[Libreoffice] Pushing of patches translating comments

Christoph Herzog rhogez at googlemail.com
Fri Feb 11 14:03:21 PST 2011

Not enough really, if you ask me. In writer/sw alone the german_comments 
tool by vmiklos counted well over 20,000 lines of German comments (and 
it does not catch all). Translating and sorting out all will take years. 
And, as you mentioned, some of these comments are real mysteries.

It would perhaps be an option to ask developers what files/comments they 
need translated in the first place and to do these first.



On 02/11/2011 10:40 PM, Christina Roßmanith wrote:
> Hi,
> are there enough German-speaking developers who are allowed and willing
> to review and push translation patches? I think only this group of
> developers is able to detect if a translations changes the meaning of a
> comment.
> Some of the comments are already meaningless in German:
> ----------- translated ----------------------
> // btw: 10 following 09 is not a counting error but an intentional gap,
> // because it was not clear, how long the RelRefs development would
> take. :)
> (found in rechead.hxx somewhere inside calc)
> Up to now I didn't know that there is a gap between 9 and 10 (assuming
> we are considering only integers of course) and even my daughters learn
> at primary school that it is "...8-9-10-..." so where is the counting
> error?
> If there isn't a veto this comment is marked for removal :-)
> Christina Rossmanith
> _______________________________________________
> LibreOffice mailing list
> LibreOffice at lists.freedesktop.org
> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

More information about the LibreOffice mailing list