German code comments

Luc Castermans luc.castermans at gmail.com
Fri Aug 7 05:31:09 PDT 2015


Hi, there is no better/other way then to go through the code and translate.
Also the last pieces can be done this way.

Luc

Op vr 7 aug. 2015 14:10 schreef Papamatti <matti_lx at mailbox.org>:

> Hi all,
>
> we could use the list as signpost. It is very anoying to search for
> german comments manually. But I disagree with editing of text on github.
> What if the source changes? Without the sourcecode it is hard to
> translate the text correctly sometimes.
>
> Cheese/Käse
>
> Matthias
>
> Am 06.08.2015 um 18:34 schrieb Philipp Weissenbacher:
> > Hi Johannes, all,
> >
> > Sorry, but this is not going to work properly and will presumably burden
> > the reviewers (mostly German-speaking core developers) a lot.
> > See, even the example on the GitHub page is inaccurate, due to missing
> > context:
> >
> >     sw/source/filter/ww8/ww8struc.hxx:534: hiermit wird weitergearbeitet
> (entspricht weitestgehend dem Ver8-Format
> >         -> with this we continue (largely matches the Ver8-format
> >
> > That should be "With this we continue (largely corresponds to the
> > version 8 format)".
> >
> > My experience tells me, that the best translations get as much context
> > from existing comments and surrounding code as possible.
> > I just can't see that happening out of context in a large text file.
> >
> > I really like your enthusiasm, so please read up on how to contribute
> > comment translations like code via Gerrit
> > (https://wiki.documentfoundation.org/Development/gerrit).
> >
> > Cheers/Grüße,
> > Philipp
> >
> > On 6 August 2015 at 14:41, Bjoern Michaelsen
> > <bjoern.michaelsen at canonical.com
> > <mailto:bjoern.michaelsen at canonical.com>> wrote:
> >
> >     Hi,
> >
> >     On Thu, Aug 06, 2015 at 07:36:16AM -0500, Norbert Thiebaud wrote:
> >     > As long as the result is re-injected back in core.git via proper
> >     > gerrit patch, that can work...
> >
> >     .... assuming the last 5.000 of 50.000 german comments are not
> >     weird, strange
> >     leftovers that require lots and lots of context from the surrounding
> >     code to be
> >     sensibly translated at all.
> >
> >     Lets see, maybe this works, but I am somewhat sceptical.
> >
> >     Best,
> >
> >     Bjoern
> >     _______________________________________________
> >     LibreOffice mailing list
> >     LibreOffice at lists.freedesktop.org
> >     <mailto:LibreOffice at lists.freedesktop.org>
> >     http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > LibreOffice mailing list
> > LibreOffice at lists.freedesktop.org
> > http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
> >
>
> _______________________________________________
> LibreOffice mailing list
> LibreOffice at lists.freedesktop.org
> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.freedesktop.org/archives/libreoffice/attachments/20150807/63501378/attachment.html>


More information about the LibreOffice mailing list