[Libreoffice-commits] online.git: android/app android/lib loleaflet/po

Weblate (via logerrit) logerrit at kemper.freedesktop.org
Tue Dec 17 15:15:17 UTC 2019


 android/app/src/main/res/values-cs/strings.xml     |  102 ++++
 android/app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml |    7 
 android/lib/src/main/res/values-cs/strings.xml     |    5 
 loleaflet/po/help-ca.po                            |   89 +---
 loleaflet/po/help-es.po                            |   32 -
 loleaflet/po/help-pt_BR.po                         |  452 ++++++++++-----------
 loleaflet/po/ui-ca.po                              |   34 -
 loleaflet/po/ui-cs.po                              |    8 
 8 files changed, 406 insertions(+), 323 deletions(-)

New commits:
commit 126af3ac5870edf5ebc8eb7601b85daf2acb4e46
Author:     Weblate <noreply at documentfoundation.org>
AuthorDate: Tue Dec 17 12:05:55 2019 +0100
Commit:     Andras Timar <andras.timar at collabora.com>
CommitDate: Tue Dec 17 16:14:58 2019 +0100

    update translations
    
    LibreOffice Online/android-app (Czech)
    Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)
    
    Change-Id: I4c01047f12d91b1bd5f4ae8f744aa116f99f8e57
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-lib (Czech)
    Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)
    
    Change-Id: I2669b3646c0efac7530444800cc1bb59bfa6e0fe
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-app (Portuguese (Brazil))
    Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)
    
    Change-Id: I1ec178ea146a08b4b17d92a51bd5b6c14da44d14
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil))
    Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings)
    
    Change-Id: Ida001f151b3c85dde2918db7bdc64b2f98df633b
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil))
    Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings)
    
    Change-Id: I1bac72559b5ae3bb3e3f4e48c0a54d01a5a7a9bc
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
    Currently translated at 56.2% (234 of 416 strings)
    
    Change-Id: I53abd4585c1325825dd1133937a21752e8628644
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
    Currently translated at 89.4% (252 of 282 strings)
    
    Change-Id: Id2cd31ccd8069e291dad1903fca517dbd20c087a
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
    Currently translated at 93.6% (264 of 282 strings)
    
    Change-Id: I497358c0e54f0d9f3f3a51c79337eba5bc635206
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish)
    Currently translated at 99.3% (413 of 416 strings)
    
    Change-Id: Ib0e2e2dee239c6fadd5684047d5210c9ef9ae14f
    
    Update translation files
    
    Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
    
    Change-Id: Ida0d57604d7a6e22417f43b623bc2587764d0c96
    Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
    Translate-URL: https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-app (Dutch)
    Currently translated at 100.0% (98 of 98 strings)
    
    Change-Id: Ic6c397821e10a6690e7068ebea0509a58248d041
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-app (Portuguese)
    Currently translated at 58.2% (57 of 98 strings)
    
    Change-Id: I81f83f2625a116898c11e408caeecb2fb85c8b5d
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-lib (Czech)
    Currently translated at 16.7% (1 of 6 strings)
    
    Change-Id: I7b1493d4a8f3ea771b984beca3d9a5d8341b04f0
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-lib (Dutch)
    Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)
    
    Change-Id: I45d23d73977e300c0b0ee6c6d889323186398933
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-lib (Portuguese)
    Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)
    
    Change-Id: I48682b3edb51e98a7f1e9e92a863385ff29e3483
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-lib (Catalan)
    Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)
    
    Change-Id: I6f689d13e94fedfeed5afcee610543182d35f88b
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-app (Catalan)
    Currently translated at 92.9% (91 of 98 strings)
    
    Change-Id: Id757548de7239edadeb611c21ba664797b57c021
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-lib (Spanish)
    Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)
    
    Change-Id: I0b4353ac906a037425f2cc9fa0e3be4c966e467a
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/android-app (Spanish)
    Currently translated at 100.0% (98 of 98 strings)
    
    Change-Id: I2811efc78217f5def537714420704cf67d61b061
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish)
    Currently translated at 99.0% (412 of 416 strings)
    
    Change-Id: Ia7b5a6888f96ea03f7c5ada6c5033f5bdb1bde8e
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
    Currently translated at 100.0% (254 of 254 strings)
    
    Change-Id: I6c5d7f72d034578cadc9645249ec0e05bd860200
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese)
    Currently translated at 100.0% (254 of 254 strings)
    
    Change-Id: Ia49e5271bbfe67a0cec3398bf2216bbd680852c1
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
    Currently translated at 100.0% (254 of 254 strings)
    
    Change-Id: If431df6f75eb5d26190083da9e0784d7d2f679c4
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
    Currently translated at 99.3% (271 of 273 strings)
    
    Change-Id: Ic083bb1e169316801963080f808d22c54a04a85b
    
    update translations
    
    LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian)
    Currently translated at 3.5% (9 of 254 strings)
    
    Change-Id: Ia5d1d69ee97c4f3cbe5872a8b0ece2e16410a319
    Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/85285
    Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice at gmail.com>
    Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar at collabora.com>

