. O principal aspecto das diferenças poderá estar na integração com o ambiente de trabalho.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall2	otherinstall2			999	en-US	The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	otherinstall2	otherinstall2			999	pt-BR	O diretório  desktop-integration também contém um pacote chamado libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similar). É um pacote para todas as distribuições que suportam as especificações do Freedesktop.org (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), e foi fornecido para ser instalado nas outras distribuições Linux não cobertas por essas instruções.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	pji76w0	pji76w0			999	en-US	By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	pji76w0	pji76w0			999	pt-BR	Na configuração padrão, o ${PRODUCTNAME} favorece a boa qualidade na apresentação de figuras sobre a velocidade de exibição. Se sentir lentidão na exibição das figuras, desative "Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - Exibir - Utilizar suavização".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Precautions	Precautions			999	en-US	Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	Precautions	Precautions			999	pt-BR	Garanta que haja memória suficiente no diretório temporário de seu sistema, e assegure-se que os direitos de leitura, gravação e execução foram outorgados. Feche todos os demais programas antes de iniciar o processo de instalação.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	reportbugs1	reportbugs1			999	en-US	Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	reportbugs1	reportbugs1			999	pt-BR	Nosso sistema de reporte, acompanhamento e resolução de bugs é o BugZilla, gentilmente hospedado em <a href="https://bugs.freedesktop.org/">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Convidamos todos os usuários a reportarem bugs que podem ter aparecido em uma plataforma particular. O reporte enérgico de bugs é uma das mais importantes contribuições da comunidade de usuários para o desenvolvimento continuado e melhoria do ${PRODUCTNAME}.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall1	rpminstall1			999	en-US	If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall1	rpminstall1			999	pt-BR	Se tiver uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, desinstale-a antes de continuar. Para ter instruções de como fazer, leia a seção abaixo intitulada Desinstalar uma versão anterior do ${PRODUCTNAME}. Para ter instruções sobre como instalar uma pacote de idiomas (após ter instalado a versão norte-americana - US- English do ${PRODUCTNAME}), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma. 				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall2	rpminstall2			999	en-US	When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with "LibO_", followed by the version number and some platform information.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall2	rpminstall2			999	pt-BR	Ao desempacotar o arquivo, o conteúdo será colocado em um subdiretório. Abra uma janela do gerenciador de arquivos e mude para o diretório que começa com "LibO_", seguido do número da versão e uma informação da plataforma.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall3	rpminstall3			999	en-US	This directory contains a subdirectory called "RPMS". Change directory to the "RPMS" directory.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall3	rpminstall3			999	pt-BR	Este diretório contém um subdiretório chamado de "RPMS". Mude para o diretório "RPMS".				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall4	rpminstall4			999	en-US	Right-click within the directory and choose "Open in Terminal". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall4	rpminstall4			999	pt-BR	Clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando "Abrir em um terminal". Na janela do terminal, execute o seguinte comando para instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root antes do comando):				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall5	rpminstall5			999	en-US	For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall5	rpminstall5			999	pt-BR	Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall6	rpminstall6			999	en-US	For Mandriva-based systems: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall6	rpminstall6			999	pt-BR	Para sistemas Mandriva: su urpmi *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall7	rpminstall7			999	en-US	For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall7	rpminstall7			999	pt-BR	Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall8	rpminstall8			999	en-US	The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the "desktop-integration" directory that is within the "RPMS" directory, using the following command:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall8	rpminstall8			999	pt-BR	O comando acima executa a primeira parte do processo de instalação. Para completar o processo, é necessário instalar a integração com o ambiente de trabalho. Para instalar os pacotes de integração com o ambiente de trabalho, mude para o diretório "desktop-integration" dentro do diretório "RPMS", utilizando o seguinte comando:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall9	rpminstall9			999	en-US	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstall9	rpminstall9			999	pt-BR	cd desktop-integration				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallA	rpminstallA			999	en-US	Now run the installation command again:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallA	rpminstallA			999	pt-BR	Execute agora o comando de instalação novamente:				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallB	rpminstallB			999	en-US	For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallB	rpminstallB			999	pt-BR	Para sistemas Fedora: su -c 'yum install *redhat*.rpm'				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallC	rpminstallC			999	en-US	For Mandriva-based systems: su urpmi *mandriva*.