[libreoffice-l10n] Re: Workflow between dev, UX and l10n teams

Michael Bauer fios at akerbeltz.org
Tue Jan 27 07:05:36 PST 2015


A person who cannot decide if a string change is semantic or cosmetic to 
en-US should not be messing around with the string names in the first 
place, if you ask me.

Ok so maybe occasionally they might get it wrong. That still produces a 
lot LESS workload to fix that landing 2000 cosmetic en-US changes on 50 
locales.

Not a good reason for opposing this approach.

Michael

Sgrìobh Jan Holesovsky na leanas 27/01/2015 aig 14:16:
> Because the sources are the ultimate version of the strings.  Who would
> be deciding if a change should be applied in the sources (ie. it is a
> change needed for all languages) and what is just making the original
> more consistent?  And again - what to do if the person mis-judges?
>
> All the best,
> Kendy

-- 
*Akerbeltz <http://www.faclair.com/>*
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs: +44-141-945 2701

*Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*
Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting,
geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net 
<http://www.iGaidhlig.net/>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.freedesktop.org/archives/libreoffice/attachments/20150127/cbfb7057/attachment.html>


More information about the LibreOffice mailing list