diff --git a/android/app/src/main/res/values-cs/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-cs/strings.xml
index a6b3daec9..993e430f5 100644
--- a/android/app/src/main/res/values-cs/strings.xml
+++ b/android/app/src/main/res/values-cs/strings.xml
@@ -1,2 +1,102 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<resources></resources>
\ No newline at end of file
+<resources>
+    <string name="up_description">Do nadřazeného adresáře</string>
+    <string name="title_activity_show_html">O aplikaci</string>
+    <string name="directory_not_saved">Adresář nebyl uložen.</string>
+    <string name="bmp_null">BMP je prázdné!</string>
+    <string name="unable_to_go_further">Nelze jít dále.</string>
+    <string name="share_document">Sdílet dokument</string>
+    <string name="loading">Načítání...</string>
+    <string name="action_overwrite">Přepsat</string>
+    <string name="action_create">Vytvořit</string>
+    <string name="enter_filename">Zadejte název souboru:</string>
+    <string name="create_new_document_title">Vytvořit nový dokument</string>
+    <string name="action_cancel">Zrušit</string>
+    <string name="negative_cancel">Zrušit</string>
+    <string name="negative_im_sure">Jsem si jistý</string>
+    <string name="positive_ok">OK</string>
+    <string name="reason_required_to_read_documents">Ke čtení dokumentů je vyžadováno oprávnění pro přístup k úložišti.</string>
+    <string name="title_permission_required">Je vyžadováno povolení</string>
+    <string name="current_dir">Aktuální adresář: %1$s</string>
+    <string name="bad_directory">Neplatná cesta k adresáři</string>
+    <string name="directory_browser_label">Zvolte adresář</string>
+    <string name="search_label">Jít</string>
+    <string name="cancel_label">Zrušit</string>
+    <string name="confirm_label">Potvrdit</string>
+    <string name="password">Heslo</string>
+    <string name="user_name">Uživatelské jméno</string>
+    <string name="server_url_and_port">URL a port cloudového serveru</string>
+    <string name="server_url">URL serveru</string>
+    <string name="otg_warning">Experimentální funkce: Používejte, pouze pokud je zařízení OTG zapisovatelné.</string>
+    <string name="otg_device_path">Cesta k OTG zařízení</string>
+    <string name="external_sd_path">Cesta k externí SD</string>
+    <string name="physical_storage_settings">Nastavení fyzického úložiště</string>
+    <string name="owncloud_settings">Nastavení cloudového serveru</string>
+    <string name="storage_provider_settings">Nastavení poskytovatele úložiště</string>
+    <string name="otg_missing_error">Neplatný kořenový soubor. Zkontrolujte vaše OTG zařízení a nebo nastavení .</string>
+    <string name="ext_document_provider_error">Neplatný kořenový soubor. Zkontrolujte nastavení SD karty.</string>
+    <string name="owncloud_unspecified_error">Nespecifikovaná chyba při připojení k cloudovému serveru. Zkontrolujte konfiguraci anebo to zkuste později.</string>
+    <string name="owncloud_unauthorized">Nelze se přihlásit ke cloudovému serveru. Zkontrolujte konfiguraci.</string>
+    <string name="owncloud_wrong_connection">Nelze se připojit ke cloudovému serveru. Zkontrolujte konfiguraci.</string>
+    <string name="usb_connected_configure">USB připojeno, nastavte vaše zařízení.</string>
+    <string name="remote_server">Vzdálený server</string>
+    <string name="otg_file_system">OTG zařízení (experimentální)</string>
+    <string name="external_sd_file_system">Externí SD</string>
+    <string name="local_file_system">Místní souborový systém</string>
+    <string name="local_documents">Složka dokumentů</string>
+    <string name="close_document_locations">Uzavřít umístění dokumentu</string>
+    <string name="document_locations">Umístění dokumentu</string>
+    <string name="filter_drawings">Kresby</string>
+    <string name="filter_presentations">Prezentace</string>
+    <string name="filter_spreadsheets">Sešity</string>
+    <string name="filter_documents">Dokumenty</string>
+    <string name="filter_everything">Vše</string>
+    <string name="share_via">Sdílet prostřednictvím</string>
+    <string name="share">Sdílet</string>
+    <string name="open">Otevřít</string>
+    <string name="action_settings">Nastavení</string>
+    <string name="action_about">O aplikaci</string>
+    <string name="title_browser">Všechny soubory</string>
+    <string name="title_recents">Poslední soubory</string>
+    <string name="file_icon_desc">Ikona souboru</string>
+    <string name="sort_newest">Nejnovější první</string>
+    <string name="sort_oldest">Nejstarší první</string>
+    <string name="sort_za">Z-A</string>
+    <string name="sort_az">A-Z</string>
+    <string name="sort_largest">Největší první</string>
+    <string name="sort_smallest">Nejmenší první</string>
+    <string name="sort">Řadit podle</string>
+    <string name="filter">Filtrovat podle</string>
+    <string name="default_document_name">nepojmenovaný</string>
+    <string name="new_drawing">Nová kresba</string>
+    <string name="new_spreadsheet">Nová sešit</string>
+    <string name="new_presentation">Nová prezentace</string>
+    <string name="new_textdocument">Nový textový dokument</string>
+    <string name="about_moreinfo">Více informací</string>
+    <string name="about_notice">Zobrazit oznámení</string>
+    <string name="about_license">Zobrazit icenci</string>
+    <string name="pref_show_debug_info_summary">Umožňuje zobrazit informace o ladění v prohlížeči dokumentů</string>
+    <string name="pref_show_debug_info">Zobrazit informace o ladění</string>
+    <string name="pref_filter_summary">Nastavte, který filtr souborů by měl být ve výchozím nastavení používán.</string>
+    <string name="pref_filter_title">Výchozí filtr pro soubory</string>
+    <string name="pref_sort_title">Pořadí souborů</string>
+    <string name="pref_file_explorer_title">Rozložení správce souborů</string>
+    <string name="pref_viewmode_summary">Zobrazit soubory v mřížce nebo v seznamu.</string>
+    <string name="pref_sort_summary">Zvolte způsob řazení souborů: A-Z, podle velikosti nebo podle data.</string>
+    <string name="pref_show_hidden_files_summary">Povolit zobrazení skrytých souborů a složek.</string>
+    <string name="pref_show_hidden_files">Skryté soubory/složky</string>
+    <string name="pref_category_explorer">Nastavení správce souborů</string>
+    <string name="grid_view">Mřížka</string>
+    <string name="list_view">Seznam</string>
+    <string name="failed_to_load_file">Nepodařilo se určit soubor, který se má načíst</string>
+    <string name="storage_permission_required">Je vyžadováno povolení přístupu k úložišti</string>
+    <string name="file_creation_failed">Vytváření souboru selhalo</string>
+    <string name="file_exists_warning">Soubor s tímto názvem již existuje a bude přepsán.</string>
+    <string name="temp_file_saving_disabled">Soubor je pouze pro čtení, ukládání je zakázáno.</string>
+    <string name="no_items">Žádné položky</string>
+    <string name="no_recent_items">Žádné nedávné položky</string>
+    <string name="app_vendor">Toto vydání bylo dodáno společností $VENDOR.</string>
+    <string name="app_description">$APP_NAME je moderní, snadno použitelný, open source kancelářský balík pro zpracování textu, tabulky, prezentace a další.</string>
+    <string name="app_version">Verze: %1$s, ID sestavení: %2$s</string>
+    <string name="app_name_settings">Nastavení</string>
+</resources>
\ No newline at end of file
diff --git a/android/app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml
index c031c66ae..96845fbf5 100644
--- a/android/app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml
+++ b/android/app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml
@@ -65,9 +65,9 @@
     <string name="otg_file_system">Dispositivo OTG (experimental)</string>
     <string name="remote_server">Servidor remoto</string>
     <string name="usb_connected_configure">USB conetado, configure o seu dispositivo.</string>
-    <string name="owncloud_wrong_connection">Falha na conexão com o seu servidor na nuvem. Verifique as suas configurações.</string>
-    <string name="owncloud_unauthorized">Falha na autenticação com o seu servidor na nuvem. Verifique as suas configurações.</string>
-    <string name="owncloud_unspecified_error">Erro ao conetar com o seu servidor na nuvem. Verifique as suas configurações.</string>
+    <string name="owncloud_wrong_connection">Não foi possível conectar com o servidor na nuvem. Verifique as suas configurações.</string>
+    <string name="owncloud_unauthorized">Não foi possível iniciar a sessão no servidor. Verifique as suas configurações.</string>
+    <string name="owncloud_unspecified_error">Erro não especificado ao conetar com o servidor na nuvem. Verifique as suas configurações ou tente mais tarde.</string>
     <string name="ext_document_provider_error">Arquivo raiz inválido. Verifique a configuração do seu cartão SD.</string>
     <string name="otg_missing_error">Arquivo raiz inválido. Verifique seu dispositivo OTG e/ou configuração.</string>
     <!-- Edit action names -->
@@ -116,4 +116,5 @@
     <string name="bmp_null">Bmp é nulo!</string>
     <string name="directory_not_saved">Diretório não salvo.</string>
     <string name="title_activity_show_html">Sobre</string>
+    <string name="share_document">Compartilhar documento</string>
 </resources>
\ No newline at end of file
diff --git a/android/lib/src/main/res/values-cs/strings.xml b/android/lib/src/main/res/values-cs/strings.xml
index 14f73556c..3f17da626 100644
--- a/android/lib/src/main/res/values-cs/strings.xml
+++ b/android/lib/src/main/res/values-cs/strings.xml
@@ -1,4 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <resources>
     <string name="temp_file_saving_disabled">Soubor je pouze pro čtení, ukládání je zakázáno.</string>
+    <string name="loading">Načítání...</string>
+    <string name="cannot_open_file_chooser">Nelze otevřít prohlížeč souborů</string>
+    <string name="failed_to_insert_image">Vkládání obrázku selhalo</string>
+    <string name="failed_to_load_file">Nepodařilo se určit soubor, který se má načíst</string>
+    <string name="storage_permission_required">Je vyžadováno povolení přístupu k úložišti</string>
 </resources>
\ No newline at end of file
diff --git a/loleaflet/po/help-ca.po b/loleaflet/po/help-ca.po
index af3d1da00..75455cfab 100644
--- a/loleaflet/po/help-ca.po
+++ b/loleaflet/po/help-ca.po
@@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-13 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito at libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/ca/>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
 "X-Pootle-Path: /ca/libo_online/loleaflet-help-ca.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 827117\n"
 