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallC	rpminstallC			999	pt-BR	Para sistemas Mandriva: su urpmi *mandriva*.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallD	rpminstallD			999	en-US	For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallD	rpminstallD			999	pt-BR	Para os demais sistemas RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallE	rpminstallE			999	en-US	The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	rpminstallE	rpminstallE			999	pt-BR	O processo de instalação está agora completo e deve haver ícones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações / Escritório de seu ambiente de trabalho.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s253we	s253we			999	en-US	glibc2 version 2.5 or higher;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s253we	s253we			999	pt-BR	glibc2 versão 2.5 ou superior;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s256we	s256we			999	en-US	gtk version 2.10.4 or higher;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s256we	s256we			999	pt-BR	gtk versão 2.10.4 ou superior;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2etfseg	s2etfseg			999	en-US	Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2etfseg	s2etfseg			999	pt-BR	PC compatível com Pentium (Pentium III ou Athlon recomendado);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2ssdfe	s2ssdfe			999	en-US	256 MB RAM (512 MB RAM recommended);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2ssdfe	s2ssdfe			999	pt-BR	256 MB RAM (512 MB RAM recomendado);				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we10	s2we10			999	en-US	As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we10	s2we10			999	pt-BR	Via de regra, recomendamos instalar o ${PRODUCTNAME} pelos métodos de instalação recomendados pela sua distribuição Linux (tal como o Ubuntu Software Center, para o Ubuntu Linux). É por que costuma ser a maneira mais simples de obter uma instalação que seja integrada de forma otimizada no seu sistema. Pode ser que o ${PRODUCTNAME} já esteja instalado desde o momento que seu sistema operacional Linux foi instalado originalmente.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we11	s2we11			999	en-US	This "stand-alone" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we11	s2we11			999	pt-BR	Este instalador do ${PRODUCTNAME} "autônomo" foi fornecido para usuários que necessitam de visualizações, necessidades especiais, e para os casos não triviais.				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we35	s2we35			999	en-US	Linux Kernel version 2.6.18 or higher;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	s2we35	s2we35			999	pt-BR	Linux Kernel versão 2.6.18 ou superior;				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42s	sdfsdfgf42s			999	en-US	Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42s	sdfsdfgf42s			999	pt-BR	Instalação do  ${PRODUCTNAME} em sistemas Linux  Debian/Ubuntu				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t2	sdfsdfgf42t2			999	en-US	Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t2	sdfsdfgf42t2			999	pt-BR	Notas sobre a integração do ambiente de trabalho para distribuições Linux não mencionadas pelas instruções de instalação acima				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t3	sdfsdfgf42t3			999	en-US	Installing a Language Pack				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t3	sdfsdfgf42t3			999	pt-BR	Instalar um pacote de idioma				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t	sdfsdfgf42t			999	en-US	Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	sdfsdfgf42t	sdfsdfgf42t			999	pt-BR	Instalação do  ${PRODUCTNAME} no Fedora, Suse, Mandriva e outros sistemas Linux utilizando pacotes RPM				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribe1	subscribe1			999	en-US	Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribe1	subscribe1			999	pt-BR	Segue algumas listas de discussão que podem ser assinadas em  <a href="http://www.libreoffice.org/contribution/">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist1	subscribelist1			999	en-US	News: announce at documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist1	subscribelist1			999	pt-BR	Notícias: announce at documentfoundation.org *recomendado a todos os usuários* (tráfego leve)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist2	subscribelist2			999	en-US	Main user list: users at libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist2	subscribelist2			999	pt-BR	Lista de usuários principal: users at libreoffice.org *jeito fácil de espiar as discussões* (tráfego pesado)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist3	subscribelist3			999	en-US	Marketing project: marketing at libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist3	subscribelist3			999	pt-BR	Projeto de marketing: marketing at libreoffice.org *além do desenvolvimento* (tráfego tornado-se pesado)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist4	subscribelist4			999	en-US	General developer list: libreoffice at lists.freedesktop.org (heavy traffic)				2002-02-02 02:02:02
+readlicense_oo	docs\readme\readme.xrm	0	readmeitem	subscribelist4	subscribelist4			999	pt-BR	Lista geral de desenvolvedores: libreoffice at lists.freedesktop.org (tráfego pesado)				2002-02-02 02:02:02

... etc. - the rest is truncated


More information about the Libreoffice-commits mailing list