[systemd-devel] [systemd-bugs] Russian translation for systemd

Sergey Ptashnick 0comffdiz at inbox.ru
Sun Nov 17 14:36:45 PST 2013


On 17.11.2013 16:34, Alexander E. Patrakov wrote:
> You translate "host name" as "имя компьютера", both GDM and KDM translators 
> use "имя узла".

In this case, IMHO, evidence and intuitivity have priority over consistency.
Please tell if you think I'm wrong.

> You translate "seat" as "терминал" (which I already objected to), GDM 
> translators use "рабочее место", KDM is not seat-aware.

Fixed.

> You translate "authentication is required" as "необходимо пройти 
> идентификацию", GDM translators use the word "аутентификация", KDM translators 
> are inconsistent (use both terms).

I have changed аутентификация->идентификация mainly for Julia.
Reverted now.
-------------- next part --------------
# translation of ru.po to Rissian
# Julia Dronova <juliette.tux at gmail.com>, 2013.
# Sergey Ptashnick <0comffdiz at inbox.ru>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 0comffdiz at inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 19:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 02:18+0400\n"
"Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz at inbox.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Настроить имя компьютера"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Настроить статическое имя компьютера"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the pretty host name."
msgstr "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Настроить информацию о компьютере"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Настроить системную локаль"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Чтобы настроить системную локаль, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Настроить параметры клавиатуры"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit system shutdown."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to allow an application to delay system shutdown."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to allow an application to delay system sleep."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit automatic system suspend."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit system handling of the power key."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit system handling of the suspend key."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit system handling of the hibernate key."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid "Authentication is required to allow an application to inhibit system handling of the lid switch."
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs."
msgstr "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "Выключить систему"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in."
msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid "Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit it."
msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "Перезагрузить систему"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in."
msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid "Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it."
msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "Перевести систему в ждущий режим"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in."
msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid "Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit it."
msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Перевести систему в спящий режим"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in."
msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid "Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit it."
msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Настроить системное время"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Чтобы настроить системное время, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Настроить часовой пояс"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Чтобы настроить часовой пояс, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
msgstr "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
msgstr "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Отправить пароль системе"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Privileged system and service manager access"
msgstr "Привилегированный доступ к системному менеджеру"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
msgstr "Для привилегированного доступа к системному менеджеру необходимо пройти аутентификацию."
-------------- next part --------------
#  This file is part of systemd.
#
#  Copyright 2012 Lennart Poettering
#  Copyright 2013 Sergey Ptashnick
#
#  systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
#  under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
#  the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
#  (at your option) any later version.
#
#  systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
#  WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#  Lesser General Public License for more details.
#
#  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
#  along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

# Message catalog for systemd's own messages
# Russian translation

# Формат каталога сообщений описан по ссылке
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog

# Перед каждым элементом в комментарии указан Subject исходного
# сообщения (на английском).

# Subject: The Journal has been started
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b ru
Subject: Запущена служба журналирования
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Процесс, отвечающий за журналирование системных событий, успешно запустился,
открыл для записи файлы журнала, и готов обрабатывать запросы.

# Subject: The Journal has been stopped
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b ru
Subject: Служба журналирования остановлена
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Процесс, отвечающий за журналирование системных событий, завершил работу и
закрыл все свои файлы.

# Subject: Messages from a service have been suppressed
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e ru
Subject: Часть сообщений от службы пропущена
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:journald.conf(5)

Служба отправила слишком много сообщений за короткий промежуток времени.
Часть сообщений была пропущена.

Обратите внимание, что были пропущены сообщения только от этой службы,
сообщения других служб не затронуты.

Предел, после которого служба журнала начинает игнорировать сообщения,
настраивается параметрами RateLimitInterval= и RateLimitBurst= в файле
/etc/systemd/journald.conf. Подробности смотрите на странице руководства
journald.conf(5).

# Subject: Journal messages have been missed
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606 ru
Subject: Часть сообщений ядра пропущена
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Часть сообщений, поступивших от ядра, была потеряна, так как служба
журналирования не успела их обработать.

# Subject: Process @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) dumped core
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1 ru
Subject: Процесс @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) сбросил дамп памяти
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:core(5)

Процесс @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) завершился из-за критической ошибки.
Записан дамп памяти.

Вероятно, это произошло из-за ошибки, допущенной в коде программы.
Рекомендуется сообщить ее разработчикам о возникшей проблеме.

# Subject: A new session @SESSION_ID@ has been created for user @USER_ID@
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66 ru
Subject: Для пользователя @USER_ID@ создан новый сеанс @SESSION_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat

Для пользователя @USER_ID@ создан новый сеанс с идентификатором @SESSION_ID at .

Главный процесс нового сеанса имеет индентификатор @LEADER at .

# Subject: A session @SESSION_ID@ has been terminated
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a ru
Subject: Сеанс @SESSION_ID@ завершен
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat

Сеанс с идентификатором @SESSION_ID@ завершился.