@@ -909,29 +910,27 @@ msgstr "Ho selecciona tot en la diapositiva o pàgina de dibuix"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h1:209-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda del <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:210-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:248-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell formatting"
 msgid "Collaborative editing"
-msgstr "Formatació de cel·les"
+msgstr "Edició col·laborativa"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:211-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:255-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície d'usuari del <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:212-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:275-5
 msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
-msgstr ""
+msgstr "Obertura, tancament, desament, impressió i baixada de documents"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:213-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:283-5
 msgid "Editing documents"
-msgstr ""
+msgstr "Edició de documents"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:214-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:220-9
@@ -940,95 +939,95 @@ msgstr ""
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:349-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
 msgid "Advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalitats avançades"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:216-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:334-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fulls de càlcul del <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:217-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:336-5
 msgid "Editing spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Edició de fulls de càlcul"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:218-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:339-5
 msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmules"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:219-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:345-5
 msgid "Formatting spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Formatació de fulls de càlcul"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:223-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:382-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents de text del <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:224-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:384-5
 msgid "Editing text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Edició de documents de text"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:225-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:387-5
 msgid "Context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menús contextuals"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:226-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:397-5
 msgid "Advanced text document editor features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalitats avançades de l'editor de documents de text"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:229-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:416-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Presentacions del <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:230-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:418-5
 msgid "Editing presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Edició de presentacions"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:231-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació de diapositives"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:232-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:425-5
 msgid "Slide pane"
-msgstr ""
+msgstr "Subfinestra de diapositives"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:235-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h2:438-5
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes freqüents"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:236-5
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generals"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:238-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:470-5
 msgid "Text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents de text"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:241-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:534-5
 msgid "Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fulls de càlcul"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:244-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:562-5
 msgid "Presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Presentacions"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:246-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and edit office documents text documents, spreadsheets and presentations directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work alone on a document, or collaboratively as part of a team."
-msgstr ""
+msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> us permet crear i editar documents de text, fulls de càlcul i presentacions directament al vostre navegador, d'una manera simple. Podeu treballar en un document individualment o col·laborativa."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:250-11
 msgid "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking cursor, although others will see you with a different color."
@@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:276-5
 msgid "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Els vostres documents s'emmagatzemen i es gestionen al magatzem al núvol que s'ha integrat amb el <span class=\"productname\">%productName</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:277-5
 msgid "To download a document download it from the <span class=\"productname\">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The download formats available depends on the application. All applications exports documents in PDF format."
@@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:281-5
 msgid "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha modificat el document en moment de tancar-lo es desarà automàticament."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:284-5
 msgid "Document editing should be familiar to everyone that has used an office application before, but here are some distinctive features:"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:285-5
 msgid "Copy and Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia i enganxament"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:286-5
 msgid "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). For security reasons it is necessary to use <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
@@ -1240,13 +1239,11 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:323-5
 msgid "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "És possible redimensionar, girar i ancorar imatges. El text pot ajustar-se al voltant d'aquestes. Seleccioneu una imatge i obriu el menú contextual. Feu servir les anses per a canviar la mida de la imatge amb el ratolí."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:324-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to end of document"
 msgid "Comments in documents"
-msgstr "Va al final del document"
+msgstr "Comentaris als documents"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:325-5
 msgid "Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer."
@@ -1258,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:328-5
 msgid "Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificació ortogràfica"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:329-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections."
@@ -1349,8 +1346,6 @@ msgid "Context menus are available on clicking the right mouse button. The comma
 msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:390-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Text formatting"
 msgid "Formatting text"
 msgstr "Formatació de text"
 
