where do the canonical translations live, git or pootle

Lionel Elie Mamane lionel at mamane.lu
Fri Jan 30 00:30:54 PST 2015


On Thu, Jan 29, 2015 at 03:43:16PM +0100, Sophie wrote:
> Le 29/01/2015 15:24, Christian Lohmaier a écrit :
>> On Thu, Jan 29, 2015 at 3:10 PM, Caolán McNamara <caolanm at redhat.com> wrote:
>>> On Wed, 2015-01-28 at 10:20 +0100, Stephan Bergmann wrote:
>>>> On 01/19/2015 11:03 AM, Sophie wrote:

>>> e.g. in the past changing the "Letter" size translation in Spanish to
>>> "Oficio" instead of the literal translation was a pain. And right now I
>>> want to fix a gadzillion Indic translations short-cuts to ascii chars
>>> and not characters that only available via IM. What I want to do is to
>>> commit to the translations git repo and forget about it. Does that
>>> work ?

>> Nope, as on the next export from pootle those changes will be
>> overridden again.

> Maybe this is something that I should document on the wiki, what
> happen betweeng git/pootle and source/targets.

So the three commits I've done in August 2014 are overwritten... Looks
like somebody else redid more-or-less the same "main" work anyway.

One "drive-by" correction I did has indeed been reverted:

source/nl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po

-msgstr "Om ,bijvoorbeeld, kolom B te laten zien,
+msgstr "Om, bijvoorbeeld, kolom B te laten zien,


How about the git commit/push is made to *fail* for the developer
then? Some git commit hook or something. The commit fails unless the
developer has set environment variable
"YES_THIS_IS_AN_IMPORT_FROM_POOTLE=yes" or
"AWARE_OF_TRANSLATION_WORKFLOW=yes".

-- 
Lionel


More information about the LibreOffice mailing list