[Libreoffice] German Translations in Writer module

Miklos Vajna vmiklos at frugalware.org
Wed Nov 3 09:46:26 PDT 2010


On Wed, Nov 03, 2010 at 08:48:02PM +0530, "surenspost at gmail.com" <surenspost at gmail.com> wrote:
> Thanks to spaetz for helping out with the quirky german comments for which
> google translator did not work for.
> ---
>  sw/inc/cmdid.h | 1105 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
>  1 files changed, 483 insertions(+), 622 deletions(-)
> 
> diff --git a/sw/inc/cmdid.h b/sw/inc/cmdid.h
> index e0ef443..52be5cf 100644
> --- a/sw/inc/cmdid.h
> +++ b/sw/inc/cmdid.h
> @@ -27,8 +27,8 @@
>   ************************************************************************/
>  
>  /******************************************************************************
> -Achtung: Ab sofort sind in diesem File keine C++-Kommentare (//) mehr
> -         erlaubt, da es von swicli.c included wird!
> +Attention: From now on in this file does not C comments (//) more
> +         allowed because it is included of swicli.c

Hmm, this sounds like the output of a machine translator. :)

How about something like:

Attention: From now on in this file C++ comments (//) are no longer
allowed as it[1] need to check code) will be included in swicli.c.

At least the C++ -> C replace is quite misleading, IMHO.

[1] It is not clear to me what "it" means here, need to check the code
if some script really extracts part of that header, or what's going on.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.freedesktop.org/archives/libreoffice/attachments/20101103/1dcd7cbf/attachment.pgp>


More information about the LibreOffice mailing list