@@ -1582,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:478-11
 msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
-msgstr ""
+msgstr "Col·loqueu el cursor a la posició on voleu inserir el caràcter."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:480-9
 msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Insereix</span> ▸ <span class=\"ui\">Caràcters especials</span> o feu clic al botó corresponent de la barra d'eines. Es mostra un diàleg."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:483-11
 msgid "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right."
@@ -1637,10 +1632,8 @@ msgid "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click o
 msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:500-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to start of document"
 msgid "How do I set the margins of the document?"
-msgstr "Va al començament del document"
+msgstr "Com es defineixen els marges del document?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
 msgid "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left margin, or the rightmost for the right margin."
@@ -1648,11 +1641,11 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
 msgid "Using the page style"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjançant l'estil de la pàgina"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:504-11
 msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Format</span> ▸ <span class=\"ui\">Pàgina</span> i seleccioneu la pestanya <span class=\"ui\">Pàgina</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:505-11
 msgid "Set the page margins in the dialog."
@@ -1799,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:565-11
 msgid "Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Obriu la presentació amb el <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:566-11
 msgid "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
diff --git a/loleaflet/po/help-es.po b/loleaflet/po/help-es.po
index 7514680fb..d4e190bf8 100644
--- a/loleaflet/po/help-es.po
+++ b/loleaflet/po/help-es.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-13 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-14 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 10:43+0000\n"
 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito at libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/es/>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Abrir, cerrar, guardar, imprimir y descargar documentos"
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:213-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:283-5
 msgid "Editing documents"
-msgstr "Editar Documentos"
+msgstr "Editar documentos"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:214-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:220-9
@@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "Editar Documentos"
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:349-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
 msgid "Advanced features"
-msgstr "Recursos avanzados"
+msgstr "Prestaciones avanzadas"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:216-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:334-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
-msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> hojas de cálculo"
+msgstr "Libros de <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:217-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:336-5
@@ -959,17 +959,17 @@ msgstr "Fórmulas"
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:219-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:345-5
 msgid "Formatting spreadsheets"
-msgstr "Formato de hoja de cálculo"
+msgstr "Formatear libros"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:223-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:382-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
-msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> documentos de texto"
+msgstr "Documentos de texto de <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:224-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:384-5
 msgid "Editing text documents"
-msgstr "Editar documento de texto"
+msgstr "Editar documentos de texto"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:225-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:387-5
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Reparación del documento"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:289-5
 msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
-msgstr "Cuando varias personas editan el mismo documento concomitantemente, es posible que sus cambios puedan chocar y causar confusión. La función Reparar permite a los usuarios deshacer los cambios de otros editores a un estado anterior."
+msgstr "Cuando varias personas editan un documento simultáneamente, es posible que sus cambios puedan colisionar y causar confusión. La función Reparar permite a los usuarios deshacer los cambios de otros editores y restaurarlo a un estado anterior."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:290-5
 msgid "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>."
@@ -1202,10 +1202,8 @@ msgid "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a
 msgstr "Seleccione una tabla en un documento de texto, un rango de celdas de una hoja de cálculo o una tabla en una presentación."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:310-9
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. Follow the chart wizard to customize the chart."
 msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. Customize your chart on the sidebar:"
-msgstr "Seleccione <span class=\"ui\">Insertar</span> → <span class=\"ui\">Diagrama</span>. Siga los pasos del asistente para personalizar su diagrama."
+msgstr "Seleccione <span class=\"ui\">Insertar</span> ▸ <span class=\"ui\">Gráfico</span>. Utilice la barra lateral para personalizar el gráfico:"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:313-11
 msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
@@ -1229,7 +1227,7 @@ msgstr "Manipular imágenes"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> puede insertar imágenes a partir de su equipo local o desde el almacén en línea. Las imágenes que inserte en el documento siempre se incrustan."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:321-5
 msgid "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares."
@@ -1253,7 +1251,7 @@ msgstr "Inserte comentarios en <span class=\"productname\">%productName</span> e
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:327-5
 msgid "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
-msgstr "Haga clic en el icono de la hamburguesa (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) para ocultar, mover o borrar el comentario."
+msgstr "Pulse en el icono de menú (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) para responder a, mover o eliminar comentarios."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:328-5
 msgid "Spellchecking"
@@ -1273,7 +1271,7 @@ msgstr "Edite una hoja de cálculo en línea de la misma forma que una hoja de t
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
 msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
-msgstr "Las fórmulas se insertan por la barra de fórmulas. Escriba '=' e introduzca la fórmula."
+msgstr "Las fórmulas se insertan por la barra de fórmulas. Escriba «=» e introduzca la fórmula."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:341-5
 msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
@@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "Coloque el cursor en la posición de inserción del carácter."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:480-9
 msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows."
-msgstr "Seleccione <span class=\"ui\">Insertar</span> → <span class=\"ui\">Carácter especial</span> o haga clic en el icono correspondiente de la barra de herramientas. Aparecerá un cuadro de diálogo."
+msgstr "Seleccione <span class=\"ui\">Insertar</span> ▸ <span class=\"ui\">Carácter especial</span> o pulse en el icono correspondiente de la barra de herramientas. Aparecerá un cuadro de diálogo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:483-11
 msgid "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right."
@@ -1770,7 +1768,7 @@ msgstr "Seleccione las celdas que desea dar formato. Suelte el botón del ratón
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:555-5
 msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
-msgstr "¿Qué es el botón \"Limpiar formato directo\"?"
+msgstr "¿Para qué sirve el botón «Limpiar formato directo»?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:556-5
 msgid "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
diff --git a/loleaflet/po/help-pt_BR.po b/loleaflet/po/help-pt_BR.po
index 0871e1cf3..45de7af3a 100644
--- a/loleaflet/po/help-pt_BR.po
+++ b/loleaflet/po/help-pt_BR.po
@@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-13 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Andras Timar <timar74 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
 "X-Pootle-Path: /pt_BR/libo_online/loleaflet-help-pt_BR.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 827657\n"
 
