[Mesa-dev] [PATCH v4 1/2] driconf: Update Spanish translation

Bruno Jimenez brunojimen at gmail.com
Mon Feb 23 14:23:16 PST 2015


Hi,

Sorry for not having answered earlier.

>From my part, I'd prefer the word 'buffer', rather than 'búfer', but
mostly as I tend to keep the technical words in English.
Spanish Wikipedia has both words depending on where you look:
'Búfer de datos': https://es.wikipedia.org/wiki/B%C3%BAfer_de_datos
'Buffer amplificador': https://es.wikipedia.org/wiki/Buffer_amplificador
And RAE dictionary doesn't have any of them.

On Mon, 2015-02-23 at 14:56 -0700, Alex Henrie wrote:
> Signed-off-by: Alex Henrie <alexhenrie24 at gmail.com>
> ---
> Version 4 uses an infinitive for the new command, like most of the
> existing translations already did.
> 
> It would be nice to have feedback from another Spanish speaker on
> "búfer" versus "buffer". "Búfer" was used twice and "buffer" once, but
> English was used for "batchbuffer" and "framebuffer".
> 
>  src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po | 26 +++++++++++++++++++++-----
>  1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
> 
> diff --git a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po b/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
> index a68c329..f9d950a 100644
> --- a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
> +++ b/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
> @@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: es\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> -"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
> -"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:22-0700\n"
> +"POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n"
> +"PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n"
>  "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24 at gmail.com>\n"
>  "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
>  "Language: es\n"
> @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
> +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
>  
>  #: t_options.h:56
>  msgid "Debugging"
> @@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program"
>  
>  #: t_options.h:323
>  msgid "Miscellaneous"
> -msgstr "Misceláneo"
> +msgstr "Misceláneos"
>  
>  #: t_options.h:327
>  msgid "Create all visuals with a depth buffer"
> -msgstr "Crear todos los visuales con buffer de profundidad"
> +msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad"
>  
>  #: t_options.h:337
>  msgid "Initialization"
> @@ -314,3 +314,19 @@ msgstr "Inicialización"
>  #: t_options.h:341
>  msgid "Define the graphic device to use if possible"
>  msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible"
> +
> +#: t_options.h:350
> +msgid "Gallium Nine"
> +msgstr "Gallium Nine"
> +
> +#: t_options.h:354
> +msgid ""
> +"Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually "
> +"2), 0 for glfinish behaviour"
> +msgstr ""
> +"Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto "
> +"(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish"
> +
> +#: t_options.h:359
> +msgid "Use an additional thread to submit buffers."
> +msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer."

Plural in 'búfer' but as we don't know which one to use could be either
'búferes' or 'buffers'

Hope it helps!
Bruno



More information about the mesa-dev mailing list