[Libreoffice] [libreoffice-l10n] Re: Update of the localization files
Sophie Gautier
gautier.sophie at gmail.com
Wed Dec 29 08:52:42 PST 2010
Hi Kendy,
On 29/12/2010 19:21, Jan Holesovsky wrote:
> Hi Sophie,
>
> On 2010-12-28 at 14:30 +0300, Sophie Gautier wrote:
>
>>> It may be quite hard to make difference between a *new* (m90) translated
>>> string and an old one.
>>
>> This is why I ask: do we merge Libo with the last dev versions or do we
>> work on the last SDF file only (I think it's OOo330m9) because it is now
>> two completely separated products?
>
> We are still working towards a plan how to cherry pick or merge from OOo
> from now on, so do not expect any huge changes in the next 2 weeks or
> so ;-) We have to evaluate the possibilities first, but most probably,
> this will be more on case-by-case basis, ie. the amount of strings to
> translate will grow at reasonable pace, not a huge drop of stuff to
> translate from a day to day.
Our concerns here, with Olivier and the few of us not doing localization
for OOo any more, is that the localization will be done by someone else,
may be a professional agency. Most of the time the quality is very very
low because the agencies know nothing about the product where we work
with it and localize it since years. So, no matter the amount of
strings, if we are sure of the consistency and we do not have to
research in the files to ensure it. Currently there is a little more
than 6000 new/fuzzy words until DEV300m90, it's not so much and even
less if we have a long deadline ;)
But we need to merge the strings quiet soon now because we didn't have
the opportunity any more to fix l10n issues in OOo 3.3 since
September/October, so we may have a quite long list on our table now.
Even if it's in 3 weeks or the month after, having an idea of the time
frame will help to reserve the needed time/resources to fix these issues.
Kind regards
Sophie
More information about the LibreOffice
mailing list