@@ -909,29 +910,27 @@ msgstr "Seleciona tudo no slide / página de desenho"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h1:209-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda do <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:210-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:248-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell formatting"
 msgid "Collaborative editing"
-msgstr "Formatação da célula"
+msgstr "Edição colaborativa"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:211-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:255-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de usuário do <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:212-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:275-5
 msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir, fechar, salvar, imprimir e baixar documentos"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:213-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:283-5
 msgid "Editing documents"
-msgstr ""
+msgstr "Editar documentos"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:214-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:220-9
@@ -940,99 +939,99 @@ msgstr ""
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:349-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
 msgid "Advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos avançados"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:216-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:334-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Planilhas do <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:217-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:336-5
 msgid "Editing spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Editar planilhas"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:218-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:339-5
 msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmulas"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:219-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:345-5
 msgid "Formatting spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Formatar planilhas"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:223-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:382-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos de texto do <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:224-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:384-5
 msgid "Editing text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Editar documentos de texto"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:225-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:387-5
 msgid "Context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menus de contexto"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:226-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:397-5
 msgid "Advanced text document editor features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos avançados do editor de textos"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:229-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:416-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentações do <span class=\"productname\">%productName</span>"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:230-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:418-5
 msgid "Editing presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Editar apresentações"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:231-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação de slides"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:232-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:425-5
 msgid "Slide pane"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de slides"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:235-5
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h2:438-5
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas frequentes"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:236-5
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:238-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:470-5
 msgid "Text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos de texto"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:241-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:534-5
 msgid "Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Planilhas"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:244-9
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:562-5
 msgid "Presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentações"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:246-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and edit office documents text documents, spreadsheets and presentations directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work alone on a document, or collaboratively as part of a team."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> permite criar e editar documentos de escritório, planilhas e apresentações diretamente no seu navegador internet, de forma simples e direta. Você pode trabalhar sozinho nu documento ou de forma colaborativa como parte de um time."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:250-11
 msgid "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking cursor, although others will see you with a different color."
-msgstr ""
+msgstr "A cada usuário é atribuída uma cor. O cursor de cada usuário é mostrado nesta cor. Nota: seu cursor será sempre preto e intermitente, mesmo que os demais usuários o vejam com uma cor diferente."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:251-11
 msgid "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of the user. It is possible to follow the editor."
@@ -1040,191 +1039,192 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:252-11
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> o notifica com uma pequena mensagem no rodapé quando um novo usuário se conecta ou quando um usuário se desconecta do documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:256-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, including small screens found in mobile devices. The interface is composed of:"
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> utiliza os modernos recursos dos navegadores web para adaptar a interface de usuário ao tamanho da área de visualização, incluindo telas pequenas dos dispositivos móveis. A interface é composta de:"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:257-5
 msgid "<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A área do documento:</span> A área da aplicação mostra o conteúdo do documento, podendo ser planilhas, apresentações ou documentos de texto."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:258-5
 msgid "<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> icon to show the menu."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A barra de menus:</span> O menu principal é posicionado  em cima e inclui várias opções, comandos de impressão, edição, visualização e outros comandos avançados. Você pode ocultar a barra de menus ao clicar no ícone <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> na extrema direita. Clique no ícone <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> para voltar a mostrar o menu."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:259-5
 msgid "<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Menus de contexto:</span> Ao clicar com o botão direito do mouse, um menu aparece com comandos associados ao objeto debaixo do ponteiro do mouse."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:260-5
 msgid "<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their state (on or off) depends on different factors."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A barra de ferramentas:</span> A barra de ferramentas contém as opções de mais usadas no dia a dia da edição de documentos. A barra é dinâmica e seu estado (ativada ou desativada) depende de diversos fatores."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:261-5
 msgid "<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the bottom, and contains several useful options and features."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A barra de status:</span> A barra de status está embaixo e contém informações úteis e recursos."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:263-5
 msgid "<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically when content is inserted in the search box, and the document window automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A barra de pesquisa:</span> A pesquisa inicia imediatamente quando algo é digitado na caixa de pesquisa, e a janela do documento se move para a primeira ocorrência do termo de pesquisa. A pesquisa não é sensível à caixa. Há três botões ao lado da caixa de pesquisa:"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:265-11
 msgid "Search backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa para trás"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:266-11
 msgid "Search forward"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa para frente"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:267-11
 msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a pesquisa (aparece somente quando o texto foi pesquisado)"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:269-5
 msgid "<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom in. The zoom applies to the document area, the user interface is not affected. The current level of zoom is shown in this area."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A barra de zoom:</span> À direita da barra de status, há um conjunto de botões para ampliar, diminuir e voltar a 100% da visualização. O zoom atua na área do documento e a interface do usuário não é afetada. O nível de zoom atual é indicado nesta área."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:270-5
 msgid "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
-msgstr ""
+msgstr "Textos, gráficos, formas d desenho e imagens svg permanecem geometricamente precisos ao serem ampliados. Imagens inseridas em formato png e jpg podem produzir pixels na ampliação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:271-5
 msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
-msgstr ""
+msgstr "A utilização do zoom do próprio navegador web afeta o documento e a interface do usuário."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:272-5
 msgid "<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search bar, a set of information on the on the document is displayed. The actual information depends on the nature of the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">A barra de informação:</span> À direita da barra de pesquisa, apresenta-se um conjunto de informações sobre o documento. As informações apresentadas dependem da natureza do documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:276-5
 msgid "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Seus documentos são armazenados no <span class=\"productname\">%productName</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:277-5
 msgid "To download a document download it from the <span class=\"productname\">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The download formats available depends on the application. All applications exports documents in PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Para baixar um documento no novo  <span class=\"productname\">%productName</span> , simplesmente acesse ao menu de <span class=\"ui\">Arquivo</span> da aplicação. Os formatos de download disponíveis dependem da aplicação. Todas as aplicações exportam o documento no formato PDF."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:278-5
 msgid "To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\">%productName</span> module associated to the document format."
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir um documento basta clicar no documento e este abrirá o módulo associado ao formato do documento no <span class=\"productname\">%productName</span> automaticamente!"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:279-5
 msgid "Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
-msgstr ""
+msgstr "E para proteger os seus documentos de qualquer imprevisto,  <span class=\"productname\">%productName</span> salva de forma automática todas as suas alterações. Mas lembre-se o menu <span class=\"ui\">Salvar</span> localizado em <span class=\"ui\">Arquivo</span> continua a estar disponível, podendo assim salvar imeditamente e de forma manual, diga adeus a quaisquer preocupações sabendo que os seus ficheiros estão salvaguardados."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:280-5
