[systemd-devel] [systemd-bugs] Russian translation for systemd
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
zbyszek at in.waw.pl
Thu Nov 28 00:57:05 PST 2013
On Mon, Nov 18, 2013 at 07:57:41AM +0600, Alexander E. Patrakov wrote:
> 2013/11/18 Sergey Ptashnick <0comffdiz at inbox.ru>:
> > On 17.11.2013 16:34, Alexander E. Patrakov wrote:
> >> You translate "host name" as "имя компьютера", both GDM and KDM translators
> >> use "имя узла".
> >
> > In this case, IMHO, evidence and intuitivity have priority over consistency.
> > Please tell if you think I'm wrong.
> >
> >> You translate "seat" as "терминал" (which I already objected to), GDM
> >> translators use "рабочее место", KDM is not seat-aware.
> >
> > Fixed.
> >
> >> You translate "authentication is required" as "необходимо пройти
> >> идентификацию", GDM translators use the word "аутентификация", KDM translators
> >> are inconsistent (use both terms).
> >
> > I have changed аутентификация->идентификация mainly for Julia.
> > Reverted now.
>
> I don't have any objections now.
Hi,
I'm pushing this version now. Juliette's version doesn't include the catalog
translations (and was sent a bit later). Systemd hasn't really been used with
localisation before, so further fixes are propably required, and welcome.
Zbyszek
More information about the systemd-devel
mailing list