# Subject: A new seat @SEAT_ID@ is now available
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b ru
Subject: Добавлено новое рабочее место @SEAT_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat

Новое рабочее место (seat) @SEAT_ID@ полностью настроено и готово к 
использованию.

# Subject: A seat @SEAT_ID@ has now been removed
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5 ru
Subject: Рабочее место @SEAT_ID@ отключено
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat

Рабочее место (seat) @SEAT_ID@ было отключено.

# Subject: Time change
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27 ru
Subject: Переведены системные часы
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Системные часы были переведены. Сейчас они показывают @REALTIME@ микросекунд
с момента 00:00:00 1 января 1970 года.

# Subject: Time zone change to @TIMEZONE@
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990 ru
Subject: Часовой пояс изменен на @TIMEZONE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Системный часовой пояс был изменен. Новое значение: @TIMEZONE at .

# Subject: System start-up is now complete
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff ru
Subject: Запуск системы завершен
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Все системные службы, запуск которых предписан настройками, были запущены.
Впрочем, это еще не означает, что система в данный момент ничем не занята,
так как некоторые службы могут продолжать инициализацию даже после того, как
отчитались о своем запуске.

Запуск ядра занял @KERNEL_USEC@ микросекунд.

Процессы начального RAM-диска (initrd) отработали за @INITRD_USEC@ микросекунд.

Запуск системных служб занял @USERSPACE_USEC@ микросекунд.

# Subject: System sleep state @SLEEP@ entered
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128 ru
Subject: Система перешла в состояние сна (@SLEEP@)
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Система была переведена в состояние сна (@SLEEP@).

# Subject: System sleep state @SLEEP@ left
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14 ru
Subject: Система вышла из состояния сна (@SLEEP@)
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Система была выведена из состояния сна (@SLEEP@).

# Subject: System shutdown initiated
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40 ru
Subject: Подготовка системы к выключению
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Начат процесс подготовки к выключению компьютера. Останавливаются все системные
службы, отмонтируются все файловые системы.

# Subject: Unit @UNIT@ has begun with start-up
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5 ru
Subject: Начинается запуск юнита @UNIT@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Начат процесс запуска юнита @UNIT at .

# Subject: Unit @UNIT@ has finished start-up
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf ru
Subject: Запуск юнита @UNIT@ завершен
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Процесс запуска юнита @UNIT@ был завершен.

Результат: @RESULT at .

# Subject: Unit @UNIT@ has begun shutting down
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f ru
Subject: Начинается остановка юнита @UNIT@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Начат процесс остановки юнита @UNIT at .

# Subject: Unit @UNIT@ has finished shutting down
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286 ru
Subject: Завершена остановка юнита @UNIT at .
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Процесс остановки юнита @UNIT@ был завершен.

# Subject: Unit @UNIT@ has failed
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d ru
Subject: Ошибка юнита @UNIT@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Произошел сбой юнита @UNIT at .

Результат: @RESULT at .

# Subject: Unit @UNIT@ has begun with reloading its configuration
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725 ru
Subject: Юнит @UNIT@ начал перечитывать свои настройки
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Юнит @UNIT@ начал процесс перечитывания своей конфигурации.

# Subject: Unit @UNIT@ has finished reloading its configuration
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54 ru
Subject: Юнит @UNIT@ завершил перечитывание своих настроек
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Юнит @UNIT@ завершил процесс перечитывания своей конфигурации.

Результат: @RESULT at .

# Subject: Process @EXECUTABLE@ could not be executed
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7 ru
Subject: Не удалось запустить процесс @EXECUTABLE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Сбой: не удалось запустить процесс @EXECUTABLE at .

Код ошибки: @ERRNO at .

# Subject: One or more messages could not be forwarded to syslog
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e ru
Subject: Часть сообщений не удалось передать процессу syslog
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Не удалось передать некоторые сообщения демону системного лога (syslog),
дублирующему работу службы системного журнала. Скорее всего, причина в том, что
используемая реализация syslog не успевает обрабатывать сообщения с достаточной
скоростью.

# Subject: Mount point is not empty
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7 ru
Subject: Каталог, являющийся точкой монтирования, не пуст
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Каталог @WHERE@, который был указан в качестве точки монтирования (во втором
столбце файла /etc/fstab, либо в параметре Where= файла конфигурации юнита),
не является пустым. Это никак не мешает монтированию, однако ранее находившиеся
в нем файлы будут недоступны. Чтобы получить к ним доступ, вы можете вручную
перемонтировать нижележащую файловую систему в другую точку.

# Subject: A virtual machine or container has been started
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2 ru
Subject: Запущена виртуальная машина/контейнер
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Виртуальная машина @NAME@ (идентификатор главного процесса: @LEADER@) запущена и
готова к работе.

# Subject: A virtual machine or container has been terminated
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758 ru
Subject: Остановлена виртуальная машина/контейнер
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel

Виртуальная машина @NAME@ (идентификатор главного процесса: @LEADER@) выключена.


More information about the systemd-devel mailing list