 msgid "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your favorite PDF reader."
-msgstr ""
+msgstr "Dependendo das capacidades de seu navegador a janela de impressão pode aparecer ou então pedir para baixar um arquivo PDF. Você pode imprimir este PDF no seu leitor de PDF preferido."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:281-5
 msgid "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ao fechar o seu documento, ele é salvo automaticamente caso tenha sido modificado."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:284-5
 msgid "Document editing should be familiar to everyone that has used an office application before, but here are some distinctive features:"
-msgstr ""
+msgstr "A edição de documentos será familiar a todos que usaram uma suíte de escritório anteriormente, entretanto há diferenças importantes."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:285-5
 msgid "Copy and Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ou cortar"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:286-5
 msgid "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). For security reasons it is necessary to use <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
-msgstr ""
+msgstr "Ações como copiar cortar e colar são agora suportadas em num mesmo documento mas também em todos os documentos de uma mesma, ou diferente <span class=\"productname\">%productName</span>. Para estes casos internos, os usuários podem copiar/cortar conteúdo, incluindo imagens e conteúdo multimédia. No PC basta usar as teclas de atalho (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> para cortar, copiar e colar respectivamente. Por razões de segurança é necessário colar via  <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> mas para cortar e copiar os menus de contextos continuam acessíveis. Selecionar texto é bem fácil bastando tocar duas vezes e mantendo pressionado para acionar o menu de contexto com as ações copiar, cortar e colar."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:287-5
 msgid "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting in external applications. This step also converts complex object types into static images."
-msgstr ""
+msgstr "Para copiar texto de grande tamanho para outras aplicações no seu dispositivo os usuários terão de apertar o botão de <span class=\"ui\">Baixar agora</span> e depois então copiar o conteúdo pretendido para a área de transferência, permitindo o acesso dessa informação à aplicação pretendida. De seguida uma pequena pop-up irá aparecer no canto inferior direito possibilitando assim a exportação deste conteúdo para aplicações externas. De notar que este passo também converte objetos de caráter complexo para imagem simples."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:288-5
 msgid "Document repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar o documento"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:289-5
 msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
-msgstr ""
+msgstr "Quando várias pessoas editam o mesmo documento concomitantemente, é possível que suas alterações possam conflitar e causar confusão. A função Reparar permite aos usuários desfazer as alterações dos outros editores para um estado anterior."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:290-5
 msgid "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Para retornar a um estado selecionado, selecione-o com o mouse e pressione o botão <span class=\"ui\">Saltar para o estado</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:292-5
 msgid "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected all text in the document with <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> and proceeded to type over it destroying it – while you were concurrently editing."
-msgstr ""
+msgstr "Este recurso é particularmente útil quando por exemplo, um usuário selecionar o texto todo com as teclas <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> e digitar por cima destruindo todo o conteúdo enquanto outros estão editando."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:293-5
 msgid "Inactive document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento inativo"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:294-5
 msgid "When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an “Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
-msgstr ""
+msgstr "Quando o <span class=\"productname\">%productName</span> detectar que não há atividade no navegador por algum tempo, ele coloca o documento no estado “inativo”. O documento é apresentado com uma máscara transparente cinza por cima com a mensagem “Documento inativo - clique para continuar”."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:296-5
 msgid "To continue editing, click on the document and the layover and message disappear. Any changes that may have been made by other users – while collaboratively editing the document – are re-loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Para continuar editando, clique no documento e a máscara com a mensagem desaparece. Todas as mudanças feitas pelos outros usuários de forma colaborativa são recarregadas."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:297-5
 msgid "Pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:298-5
 msgid "When you paste content copied from within the same document, the format and elements are maintained. If you copy from another document, in another tab or browser window, of from outside of the browser, the pasted content will preserve rich text."
-msgstr ""
+msgstr "Ao colar conteúdo copiado do mesmo documento, são preservados o formato e o conteúdo. Se copiar de outro documento, em outra aba do navegador ou janela, ou mesmo de outra aplicação que não o navegador, o conteúdo colado preserva formato e conteúdo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:299-5
 msgid "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode colar texto sem formatação com as teclas de atalho <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\">V</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:300-5
 msgid "When you paste text from within the document, formatting will be respected. You can also paste objects, such as images, if they are copied from the document you are working in."
-msgstr ""
+msgstr "Ao colar texto de dentro do documento, a formatação é mantida. Você também pode colar objetos tais como imagens, se foram copiados de dentro do documento que está sendo editado."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:301-5
 msgid "When you paste text from outside of the document (another browser window or a desktop application, it will be pasted as rich text."
-msgstr ""
+msgstr "Ao colar texto de fora do documento (outra janela do navegador ou aplicação de desktop), o texto será colado com texto formatado (rich text)."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:302-5
 msgid "When you have internal cut or copied content, you can paste this content with the right mouse button menu."
-msgstr ""
+msgstr "E quando tiver cortado ou copiado conteúdo interno, você pode colar este conteúdo com o menu do botão direito do mouse."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:305-5
 msgid "Adding charts"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar gráficos"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:306-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and visualization of charts in documents. To add a chart:"
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> tem suporte para inserir e visualizar gráficos nos documentos. Para acrescentar um gráfico:"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:308-11
 msgid "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma tabela num documento de texto, um intervalo de células de uma planilha ou uma tabela numa apresentação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:310-9
+#, fuzzy
 msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. Customize your chart on the sidebar:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <span class=\"ui\">Inserir</span> → <span class=\"ui\">Gráfico</span>. Siga os passos do assistente para personalizar seu gráfico"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:313-11
 msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Se não houver tabela ou intervalo de células selecionados, um protótipo de gráfico é exibido."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:316-5
 msgid "<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart Type</span> to edit chart data and select chart type."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Editar o gráfico:</span> Faça um clique duplo no gráfico para selecioná-lo. Utilize os menus de contexto para adicionar elementos ao gráfico tais como título, eixos, e outros recursos. Escolha <span class=\"ui\">Intervalo de dados</span> e <span class=\"ui\">Tipo de gráfico</span> para editar os dados do gráfico e selecionar o tipo de gráfico."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:317-5
 msgid "<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings you to chart data table and chart type selection."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatar o gráfico:</span> O mesmo menu de contexto traz a seleção dos comandos de tabela de dados e seleção do tipo de gráfico."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:318-5
 msgid "<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatar a série de dados:</span> Abra o menu de contexto e selecione <span class=\"ui\">Formatar série de dados</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:319-5
 msgid "Handling images"
-msgstr ""
+msgstr "Manipular imagens"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
@@ -1240,583 +1240,573 @@ msgstr ""
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:323-5
 msgid "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Imagens podem ser redimensionadas, giradas e ancoradas. Texto pode ser disposto ao seu redor. Selecione a imagem e abra o menu de contexto. Utilize as alças da imagem para redimensionar com o mouse."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:324-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to end of document"
 msgid "Comments in documents"
-msgstr "Ir para o final do documento"
+msgstr "Anotações em documentos"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:325-5
 msgid "Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Insira anotações no <span class=\"productname\">%productName</span>  nos locais que necessitam atenção especial do leitor. Anotações são exibidas à direita e possuem a data e nome da pessoa que fez a anotação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:327-5
 msgid "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no ícone do hambúrguer (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) para esconder, mover ou apagar a anotação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:328-5
 msgid "Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação ortográfica"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:329-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> verifica a ortografia em documentos de texto, planilhas e apresentações. Uma linha ondulada vermelha indica palavras com erro ortográfico. Clique no botão direito do mouse para ter um menu de contexto com sugestões de correção."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:331-5
 msgid "To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
-msgstr ""
+msgstr "Para verificar a ortografia do documento inteiro, utilize o menu <span class=\"ui\">Ferramentas</span> → <span class=\"ui\">Ortografia</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:337-5
 msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
-msgstr ""
+msgstr "Edite uma planilha online da mesma forma que uma planilha do desktop. Operações de entrada de dados, seleção de intervalos, linhas, colunas ou planilhas são as mesmas. Utilize o teclado, menus ou barra de ferramenta para acionar comandos na planilha. Arrastar o conteúdo de células para preencher outras células com adas também é possível. Os comandos de copiar, cortar e colar tmbém estão disponíveis nos menus de contexto. Teclar <span class=\"kbd\">Tab</span> após entrar dados move o cursor para a próxima célula à direita e com um  <span class=\"kbd\">Enter</span> move para a célula embaixo facilitando a entrada de dados."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
 msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Fórmulas são inseridas pela barra de fórmulas . Digite '=' e insira a fórmula."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:341-5
 msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
-msgstr ""
+msgstr "Toas as funções de planilha e regras de cálculo se aplicam."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:343-5
 msgid "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A linguagem das fórmulas deve ser bem familiar a todo usuário de planilha, e está especificada em detalhes na <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">especificação OpenFormula da OASIS</a>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:346-5
 msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatação direta:</span> Você pode formatar células, colunas, linhas e planilhas formatando diretamente pelos menus, barras de ferramentas, ou menus de contexto. A formatação direta se aplica somente ao objeto selecionado. Para formatar uma célula utilize o menu ou tecle  <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. A caixa de diálogo mostra possibilidades de formatação complexa de números, bem como fonte, bordas complexas, plano de fundo, proteção de células e outras opções."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:350-5
 msgid "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Ordenação de dados:</span> Você pode ordenar uma lista crescente ou decrescente de números ou texto. O <span class=\"productname\">%productName</span>  detecta automaticamente células que são cabeçalhos, e colunas adjacentes para estender a seleção e ordenar o conjunto."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:351-5
 msgid "<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are various possibilities for applying filters."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Filtrar dados:</span> Filtros e filtros avançados permitem trabalhar em linhas filtradas (registros) de um intervalo de dados. Nas planilhas do <span class=\"productname\">%productName</span> há várias possibilidades para aplicar filtros."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:354-10
 msgid "One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize uma das funções do <span class=\"ui\">Autofiltro</span> para rapidamente restringir a exibição de registros com entradas idênticas num campo dos dados."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:357-11
 msgid "In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr ""
+msgstr "Na caixa de diálogo do <span class=\"ui\">Filtro padrão</span>, você podem também definir intervalos que contém os valores de campos de dados particulares. Você pode utilizar o filtro padrão para conectar condições com um operador lógico E ou um operador lógico OU."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:358-11
 msgid "The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"ui\">Filtro avançado</span> permite um total de 8 condições. Com filtros avançados, você insere as condições diretamente na planilha."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:360-5
 msgid "<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Esquemas:</span> Você pode criar um esquema de seus dados e agrupar linhas e colunas para fechar ou expandir grupos de dados com um simples clique tornado fácil a representação de dados hierarquizados."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:362-5
 msgid "<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable data validation:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Validação de dados:</span> Para cada célula, você pode definir as entradas válidas. Entradas inválidas na célula são rejeitadas. Para ativar a validação de dados:"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:365-9
 msgid "Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <span class=\"ui\">Validação</span> do menu <span class=\"ui\">Dados</span>. A caixa de diálogo <span class=\"ui\">Validação</span> abre."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:368-11
 msgid "Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required data."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o critério de validação na lista <span class=\"ui\">Permitir</span>. Dependendo do critério, outras opções podem aparecer. Preencha os dados necessários."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:370-9
 msgid "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize as abas <span class=\"ui\">Ajuda para entrada de dados</span> e <span class=\"ui\">Alerta de erro</span> para aprimorar a interação com o usuário. Clique <span class=\"ui\">OK</span> para fechar a caixa de diálogo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:373-11
 msgid "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
-msgstr ""
+msgstr "Para remover a validação numa célula, abra a caixa de diálogo e defina “Todos os valores” na lista <span class=\"ui\">Permitir</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:375-5
 msgid "i<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Anotações:</span> Você pode inserir anotações numa planilha, uma anotação por célula. Ao selecionar <span class=\"ui\">Inserir anotação</span>, uma janela pop-up aparece para permitir escrever o conteúdo da anotação. Um ponto vermelho em cima à direita da célula aparece quando a célula contém uma anotação. Asse o mouse por cima da célula para exibir a anotação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:377-5
 msgid "<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to apply on the range."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatação condicional:</span> O <span class=\"productname\">%productName</span>  adiciona símbolos a cada célula de um intervalo baseado nas condições das células. Selecione o intervalo e clique no ícone <span class=\"ui\">Formatação condicional</span> na barra de ferramentas. Selecione o conjunto de símbolos desejado para aplicar no intervalo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:385-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> edita documentos de texto da mesma forma que se editam no desktop. Ele fornece uma visualização fiel (WYSIWYG) do documento que é impresso. Operações de digitação de texto, cortar, copiar e colar conteúdo, selecionar texto, inserir, redimensionar e ancorar imagens, adicionar tabelas e gráficos são similares à de um processador de texto do desktop. Utilize o teclado, menus e barras de ferramentas para interagir com seu documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:388-5
 msgid "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands available in the context menu are related - not extensively - to the underlying object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Os menus de contexto estão disponíveis ao clicar com o botão direito do mouse. Os comandos disponíveis são relacionados - em parte - ao objeto no documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:390-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Text formatting"
 msgid "Formatting text"
-msgstr "Formatação de texto"
+msgstr "Formatar texto"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:391-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties (font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one of the style formatting properties, all paragraphs with the same style changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many paragraph individually."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> suporta as té cincas modernas de formatação de parágrafos através de estilos. Um estilo é um conjunto de propriedades (fonte, cor, plano de fundo e muito mais) rotuladas com um nome de estilo. Utilize estilos para aplicar o mesmo conjunto de propriedades de parágrafo a vários outros parágrafos no documento e produzir uma aparência uniforme e profissional. Além disso, ao modificar uma propriedade do estilo, todos os parágrafos com mesmo estilo modificam igualmente, simplificando assim o esforço de formatar muitos parágrafos individualmente."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:392-5
 msgid "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of the document contents. On a long document, direct formatting must be applied in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to errors and delays."
-msgstr ""
+msgstr "Em contraste, a formatação direta aplica formatação em trechos selecionados do texto. Num documento extenso, a formatação direta deve ser aplicada em todos os trechos de texto, tornando a tarefa tediosa e sujeita a error e atrasos."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:393-5
 msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatação direta:</span> Você pode formatar objetos do documento de texto diretamente a aprtir dos menus, barra de ferramentas e menus de contexto. A formatação direta é aplicada somente ao objeto selecionado."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:394-5
 msgid "<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> support paragraph styles. You can apply an existing paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatação por estilo:</span> O <span class=\"productname\">%productName</span> suporta estilos de parágrafo. Você pode aplicar um estilo de parágrafo existente a vários parágrafos. Escolha o menu <span class=\"ui\">Editar</span> → <span class=\"ui\">Editar estilo</span> para modificar o estilo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:398-5
 msgid "Handling Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Manipular tabelas"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:399-5
 msgid "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is “Table contents”."
-msgstr ""
+msgstr "Insira tabelas com o ícone apropriado na barra de ferramentas. Selecione o número inicial de linhas e colunas . Adicione linhas e colunas com o menu de contexto da célula. Mescle células com o menu <span class=\"ui\">Tabela</span>. O estilo de parágrafo padrão dentro das células é “Conteúdo da tabela”."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:401-5
 msgid "<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatar células:</span> Clique na célula o intervalo de células e escolha o menu <span class=\"ui\">Tabela</span> → <span class=\"ui\">Propriedades</span>. Faça um ajuste fino da tabela com as propriedades na caixa de diálogo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:402-5
 msgid "Track changes"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar alterações"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:403-5
 msgid "When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this option again to turn it off."
-msgstr ""
+msgstr "Ao ativar o registro de alterações, o <span class=\"productname\">%productName</span> marca as novas modificações feitas no documento. Selecione esta opção novamente pra desativar."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:405-5
 msgid "Changes made by different people are shown in different colors and each tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the right. You can also add a comment there."
-msgstr ""
+msgstr "As alterações feitas por pessoas diferentes são mostradas com cores diferentes e cada alteração pode ser aceita ou rejeitada, usando a caixa que aparece à direita. Você também pode comentar a mudança ali."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:406-5
 msgid "Other advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "Outros recursos avançados"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:407-5
 msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and displayed on the right side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Anotações:</span> Anotações são inseridas no texto e exibidas na lateral direita da tela."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:408-5
 msgid "<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and formatting."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Marcas de formatação:</span> Parágrafos, página e espaços sem quebra são mostrados com marcas para auxiliar no alinhamento do texto, na edição e na formatação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:409-5
 msgid "<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Campos:</span> Um conjunto básico de campos está disponível para inserir no documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:410-5
 msgid "<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index can be updated with new entries."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Índice alfabético:</span> índices alfabéticos existentes podem ser atualizados com novas entradas."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:411-5
