[Mesa-dev] [PATCH 2/3] driconf: Correct and update Spanish translations

Alex Henrie alexhenrie24 at gmail.com
Tue Jan 14 21:07:17 PST 2014


2014/1/14 Bruno Jimenez <brunojimen at gmail.com>:
> I think I prefer without "la", but if you prefer with, it's also ok.

I also prefer to omit the "la".

> To me, it sounds better "renderizado". As usual, RAE doesn't say
> anything, and wikipedia has an entry titled "renderización" (and
> "renderizado" redirected to it too), but the first word of the article
> is "renderizado". Still, both are ok, so I don't really mind which one.

I'm going to go with "renderización". I think it must be a regional difference.

Let me know if you find any other errors.

-Alex


More information about the mesa-dev mailing list