How to make a locale available for CTL text

Eike Rathke erack at
Wed Apr 25 16:39:05 UTC 2018

Hi Khaled,

On Tuesday, 2018-04-24 21:00:24 +0200, Khaled Hosny wrote:

> On Mon, Apr 23, 2018 at 10:21:49PM +0200, Eike Rathke wrote:
> > However, the Malay language group is confusing to me. Are we talking
> > about "Standard Malay [zsm]" written
> > in Latin and Arabic script, or any of the various languages listed under
> > the [msa] macrolanguage code there (the macrolanguage code being the
> > [ms] 639-1 code we currently have as tag, which actually is not "a
> > language"), or "Malay (individual language) [zlm]"
> >
> Ideally it would be whatever Malay variants we support now. Looks like
> both can be written in Arabic script, so I think we need to support both
> For my actual need, any thing that ends up sending “ms” language tag
> (with Arabic script text) down to HarfBuzz will do, the country variant
> does not matter.

Does it have to be [ms] and [ms-Arab] or could it be {[ms] or [zsm] or
[zlm]} and {[zsm-Arab] or [zlm-Arab] (or maybe [ms-Arab])}?

Reason I'm asking is I'd rather get rid of the use of macrolanguage
codes, unless they're used/assigned by Microsoft, instead of using them
even more widespread, to prevent further confusion (and given they can
be mapped somehow). Also, the proper statutory national language in
Malaysia is [zsm] (also in Brunei) followed by [zlm] in wider
communication, see and


LibreOffice Calc developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
GPG key 0x6A6CD5B765632D3A - 2265 D7F3 A7B0 95CC 3918  630B 6A6C D5B7 6563 2D3A
Care about Free Software, support the FSFE
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: not available
URL: <>

More information about the LibreOffice mailing list