 msgid "<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are available for the existing page style applied in the document at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Cabeçalho e rodapé de página:</span> Cabeçalhos e rodapés de página estão disponíveis para o estilo de página existente aplicado no documento na posição do cursor."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:412-5
 msgid "<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes are supported, being rendered as they are shown."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Notas de rodapé e notas de fim:</span> Notas de rodapé e notas de fim são suportadas, sendo vistas assim que inseridas."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:419-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform actions in your document."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span>  edita apresentações de forma familiar. Operações de digitação de texto, cortar, copiar e colar conteúdo, selecionar texto, redimensionar, ancorar imagens, adicionar e manipular tabelas, são similares a uma aplicação de apresentação de desktop. Utilize o teclado, menus e barras de ferramentas para acionar comandos no seu documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:422-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in the slide pane."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> exibe apresentações de slides, incluindo um subconjunto de transições de slides e animações de objetos. Escolha a apresentação de slides do menu ou clique no ícone embaixo à esquerda do painel de slides."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:423-5
 msgid "To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press the <span class=\"kbd\">Esc</span> key to return to the presentation edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Para sair da apresentação de slides do  <span class=\"productname\">%productName</span>, pressione a tecla <span class=\"kbd\">Esc</span> para retornar ao modo de edição da apresentação."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
 msgid "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Clique numa miniatura do slide para ir até o slide para vê-lo ou editá-lo."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
 msgid "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, duplicate or delete the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize a barra de ferramentas embaixo do pinel de slides para iniciar a apresentação de slides, adicionar um slide, duplicar ou excluir um slide."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
 msgid "<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the desired slide layout in the drop-down layout list."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Leiautes de slides:</span> O <span class=\"productname\">%productName</span> Apresentações permite mudar o leiaute do slide. Selecione o leiaute de slide da lista."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:432-5
 msgid "<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Slide mestre:</span> Selecione o slide mestre associado ao slide atual. Formate e arrume os elementos do slide no slide mestre."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
 msgid "<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use the side bar to set the slide transition when in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Transições de slides:</span> O  <span class=\"productname\">%productName</span> Impress fornece efeitos visuais ao exibir um novo slide na apresentação de slides. As transições de slide são propriedades de cada slide utilize a barra lateral para definir a transição do slide quando estiver no modo de edição."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:434-5
 msgid "<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a selected object or set of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Animação de objetos:</span> Objetos individuais podem ter animação própria definida. Utilize a barra lateral para configurar a animação de um objeto ou conjunto de objetos selecionados."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:435-5
 msgid "<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use the sidebar to select the table theme."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Tabelas:</span> Insere tabelas na apresentação. Utilize a barra lateral para selecionar um tema para a tabela."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:439-5
 msgid "What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\">%productName</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "Quais são os formatos de documentos suportados pelo <span class=\"productname\">%productName</span>?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:440-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and writing for the following file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> suporta a leitura e escrita dos seguintes formatos de arquivo:"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:442-11
 msgid "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos de texto: formatos Microsoft DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:443-11
 msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
-msgstr ""
+msgstr "Planilhas: formatos Microsoft XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:444-11
 msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentações: formatos Microsoft PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:446-5
 msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
-msgstr ""
+msgstr "Além disso ele pode visualizar formatos Visio, Keynote, Numbers, e Pages."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:447-5
 msgid "How do I save a document with another name?"
-msgstr ""
+msgstr "Como salvar um documento com outro nome?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:449-11
 msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Passe o mouse por cima do nome do documento na barra de menus."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:450-11
 msgid "Type the new file name in the text box and press <span class=\"kbd\">Enter</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Digite um novo nome de arquivo na caixa de texto e pressione <span class=\"kbd\">Enter</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:452-5
 msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
-msgstr ""
+msgstr "Uma cópia do documento é salva com o novo nome na mesma pasta."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:453-5
 msgid "How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without saving my edits?"
-msgstr ""
+msgstr "Como sair do <span class=\"productname\">%productName</span> sem salvar minhas modificações?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:454-5
 msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the background regularly, you can't just close without saving it. To abandon your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
-msgstr ""
+msgstr "O <span class=\"productname\">%productName</span> salva o documento na retaguarda regularmente e não se pode fechar sem salvar. Para abandonar suas modificações você pode desfazê-las ou utilizar o <span class=\"ui\">Histórico de revisões</span> no menu <span class=\"ui\">Arquivo</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:455-5
 msgid "Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-protected document?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso abrir um documento protegido por senha no <span class=\"productname\">%productName</span>?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:456-5
 msgid "Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-protected documents, but it is necessary to supply the password in the “Enter password” prompt at load time."
-msgstr ""
+msgstr "Sim. O <span class=\"productname\">%productName</span> abre documentos protegidos por senha, mas será necessário fornecer a senha na caixa “Forneça a senha” que abre ao carregar o documento."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:457-5
 msgid "How can I check spelling in my language?"
-msgstr ""
+msgstr "Como verifico a ortografia no meu idioma?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:458-5
 msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o menu <span class=\"ui\">Ferramentas</span> → <span class=\"ui\">Idiomas</span> e selecione o idioma para o documento inteiro. Opcionalmente você pode definir o idioma para o texto selecionado ou paragrafo atual."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:459-5
 msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
-msgstr ""
+msgstr "Como faço para remover as linhas vermelhas onduladas no meu documento?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:460-5
 msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">Automatic Spell Checking</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o menu <span class=\"ui\">Ferramentas</span> e desmarque <span class=\"ui\">Verificação ortográfica automática</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:461-5
 msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
-msgstr ""
+msgstr "E as linhas onduladas azuis no texto?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:462-5
 msgid "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on the underlined text with the right mouse button to open a menu with suggestions to correct the grammar error and the offending grammar rules. Select the right suggestion to change the text."
-msgstr ""
+msgstr "Erros gramaticais no texto são marcados com um sublinhado ondulado azul. Clique no botão direito do mouse para abrir o menu com sugestões para corrigir o erro gramatical e saber a regra infringida. Selecione a sugestão correta para alterar o texto."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:463-5
 msgid "Is here a thesaurus?"
-msgstr ""
+msgstr "Existe um dicionário de sinônimos?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:464-5
 msgid "Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions for replacements."
-msgstr ""
+msgstr "Sim. Mas somente para textos em inglês. Clique na palavra desejada e escolha <span class=\"ui\">Ferramentas</span> → <span class=\"ui\">Dicionário de sinônimos</span>. Uma caixa de diálogo abre com várias sugestões para substituição."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:466-5
 msgid "What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove from my text document?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é o símbolo azul <span class=\"blue\">¶</span> e como faço par remover do meu texto?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:467-5
 msgid "The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\"ui\">Formatting mark</span>."
-msgstr ""
+msgstr "O símbolo <span class=\"blue\">¶</span> é uma marca de formatação. É usado para ajudar o a edição e o alinhamento do texto e não é impresso. Para ativar e desativar na exibição do documento, escolha o menu <span class=\"ui\">Exibir</span> → <span class=\"ui\">Marcas de formatação</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:471-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to start of document"
 msgid "How do I get a word count of my document?"
-msgstr "Ir para o início do documento"
+msgstr "Como faço para contar as palavras do meu documento?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:472-5
 msgid "Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "O contador de palavras está disponível em <span class=\"ui\">Ferramentas</span> → <span class=\"ui\">Contagem de palavras</span>. Uma caixa de diálogo mostra a contagem para todo o documento e para a seleção ativa."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:474-5
 msgid "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "A contagem de palavras também está disponível na barra de status. Se não houver texto selecionado a contagem é para o documento todo. Caso contrário a contagem é para a seleção."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:475-5
 msgid "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
-msgstr ""
+msgstr "Como posso inserir os símbolos de moeda, copyright ou marca registrada no documento?"
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
 msgid "You can insert these special characters in the document using the <span class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode inserir estes caracteres especiais no documento utilizando o diálogo de <span class=\"ui\">Caracteres especiais</span>."
 
 #: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:478-11
 msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
-msgstr ""
+msgstr "Coloque o cursor na posição de inserção do caractere."
 

... etc. - the rest is truncated


More information about the Libreoffice-commits mailing list